1
00:00:12,721 --> 00:00:17,183
Lähetin kaikille kuvan Robertin autosta.
2
00:00:17,684 --> 00:00:21,021
Sieltä tulee myös musta Porsche Cayenne.
3
00:00:22,272 --> 00:00:25,567
{\an8}Lisäksi sieltä tulee vihreä Mercedes.
4
00:00:25,567 --> 00:00:26,526
{\an8}ENTINEN JÄSEN
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,779
{\an8}Valitsemme sen, jonka näemme ensin.
6
00:00:30,739 --> 00:00:35,160
Emme olisi ikinä uskoneet,
että pystyisimme tähän.
7
00:00:35,160 --> 00:00:38,204
Tiedät, mihin suuntaan auto on menossa.
8
00:00:38,204 --> 00:00:39,789
Pane vain nasta lautaan.
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,878
Haluan Robertin tietävän,
että löydän hänet.
10
00:00:47,464 --> 00:00:51,551
{\an8}Haluan, että hän pelkää.
Haluan, että hän stressaa.
11
00:00:52,802 --> 00:00:55,972
Haluan hänen tietävän,
etten ole sama henkilö.
12
00:00:56,890 --> 00:01:03,146
En halua hänen ajattelevan, että olen
yhä heikko, alistuva ja ja peloissani.
13
00:01:04,022 --> 00:01:08,526
Teen tämän, vaikka se olisi
viimeinen asia, jonka teen.
14
00:01:14,407 --> 00:01:15,492
ÄITI - ISÄ -SISKO
15
00:01:15,492 --> 00:01:16,576
MEILLÄ ON IKÄVÄ!
16
00:01:19,287 --> 00:01:23,166
TIKTOK-TANSSIJAT KULTIN ARMOILLA
17
00:01:23,666 --> 00:01:27,504
OSA III: SITÄ NIITTÄÄ MITÄ KYLVÄÄ
18
00:01:29,506 --> 00:01:32,759
Priscylla sanoi,
että haluaa haastaa Robertin oikeuteen.
19
00:01:33,259 --> 00:01:35,845
{\an8}Ajattelin ensin,
että hänen pitää hidastaa.
20
00:01:36,346 --> 00:01:40,600
{\an8}Hän ei tiedä,
mitä oikeuteen haastaminen vaatii.
21
00:01:40,600 --> 00:01:47,649
{\an8}On vaikea ryhtyä oikeudellisiin toimiin
kultteja vastaan. Ne eivät ole laittomia.
22
00:01:48,149 --> 00:01:52,695
{\an8}Kulttijohtajia vastaan
voi ryhtyä toimenpiteisiin,
23
00:01:52,695 --> 00:01:57,033
jos he tekevät rikoksia
kulttinsa puitteissa.
24
00:02:01,204 --> 00:02:05,125
On löydettävä esimerkiksi
taloudellista väärinkäyttöä,
25
00:02:05,125 --> 00:02:11,506
koska toisen ihmisen jokapäiväisen elämän
hallitseminen ei ole rikos.
26
00:02:13,466 --> 00:02:16,469
Siskoni alkoi näyttää todisteita,
joita hänellä oli.
27
00:02:17,846 --> 00:02:23,935
Tiliotteita, peruutettuja shekkejä.
Päätimme jakaa kokemuksemme -
28
00:02:23,935 --> 00:02:28,064
tanssijoiden kanssa, koska
he olivat kokeneet vastaavia asioita.
29
00:02:28,064 --> 00:02:28,982
HELMIKUU 2023
30
00:02:28,982 --> 00:02:33,820
Onko sinulla kopiota tiliotteistasi?
- Joo. Minulla on kaikki.
31
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
Tämä on Shekinahin tyyli.
32
00:02:35,822 --> 00:02:38,408
He antavat esimerkiksi 100 000 dollaria -
33
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
ja laittavat sen pankkitilille.
34
00:02:41,494 --> 00:02:46,082
{\an8}Sitten he nostavat sieltä rahaa
ja sanovat:
35
00:02:46,082 --> 00:02:50,253
{\an8}"Annat kaikki nämä rahat
Shekinahin kirkolle."
36
00:02:50,253 --> 00:02:53,464
Jos he sanovat maksaneensa 102 000,
37
00:02:53,464 --> 00:02:57,343
tavoitteeni on selvittää,
kuinka paljon annoit Shekinahille.
38
00:02:57,343 --> 00:03:00,597
Paljonko maksoit vuokraa Shekinahille,
39
00:03:01,264 --> 00:03:05,226
kuinka paljon maksoit tästä Hannahille
ja Isaiahille.
40
00:03:05,226 --> 00:03:09,230
Siinä on kaikki rahani.
- Selvä.
41
00:03:09,230 --> 00:03:14,152
{\an8}Minun piti maksaa valokuvausmaksu
joko RainOlle tai Isaiahille.
42
00:03:14,152 --> 00:03:16,571
{\an8}Sitten jouduin maksamaan vuokraa.
43
00:03:17,071 --> 00:03:20,783
{\an8}7M:lle piti maksaa 20% manageripalkkiota.
44
00:03:20,783 --> 00:03:25,705
{\an8}Sitten on maksettava kymmenyksiä, kolehtia
ja kymmenen prosenttia Jumalan miehelle.
45
00:03:26,414 --> 00:03:27,498
{\an8}30% kirkolle?
46
00:03:28,333 --> 00:03:30,001
Joskus enemmänkin.
47
00:03:30,001 --> 00:03:32,754
Joskus annoin puolet tuloistani.
48
00:03:34,088 --> 00:03:35,089
Selvä.
49
00:03:36,674 --> 00:03:41,387
{\an8}Kaikki yhteenlaskettuna
annoimme 60% - 70%.
50
00:03:42,222 --> 00:03:43,640
{\an8}Ennen veroja siis.
51
00:03:44,307 --> 00:03:46,142
{\an8}He saavat sen näyttämään siltä,
52
00:03:46,142 --> 00:03:49,354
{\an8}että maksut menevät eri tahoille,
mutta näin ei ole.
53
00:03:50,313 --> 00:03:52,065
Kaikki menee Robertille.
54
00:03:52,065 --> 00:03:54,943
SHEKKIMAKSUT YHTEENSÄ
55
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
Joo.
56
00:03:58,196 --> 00:04:01,866
Tämä on lisättävä kanteeseen.
57
00:04:03,785 --> 00:04:06,663
{\an8}Otimme yhteyttä Priscyllaan.
58
00:04:06,663 --> 00:04:09,415
{\an8}Hän tuli tänne.
Olimme juuri tällä sohvalla.
59
00:04:09,415 --> 00:04:13,628
{\an8}Istuimme ja kuuntelimme häntä
kaksi ja puoli tuntia.
60
00:04:13,628 --> 00:04:14,837
{\an8}Hän murtui ja itki.
61
00:04:15,630 --> 00:04:17,757
Hänen tarinansa mursi minut.
62
00:04:17,757 --> 00:04:20,510
Olin niin vihainen,
että halusin tehdä jotain.
63
00:04:20,510 --> 00:04:24,013
"Ette tiedä,
kenen kanssa olette tekemisissä."
64
00:04:24,013 --> 00:04:27,475
{\an8}Se oli ensimmäinen kerta,
kun kuulimme tästä.
65
00:04:27,475 --> 00:04:33,982
{\an8}Ajattelimme, että olimme
vain pieni ryhmä pienessä kirkossa.
66
00:04:34,565 --> 00:04:37,277
Miten emme aavistaneetkaan,
mitä oli tekeillä?
67
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
Pelkästään rahakysymys.
68
00:04:38,987 --> 00:04:41,406
"Okei, nyt ymmärrän."
69
00:04:42,323 --> 00:04:45,410
Hän oli kertonut,
että hänellä on asianajaja.
70
00:04:45,410 --> 00:04:49,831
Hän halusi nostaa kanteen. Oli meistä
kiinni, liitymmekö siihen vai emme.
71
00:04:49,831 --> 00:04:53,835
Tiesimme,
että tästä tulee pitkä prosessi. Vuosia.
72
00:04:53,835 --> 00:04:56,713
Haluan olla mukana tässä jutussa.
73
00:04:56,713 --> 00:05:00,591
Robert tekee sen jollekulle muulle.
- En voi antaa hänen voittaa.
74
00:05:01,259 --> 00:05:03,594
Sitten Robert haastoi meidät oikeuteen.
75
00:05:04,095 --> 00:05:07,223
Kun hän kuuli asiasta,
hän haastoi ensin minut.
76
00:05:08,182 --> 00:05:09,434
Se raivostutti minua.
77
00:05:09,434 --> 00:05:11,769
SALALIITTO - KUNNIANLOUKKAUS
78
00:05:11,769 --> 00:05:14,480
Oikeusprosessi on hyvin persoonaton.
79
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
Mutta minulle se oli
hyvin henkilökohtaista.
80
00:05:17,233 --> 00:05:20,820
Kuin Robert istuisi edessäni
kuten sinä istut nyt.
81
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
Katson häntä suoraan kasvoihin:
"Päihitän sinut."
82
00:05:26,534 --> 00:05:29,704
Jos kysyisit,
mitä uskon oikeudenmukaisuuden olevan,
83
00:05:31,080 --> 00:05:35,793
haluaisin Robertin menettävän
jokaisen dollarinsa.
84
00:05:36,586 --> 00:05:38,004
Viimeistä penniä myöden.
85
00:05:38,546 --> 00:05:40,923
Se on ainoa asia, josta Robert välittää.
86
00:05:41,424 --> 00:05:43,634
Jos David ilmestyy, annat hänelle...
87
00:05:43,634 --> 00:05:44,719
Okei.
88
00:05:44,719 --> 00:05:46,888
Robert ja Isaiah.
- Se on David.
89
00:05:46,888 --> 00:05:51,851
Oikeuteen haastetulle
pitää toimittaa paperit.
90
00:05:51,851 --> 00:05:54,604
Paperien viemiseen voi palkata yhtiön,
91
00:05:54,604 --> 00:05:57,148
joka jäljittää ihmisen, jolle ne viedään.
92
00:05:57,815 --> 00:05:59,650
Siihen voi mennä kuukausia.
93
00:06:00,485 --> 00:06:01,611
Tämä on kanteeni.
94
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
Menen hänen peräänsä.
95
00:06:04,781 --> 00:06:07,283
En jätä sitä muille.
96
00:06:07,867 --> 00:06:12,288
Melanie ja minä emme voineet viedä
papereita, koska olemme mukana kanteessa.
97
00:06:12,914 --> 00:06:16,000
{\an8}Melanie sai ystävänsä auttamaan meitä.
98
00:06:16,000 --> 00:06:19,253
{\an8}Sanotte vain nimen ja jätätte sen.
99
00:06:19,253 --> 00:06:23,383
Sanomme nimen ja heitämme sen heille?
- Se riittää. Mennään.
100
00:06:42,360 --> 00:06:43,903
{\an8}SHEKINAHIN KIRKKO
101
00:06:43,903 --> 00:06:46,906
{\an8}Voi luoja, se tapahtuu 30 minuutin päästä.
102
00:06:47,698 --> 00:06:48,783
Hullua.
103
00:06:54,038 --> 00:06:58,709
Melanie,
valkoisen Teslasi perä pistää silmään.
104
00:06:58,709 --> 00:07:00,044
Näen sen täältä asti.
105
00:07:00,044 --> 00:07:03,548
Kolme ihmistä voi nähdä sinut
ennen kuin pääset seuraamaan.
106
00:07:04,173 --> 00:07:06,134
Siirrän sitä oikealle.
107
00:07:08,177 --> 00:07:09,011
Okei.
108
00:07:11,097 --> 00:07:12,348
Onko nyt hyvä?
109
00:07:15,184 --> 00:07:17,562
Ei oikeastaan, mutta sanon, että on.
110
00:07:18,396 --> 00:07:19,605
Hyvin on.
111
00:07:19,605 --> 00:07:24,694
Kerron kaikille heti,
kun portti avautuu ensimmäisen kerran,
112
00:07:24,694 --> 00:07:29,115
{\an8}jotta kaikkien moottorit ovat käynnissä
ja olette valmiita lähtöön.
113
00:07:33,744 --> 00:07:37,582
Tuntuu oudolta tulla paikkaan,
joka oli kotini.
114
00:07:39,459 --> 00:07:43,880
Se tuntui kodiltani.
Luulin eläväni täällä ikuisesti.
115
00:07:44,422 --> 00:07:49,802
Luulin olevani tuon valkoisen talon
makuuhuoneessa, kunnes Jeesus tulee.
116
00:07:50,887 --> 00:07:53,723
Aioin jäädä
siihen huoneeseen loppuiäkseni.
117
00:08:07,403 --> 00:08:08,863
Robert tulee ulos!
118
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
Selvä.
119
00:08:17,622 --> 00:08:18,623
Maskini.
120
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
Luoja. Sydämeni hakkaa hulluna.
121
00:08:24,879 --> 00:08:28,466
Hitto. Robert kääntyi oikealle...
Hattie, astu puikkoihin.
122
00:08:28,466 --> 00:08:30,760
Robert kääntyi oikealle! Hattie!
123
00:08:30,760 --> 00:08:32,011
Jep. Selvä.
124
00:08:38,768 --> 00:08:39,810
Kristin?
125
00:08:40,895 --> 00:08:44,857
Hän ajoi punaisista,
yritän saada hänet nyt kiinni.
126
00:08:49,070 --> 00:08:50,696
Taidan nähdä hänet.
127
00:08:57,286 --> 00:08:59,789
Robert meni korealaiseen ravintolaan.
128
00:09:11,717 --> 00:09:12,718
Siinä he ovat.
129
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
Kaikki menevät sisään.
130
00:09:15,972 --> 00:09:17,098
Selvä.
131
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
Hitto.
132
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Missä Robert on?
133
00:09:31,946 --> 00:09:34,949
Robert Shinn, teidät on haastettu.
- Selvä.
134
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
Matthew Shinn, teidät on haastettu.
135
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
Oletteko te Isaiah?
136
00:09:41,247 --> 00:09:42,832
Teidätkin haastetaan.
137
00:09:44,292 --> 00:09:45,418
Hyvää päivänjatkoa.
138
00:09:55,720 --> 00:09:59,098
Hienoa! Veimme ensi kertaa haasteen.
- Se oli mahtavaa.
139
00:09:59,098 --> 00:10:01,892
Katso tätä joukkuetta.
Kaikki tukevat toisiaan.
140
00:10:01,892 --> 00:10:04,770
Tehokasta.
- Olen mukana seuraavallakin kerralla.
141
00:10:04,770 --> 00:10:07,273
Haluatteko tehdä sen uudestaan?
- Joo.
142
00:10:08,941 --> 00:10:12,153
Valkoinen mies peitetehtävissä.
- Haastetaan nyt naisia.
143
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
Outo juttu.
144
00:10:29,879 --> 00:10:31,339
Säälin heitä.
145
00:10:40,139 --> 00:10:41,223
En tiedä.
146
00:10:44,977 --> 00:10:47,855
Ehkä siksi,
että yritin suojella heitä vuosia.
147
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
Otin tehtäväkseni suojella heitä.
148
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
Omistin elämäni heidän suojelemiselleen.
149
00:11:04,038 --> 00:11:07,458
Oikeuteen haastaminen ei tunnu pahalta.
Se on oikeutta.
150
00:11:09,960 --> 00:11:11,921
Mutta tämä on kai inhimillistä.
151
00:11:16,801 --> 00:11:19,053
Toivon, ettei asia olisi näin.
152
00:11:26,686 --> 00:11:31,524
Robert Shinnin oikeuteen haastaneilla
on edessään pitkä oikeustaistelu.
153
00:11:32,483 --> 00:11:38,280
Haluaisin sanoa,
että kaikki murtuu suhteellisen pian.
154
00:11:38,781 --> 00:11:43,494
Historia on kuitenkin osoittanut,
että tätä ryhmää voi olla vaikea hajottaa.
155
00:11:43,494 --> 00:11:45,454
KALIFORNIAN KORKEIN OIKEUS
156
00:11:45,454 --> 00:11:50,543
Vain yksi henkilö yritti haastaa
Robertin oikeuteen, ja hän hävisi.
157
00:11:50,543 --> 00:11:55,715
{\an8}Kirkon entinen jäsen, Lydia Chung, haastoi
pastori Shinnin oikeuteen vuonna 2009.
158
00:11:55,715 --> 00:11:59,301
{\an8}Hän haastoi Robertin oikeuteen
varastamisesta, aivopesusta -
159
00:11:59,301 --> 00:12:01,762
{\an8}ja perheestään eristämisestä.
160
00:12:01,762 --> 00:12:04,098
Miksi tämä kuulostaa tutulta?
161
00:12:04,682 --> 00:12:08,602
Tuomarin mukaan
kyseessä oli psykologinen manipulointi,
162
00:12:09,103 --> 00:12:12,189
mutta että hänen kätensä olivat sidotut,
163
00:12:12,189 --> 00:12:16,652
koska ensimmäinen lisäys
suojelee uskonnollisia järjestöjä.
164
00:12:16,652 --> 00:12:20,781
USKONNOLLISESSA KONTEKSTISSA
KOHTUUTONTA VAIKUTUSVALTAA EI KÄYTETTY
165
00:12:20,990 --> 00:12:24,410
Jos täysikasvuiset päättävät liittyä
johonkin ryhmään -
166
00:12:24,410 --> 00:12:26,746
ja niellä sen ideologian,
167
00:12:26,746 --> 00:12:33,753
ja vaikka ryhmällä olisi kasvava kontrolli
näiden ihmisten elämästä ja mielestä,
168
00:12:33,753 --> 00:12:36,714
sitä ei pidetä oikeudellisena kysymyksenä.
169
00:12:36,714 --> 00:12:39,717
Psykologinen manipulointi,
pakottaminen, kiristys...
170
00:12:39,717 --> 00:12:40,676
HUHTIKUU
171
00:12:40,676 --> 00:12:44,972
Tämä oikeusjuttu
on mielestäni askel oikeaan suuntaan,
172
00:12:44,972 --> 00:12:47,725
mutta tarvitaan jotain enemmän.
173
00:12:49,143 --> 00:12:54,523
{\an8}Siskoni ei palaa,
ellei Robert joudu kaltereiden taakse.
174
00:12:56,108 --> 00:13:01,238
Oikeusjuttu ei välttämättä estä Robertia
tekemästä sitä, mitä hän on tehnyt.
175
00:13:01,781 --> 00:13:06,160
He tarvitsevat rikosjutun, jotta hän
saisi mahdollisesti vankilatuomion.
176
00:13:06,160 --> 00:13:10,498
{\an8}Mitä poliisi tarvitsee meiltä
rikosjutun nostamiseksi?
177
00:13:11,165 --> 00:13:13,417
Muidenkin uhrien,
178
00:13:13,417 --> 00:13:17,379
kirkosta lähteneiden nuorten,
on tultava mukaan asemalle sanomaan:
179
00:13:17,379 --> 00:13:22,718
"Haluan nostaa syytteen seksuaalisesta
väkivallasta." Epäilty on nimettävä.
180
00:13:22,718 --> 00:13:27,973
"Robert teki tämän ja tämän minulle."
Heidän pitäisi sanoa:
181
00:13:27,973 --> 00:13:33,020
"Tiedän, että uhreja on muitakin.
He eivät voi puhua omasta puolestaan."
182
00:13:33,020 --> 00:13:33,938
Hyvä.
183
00:13:33,938 --> 00:13:37,441
Jokaisen tuntemanne uhrin
on nostettava syytteensä.
184
00:13:37,441 --> 00:13:41,862
Seksuaalinen pakottaminen,
raiskaus, kaikki yksityiskohdat.
185
00:13:43,364 --> 00:13:46,992
Tunnemme naisia, jotka ovat
kokeneet asioita Robertin taholta.
186
00:13:46,992 --> 00:13:48,869
Alamme ottaa yhteyttä heihin.
187
00:13:48,869 --> 00:13:53,415
Ehkä he valmiita tekemään rikosilmoituksen
ja kertomaan tarinansa.
188
00:13:55,251 --> 00:13:59,964
{\an8}Haluamme heidän nostavan
rikossyytteen häntä vastaan.
189
00:14:00,881 --> 00:14:07,555
Tarvitsemme ihmisiä,
jotka voivat kertoa kokemuksistaan.
190
00:14:08,430 --> 00:14:09,348
{\an8}Aivan.
191
00:14:09,348 --> 00:14:11,642
{\an8}ANONYYMI
ENTINEN SHEKINAHIN JÄSEN
192
00:14:11,642 --> 00:14:14,645
{\an8}Haluan hänen maksavan teoistaan.
193
00:14:15,145 --> 00:14:20,109
Mutta olen huolissani Robertista
ja hänen kostostaan.
194
00:14:20,109 --> 00:14:22,611
Aivan.
- Aivan. Ja jos...
195
00:14:22,611 --> 00:14:28,367
Ymmärrämme, että siitä on vaikea puhua.
196
00:14:29,702 --> 00:14:30,703
Niin.
197
00:14:33,831 --> 00:14:38,544
He saavat sen näyttämään siltä,
198
00:14:38,544 --> 00:14:42,756
että siinä kirkossa on kunnia
saada viettää aikaansa hänen kanssaan.
199
00:14:44,091 --> 00:14:48,846
Tiesin, että tietyt
hänelle läheiset ihmiset hieroivat häntä.
200
00:14:50,472 --> 00:14:55,895
Jos meiltä kysyttiin, voimmeko...
Hänen hieromistaan pidettiin etuoikeutena.
201
00:14:56,520 --> 00:14:59,857
Teimme, mitä käskettiin.
202
00:14:59,857 --> 00:15:04,111
Sitä luuli, että tottelemalla
Jumalan miestä tottelee Jumalaa.
203
00:15:04,111 --> 00:15:07,323
Mutta kun pääsin sinne, hän sanoi:
204
00:15:08,115 --> 00:15:11,243
"Ota rintaliivit pois. Pue tämä paita."
205
00:15:11,243 --> 00:15:15,205
Sanoin: "Ei,
ei minun tarvitse riisua rintaliivejäni.
206
00:15:15,205 --> 00:15:18,792
Minun on ihan hyvä näin."
207
00:15:18,792 --> 00:15:21,295
Hän vaati, mutta kieltäydyin.
208
00:15:21,879 --> 00:15:23,047
Mutta...
209
00:15:23,047 --> 00:15:28,093
Jouduin sitomaan siteen silmilleni
ja hieromaan häntä.
210
00:15:28,761 --> 00:15:31,805
Mutta kun menin hieromaan häntä,
hän oli alasti.
211
00:15:33,015 --> 00:15:38,312
Lopulta hän halusi minun hierovan -
212
00:15:39,855 --> 00:15:41,023
sukuelimiään.
213
00:15:41,941 --> 00:15:43,442
Niin, joten...
214
00:15:43,442 --> 00:15:48,030
Niin, ja kun lähdimme, meitä kiellettiin
puhumasta tästä kenenkään kanssa.
215
00:15:48,781 --> 00:15:50,616
Ei edes toistemme kanssa.
216
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Niin.
217
00:16:02,252 --> 00:16:08,342
En ajatellut, että Jumalan mies tekisi
koskaan mitään pahaa kenellekään.
218
00:16:10,386 --> 00:16:12,179
Joten annoin asian olla.
219
00:16:13,806 --> 00:16:17,393
Mutta nähtyäni monta kertaa syytöksiä -
220
00:16:17,393 --> 00:16:24,108
aloin tajuta, että olin
samassa tilanteessa kuin nuo muut naiset.
221
00:16:27,319 --> 00:16:30,239
Robert ja tanssijat olivat salilla,
222
00:16:30,239 --> 00:16:32,992
ja minulla oli paha selkäkipu.
223
00:16:34,159 --> 00:16:37,579
Yritin selittää,
että minulla on ongelma selässäni.
224
00:16:38,288 --> 00:16:42,251
Uskoimme, että Jumalan miehenä
hän voi parantaa asioita.
225
00:16:43,127 --> 00:16:45,504
Ajattelin, että hän rukoilee puolestani.
226
00:16:45,504 --> 00:16:48,507
Mutta hän sanoi,
että manipuloi selkäni kuntoon.
227
00:16:48,507 --> 00:16:53,012
En nähnyt asiassa mitään väärää.
"Selvä, hienoa."
228
00:16:53,012 --> 00:16:55,305
Hän alkoi manipuloida selkääni,
229
00:16:55,305 --> 00:17:00,185
eikä tuntunut siltä,
että hän yritti saada selkäni kuntoon.
230
00:17:00,185 --> 00:17:05,107
Tuntui kuin hän olisi
kopeloinut minua kaikkialta.
231
00:17:08,027 --> 00:17:10,320
"Tämä on outoa.
232
00:17:11,780 --> 00:17:16,326
Ei hän tekisi mitään sellaista.
Tämä on vain kiusallinen tilanne.
233
00:17:17,786 --> 00:17:19,038
Hän on Jumalan mies."
234
00:17:25,711 --> 00:17:27,087
{\an8}Olen lääkäri.
235
00:17:27,087 --> 00:17:29,214
{\an8}TALLENNE ROBERT SHINNIN SAARNASTA
236
00:17:29,214 --> 00:17:30,674
{\an8}Alaston vartalo.
237
00:17:30,674 --> 00:17:31,967
{\an8}Se on kuin...
238
00:17:34,762 --> 00:17:35,888
Ylistäkää Herraa.
239
00:17:36,889 --> 00:17:40,642
Ylistäkää Herraa. Jumalalla
ei ole ongelmia alastomuuden kanssa.
240
00:17:43,562 --> 00:17:47,357
Olimme nähneet Mirandan.
"On ikävä. Käydään kahvilla."
241
00:17:47,357 --> 00:17:50,319
Mutta kun menin halaamaan Mirandaa,
hän itki.
242
00:17:50,319 --> 00:17:52,571
Hän alkoi itkeä.
- Oikeasti?
243
00:17:52,571 --> 00:17:55,991
Sitten minä itkin, koska hän on ystäväni.
244
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
Se sai minut surulliseksi.
245
00:17:57,826 --> 00:18:01,622
Minäkin itkin,
ja kävelimme itkien pois toistemme luota.
246
00:18:01,622 --> 00:18:04,833
"Onko tämä jokin merkki? Onko hän...
247
00:18:05,417 --> 00:18:08,378
Oliko hänen ollut vain ikävä minua,
248
00:18:08,378 --> 00:18:11,799
vai yrittikö hän kertoa minulle jotain?"
249
00:18:13,217 --> 00:18:15,552
Siellä on yhä ihmisiä, joita rakastan.
250
00:18:15,552 --> 00:18:19,765
Se on myös syy,
miksi olen niin surullinen.
251
00:18:20,849 --> 00:18:22,351
Se johtuu varmasti siitä...
252
00:18:23,936 --> 00:18:25,938
Siellä on ystäviä, joita rakastan.
253
00:18:30,067 --> 00:18:31,318
Ajattelin:
254
00:18:31,318 --> 00:18:34,238
"Mitä jos toinen
nuori Kylie menee kirkkoon,
255
00:18:34,238 --> 00:18:37,449
ja Robert
yrittää tehdä sellaista hänelle?"
256
00:18:38,033 --> 00:18:41,245
Jos pidän kantani ja teen ilmoituksen,
257
00:18:41,245 --> 00:18:46,041
voin auttaa seuraavaa
sinne menevää henkilöä, seuraavaa uhria.
258
00:18:46,041 --> 00:18:49,461
Mutta jos olen hiljaa,
koska siitä puhuminen sattuu,
259
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
ketä se auttaa?
260
00:18:54,049 --> 00:18:57,010
POLIISI
261
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
Kun menin kertomaan tarinaa,
262
00:19:03,934 --> 00:19:06,770
aloitin kertomalla sen vastaanotossa.
263
00:19:06,770 --> 00:19:13,485
"Meidän pitää mennä huoneeseen.
Tarvitsemme lisää yksityiskohtia.
264
00:19:13,485 --> 00:19:15,779
Tarvitsemme tarkat yksityiskohdat."
265
00:19:15,779 --> 00:19:19,158
He kysyivät hulluja kysymyksiä.
266
00:19:21,034 --> 00:19:25,122
Useat silmät kohdistuivat minuun.
Oli epämukavaa puhua siitä.
267
00:19:26,081 --> 00:19:29,376
Sinne tuli jatkuvasti eri poliiseja.
268
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Sitten he kysyivät:
"Miksi tulet juuri nyt kertomaan tästä?
269
00:19:33,297 --> 00:19:35,174
Tiedätkö muuta?"
270
00:19:35,174 --> 00:19:39,595
Minusta alkoi tuntua,
että tein jotain väärin, vaikka olin uhri.
271
00:19:41,096 --> 00:19:43,599
Se on vaikeaa mielelle ja sydämelle.
272
00:19:44,099 --> 00:19:45,100
Se on vaikeaa.
273
00:19:47,603 --> 00:19:50,063
"Kirjasimme tapauksesi ylös,
274
00:19:50,063 --> 00:19:55,277
mutta tarvitsemme jotain muuta,
jotta voimme pidättää hänet.
275
00:19:55,277 --> 00:19:58,822
Tuo pari naista lisää, niin haen hänet."
276
00:19:59,448 --> 00:20:05,078
Heidän on mentävä sinne,
ja sen on tapahduttava henkilökohtaisesti.
277
00:20:06,455 --> 00:20:08,373
Meille kerrottiin, että...
278
00:20:09,333 --> 00:20:11,126
Tämä on naurettavaa.
279
00:20:11,627 --> 00:20:14,713
He tarvitsivat lisää naisia,
280
00:20:15,297 --> 00:20:19,968
jotta hänet voitaisiin pidättää
seksuaalisesta väkivallasta.
281
00:20:21,345 --> 00:20:25,015
{\an8}Se oli naurettavinta, mitä olen kuullut.
282
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
Yksi ei riitä.
283
00:20:26,475 --> 00:20:29,228
Yksi ihminen, yksi nainen, ei riitä.
284
00:20:29,728 --> 00:20:31,772
Jos on kaksi tai kolme naista,
285
00:20:32,439 --> 00:20:36,109
voimme nostaa oikeusjutun.
286
00:20:39,529 --> 00:20:44,076
SANTA ANAN POLIISI
287
00:20:45,244 --> 00:20:47,913
Minulta kysyttiin,
miksi ilmoitan asiasta nyt.
288
00:20:47,913 --> 00:20:50,916
"Koska hän tekee yhä ihmisille näin.
289
00:20:50,916 --> 00:20:56,964
Haluan auttaa asian selvittämisessä
ja auttaa pysäyttämään hänet.
290
00:20:56,964 --> 00:20:59,174
Haluan, että asia selvitetään."
291
00:20:59,841 --> 00:21:01,385
Kiitos teille.
292
00:21:01,385 --> 00:21:06,723
Koska en olisi uskonut,
että voisin tehdä jotain.
293
00:21:06,723 --> 00:21:09,101
Joten kiitos.
294
00:21:10,060 --> 00:21:13,689
Valitettavasti he sanoivat,
että asia siirtyy syyttäjälle,
295
00:21:13,689 --> 00:21:17,317
joka päättää siitä,
viedäänkö juttu eteenpäin.
296
00:21:17,985 --> 00:21:21,613
Niin. Ja meidän on saatava
useampia naisia puhumaan.
297
00:21:21,613 --> 00:21:22,531
Niin.
298
00:21:23,740 --> 00:21:26,785
Olet ulkona
ja haluat varmasti elää elämääsi,
299
00:21:26,785 --> 00:21:29,246
etkä muistella tätä,
300
00:21:29,246 --> 00:21:33,667
mutta oletko ajatellut
tehdä ilmoitusta poliisille?
301
00:21:33,667 --> 00:21:36,837
Kertoa kokemistasi asioista?
302
00:21:38,380 --> 00:21:43,218
Tuntuu, että olemme saavuttaneet pisteen,
jossa emme tiedä, mitä muuta tehdä.
303
00:21:43,218 --> 00:21:48,807
Näen vanhempiesi,
sinun ja muiden ihmisten ponnistelut.
304
00:21:48,807 --> 00:21:54,521
Minua on pyydetty
tekemään rikosilmoitus useita kertoja.
305
00:21:55,939 --> 00:21:58,734
En ole tehnyt sitä,
koska se ei ole mukavaa.
306
00:21:58,734 --> 00:22:02,362
Mutta mikä tärkeintä,
koska minusta tuntui,
307
00:22:02,362 --> 00:22:05,157
että se ei johtaisi mihinkään.
308
00:22:10,746 --> 00:22:14,708
Montako kertaa minun pitäisi
kertoa ihmisille kokemuksistani?
309
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
En ole siitä ylpeä.
310
00:22:17,627 --> 00:22:21,631
Istuisin siellä ja puhuisin
satunnaisesti kahdelle poliisille.
311
00:22:21,631 --> 00:22:25,969
Yhdelle tai kahdelle tai kolmelle,
kuka nyt sattuu olemaan paikalla.
312
00:22:25,969 --> 00:22:27,054
"Toki. Seuraava.
313
00:22:28,221 --> 00:22:30,974
Sisään. Kerro, mitä sinulle tapahtui."
314
00:22:31,558 --> 00:22:35,187
Altistaisin itseni taas sellaiselle -
315
00:22:35,687 --> 00:22:39,900
saamatta mitään vastineeksi.
316
00:22:39,900 --> 00:22:41,360
Miksi tekisin niin?
317
00:22:42,277 --> 00:22:44,821
On helpompi unohtaa se ja kävellä pois.
318
00:22:44,821 --> 00:22:47,032
Yy, kaa, koo!
319
00:22:51,328 --> 00:22:53,205
Ylävitonen! Kyllä!
320
00:22:55,123 --> 00:22:59,628
{\an8}PRISCYLLAN SISARENTYTÄR
321
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
Hän aloitti sanomalla,
322
00:23:09,262 --> 00:23:13,308
että on liian kiireinen
hoitamaan tytärtäni Devyniä.
323
00:23:15,310 --> 00:23:18,563
Sanoin, ettei siinä ole järkeä.
324
00:23:19,064 --> 00:23:25,028
Tajusin pian, että jostain syystä hän
haluaa viettää vähemmän aikaa kanssamme.
325
00:23:25,570 --> 00:23:30,617
Tuntui, että hän ei ole ollut elämässämme
seitsemään tai kahdeksaan vuoteen.
326
00:23:31,410 --> 00:23:33,870
Hän on sisareni.
327
00:23:34,371 --> 00:23:38,250
Luulisi, että hän haluaisi
hyvittää menetettyä aikaa,
328
00:23:38,250 --> 00:23:42,129
koska minä haluaisin tehdä niin.
Haluan korvata kadonneen ajan.
329
00:23:42,671 --> 00:23:45,173
Mutta emme taida olla samoilla linjoilla.
330
00:23:49,428 --> 00:23:53,056
Kun lähdin Shekinahista,
pyysin sinua lähtemään kanssani,
331
00:23:53,056 --> 00:23:54,975
ja sanoit: "Ei, minä jään."
332
00:23:54,975 --> 00:23:56,435
Ja se oli kuin...
333
00:23:57,477 --> 00:23:59,938
Minulle se on yksi niistä hetkistä,
334
00:24:01,940 --> 00:24:06,319
jolloin sydämeni todella särkyi.
Koska minulla ei ollut...
335
00:24:06,319 --> 00:24:11,616
Tiesin, että jos jätän sinut sinne,
en tietäisi, milloin taas näkisin sinut.
336
00:24:12,701 --> 00:24:15,537
Kesti jonkin aikaa,
mutta hyväksyin sen, että...
337
00:24:17,164 --> 00:24:20,292
Minun on mentävä eteenpäin
ja rakennettava elämääni,
338
00:24:22,169 --> 00:24:25,839
jotta tilanteeni olisi sellainen,
että voisin auttaa sinua,
339
00:24:26,339 --> 00:24:28,175
kun päättäisit lähteä.
340
00:24:28,175 --> 00:24:32,929
Aina kun muutimme talosta toiseen,
341
00:24:32,929 --> 00:24:35,932
vaadin Davidilta,
että meillä on vierashuone.
342
00:24:35,932 --> 00:24:39,936
Mutta kun lähdit, minun piti miettiä,
343
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
miten parhaiten tuen sinua.
344
00:24:42,939 --> 00:24:45,525
Muistan kamppailuni, kun lähdin.
345
00:24:46,026 --> 00:24:50,030
Tiedän tarkalleen,
mitä käyt läpi henkisesti.
346
00:24:50,780 --> 00:24:54,701
Haluan tukea sinua.
Mutta en tiedä, miten, jos et kerro.
347
00:24:56,453 --> 00:24:59,706
Puhun siitä mielelläni, mutta...
- Tarvitsen vain tilaa.
348
00:25:00,457 --> 00:25:04,085
Pyydän vain...
349
00:25:04,085 --> 00:25:09,216
Pyydät tekemään jotain, mitä en voi tehdä.
En halua, että suutut, koska en tee sitä.
350
00:25:09,216 --> 00:25:12,427
En,
mutta jotta välillämme olisi ihmissuhde,
351
00:25:12,427 --> 00:25:15,096
meidän on kommunikoitava
edes perustasolla.
352
00:25:15,096 --> 00:25:16,223
Perus?
353
00:25:16,223 --> 00:25:19,434
Esimerkiksi Devynin syntymäpäivänä,
354
00:25:20,268 --> 00:25:24,397
kun sanoit,
että voit auttaa minua järjestelyissä,
355
00:25:24,397 --> 00:25:27,317
mutta tulit paikalle
vasta juhlien alettua.
356
00:25:27,817 --> 00:25:34,783
Toivon, että olisit kertonut minulle
juhlien aikana, miksi myöhästyit.
357
00:25:34,783 --> 00:25:37,827
Miksi minun pitää kertoa,
miksi olen myöhässä?
358
00:25:37,827 --> 00:25:41,289
Koska myöhässä saapuneet
pahoittelivat myöhästymistään.
359
00:25:43,083 --> 00:25:45,043
Jos myöhästyn jostain...
360
00:25:45,043 --> 00:25:46,419
Ne ovat juhlat.
361
00:25:46,419 --> 00:25:49,130
Mutta ne olivat
Devynin syntymäpäiväjuhlat.
362
00:25:51,466 --> 00:25:55,262
Ei mitkään satunnaiset juhlat.
- Selvä, ymmärrän.
363
00:25:55,262 --> 00:25:58,056
Luulen, että odotat minun olevan normaali.
364
00:25:58,974 --> 00:26:01,351
"Mikset voi toimia kuten muut ystäväni?"
365
00:26:01,851 --> 00:26:03,436
En ole kuten ystäväsi.
366
00:26:05,063 --> 00:26:07,107
Olen toimintahäiriöinen sisko.
367
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Sinä ajattelet asioita järjellä.
368
00:26:10,652 --> 00:26:14,781
"On Devynin syntymäpäivä.
Hän on tyttäreni. Olet hänen tätinsä."
369
00:26:15,282 --> 00:26:17,075
Se on tervettä järkeä.
370
00:26:18,827 --> 00:26:23,081
Minulla on sisäinen ongelma,
ja luulet sen johtuvan sinusta.
371
00:26:23,873 --> 00:26:26,084
Kyse ei ole sinusta.
372
00:26:26,084 --> 00:26:30,255
"Miten et voi? Hän on tyttäreni."
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
373
00:26:36,886 --> 00:26:40,807
En tiedä,
mitä lapsesta välittäminen tarkoittaa!
374
00:26:44,603 --> 00:26:45,812
Miten voit suuttua?
375
00:26:50,150 --> 00:26:51,943
Katso minua, Melanie!
376
00:26:56,239 --> 00:26:58,575
Miten voit laittaa sen taakan päälleni?
377
00:27:01,161 --> 00:27:03,663
Kerroin kaiken, halusin kuolla.
378
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
Ja haluat, että tulen ajoissa
tyttäresi syntymäpäiville?
379
00:27:07,125 --> 00:27:09,210
"Anteeksi, että myöhästyin."
380
00:27:10,754 --> 00:27:14,341
Tulen paikalle tai tapan itseni,
kumman haluat minun tekevän?
381
00:27:26,144 --> 00:27:29,022
Kunpa voisin saada lapsen.
382
00:27:30,649 --> 00:27:31,775
Ja olla raskaana.
383
00:27:32,942 --> 00:27:35,028
Sanon itselleni: "Kaikki hyvin.
384
00:27:36,321 --> 00:27:37,822
Se ei ole niin tärkeää."
385
00:27:42,827 --> 00:27:44,954
On niin paljon jossittelua.
386
00:27:48,500 --> 00:27:50,669
Minulla voisi olla neljä lasta.
387
00:27:51,961 --> 00:27:54,547
Näen kuvia itsestäni parikymppisenä.
388
00:27:57,926 --> 00:27:58,760
Olen kuin...
389
00:28:02,430 --> 00:28:04,057
"Se oli 20 vuotta sitten.
390
00:28:16,027 --> 00:28:17,362
Mitä tein...
391
00:28:19,489 --> 00:28:21,241
Mitä tein 20 vuoden ajan?"
392
00:28:25,870 --> 00:28:28,373
Menetin elämäni parhaat vuodet,
393
00:28:29,999 --> 00:28:32,001
jotta Robert voisi nauttia.
394
00:28:38,007 --> 00:28:42,721
KESÄKUU
395
00:28:44,889 --> 00:28:49,102
{\an8}Shekinahissa oleminen
sotki minut henkisesti.
396
00:28:49,102 --> 00:28:51,980
{\an8}ENTINEN SHEKINAHIN / 7M:N JÄSEN
397
00:28:51,980 --> 00:28:54,816
{\an8}Intohimoni, omistautumiseni,
398
00:28:57,360 --> 00:28:59,988
haluni tehdä sitä,
mitä olen halunnut tehdä...
399
00:29:01,030 --> 00:29:02,907
Lamauduin aika paljon.
400
00:29:05,994 --> 00:29:09,914
Jos en voi antaa kaikkea itselleni,
miten voin tehdä niin toiselle?
401
00:29:11,332 --> 00:29:13,126
Olemme molemmat eksyksissä.
402
00:29:13,126 --> 00:29:15,837
Olemme käyneet läpi
traumaattisia kokemuksia.
403
00:29:17,255 --> 00:29:21,426
Mutta eron jälkeen
muutos on ollut valtava.
404
00:29:21,426 --> 00:29:25,138
Olin ollut jonkun kanssa
melkein viisi vuotta,
405
00:29:25,138 --> 00:29:27,098
ja sitten olin yksin.
406
00:29:30,143 --> 00:29:34,522
Sen takia
kesti niin kauan lähteä Shekinahista.
407
00:29:35,023 --> 00:29:37,525
On vaikeaa päästää irti
rakkaista asioista.
408
00:29:45,867 --> 00:29:50,580
Kunnianhimoni, haluni tanssia...
409
00:29:52,373 --> 00:29:53,500
Se paska on poissa.
410
00:29:54,751 --> 00:29:56,336
En halua enää tanssia.
411
00:29:57,754 --> 00:29:59,422
Mitä minulle tapahtui?
412
00:29:59,964 --> 00:30:02,425
Menin hakemaan hengellistä ohjausta,
413
00:30:03,009 --> 00:30:07,847
mutta lähdin,
ja kirkko on nyt likainen minulle.
414
00:30:08,932 --> 00:30:11,059
Se on tahrattu. Todella pahasti.
415
00:30:13,144 --> 00:30:14,813
Oli todella vaikeaa -
416
00:30:15,313 --> 00:30:19,776
hyväksyä se tosiasia,
että annoin heidän tehdä sen minulle.
417
00:30:21,986 --> 00:30:23,822
Lähdettyään Shekinahista -
418
00:30:23,822 --> 00:30:28,076
katkaisin siteeni
menneisyyteni painolasteihin.
419
00:30:29,285 --> 00:30:33,873
SOUL, ETELÄ-KOREA
420
00:30:40,588 --> 00:30:42,507
Minun piti kohdata se.
421
00:30:43,925 --> 00:30:45,593
Jotta parantuisin.
422
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Haloo?
423
00:30:48,930 --> 00:30:51,391
Hei.
- Jung-min, sinäkö siellä?
424
00:30:51,391 --> 00:30:53,226
Kyllä, isä. Tämä on Jung-min.
425
00:30:53,226 --> 00:30:54,519
Miten voit?
426
00:30:54,519 --> 00:30:56,396
Hyvin. Entä sinä?
427
00:30:57,063 --> 00:31:02,235
Ajattelin, että jos puhun isälleni,
voin selvittää asian.
428
00:31:02,861 --> 00:31:05,947
Pääsitkö ulos viime vuonna?
- Mitä tarkoitat?
429
00:31:07,115 --> 00:31:09,951
Liityit paikkaan ja lähdit.
- Lähdin viime vuonna.
430
00:31:10,535 --> 00:31:13,788
Luulin sitä ensin kirkoksi,
mutta se olikin kultti.
431
00:31:13,788 --> 00:31:17,709
Yritin soittaa sinulle vuosien ajan.
432
00:31:17,709 --> 00:31:18,626
Tiedän sen.
433
00:31:19,127 --> 00:31:23,089
Olet tyttäreni. Ei hyväksyntää
eikä hyväksynnästä kieltäytymistä.
434
00:31:23,089 --> 00:31:25,758
En kutsuisi itseäni tyttäreksesi.
435
00:31:26,301 --> 00:31:27,927
Jos ihan rehellisiä ollaan.
436
00:31:27,927 --> 00:31:30,930
Tytär on joku, jonka on kasvattanut.
437
00:31:30,930 --> 00:31:35,894
En sano, että äiti olisi ollut syytön.
438
00:31:36,644 --> 00:31:41,357
Jos toinen teistä ei olisi hylännyt meitä,
emme olisi päätyneet siihen kirkkoon.
439
00:31:42,525 --> 00:31:45,612
Se oli teidän syytänne.
440
00:31:47,447 --> 00:31:53,995
Toivon todella,
että tunnet häpeää syvällä sielussasi.
441
00:31:53,995 --> 00:31:55,872
Siitä, mitä teit.
- Minä häpeän.
442
00:31:55,872 --> 00:31:57,165
Ei siltä näytä.
443
00:31:58,875 --> 00:32:05,465
Kun lähdin kultista, häpesin itseäni.
444
00:32:06,049 --> 00:32:08,134
Mitä? Olenko henkisesti vajavainen?
445
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
En ole idiootti.
446
00:32:11,721 --> 00:32:14,599
Olen fiksu ja vastuuntuntoinen ihminen.
447
00:32:14,599 --> 00:32:17,185
Olen monella tapaa kunnollinen ihminen.
448
00:32:17,185 --> 00:32:19,354
Miten voisin jäädä paikkaan -
449
00:32:19,854 --> 00:32:25,068
kauhean ihmisen kanssa ajatellen,
että Jumala on hänessä?
450
00:32:25,068 --> 00:32:27,612
Kauanko olit siellä?
- 23 vuotta.
451
00:32:28,154 --> 00:32:29,781
Mitä?
- 23 vuotta.
452
00:32:30,573 --> 00:32:33,284
Kun ajattelen sitä...
- Olitko kultissa 23 vuotta?
453
00:32:33,284 --> 00:32:34,243
Olin!
454
00:32:34,953 --> 00:32:36,537
Kun ajattelen sitä...
455
00:32:37,246 --> 00:32:39,457
Luulin, että viisi vuotta.
- Ei.
456
00:32:39,457 --> 00:32:42,919
Kun ajattelen sitä... Kuuntele, mitä sanon.
457
00:32:43,419 --> 00:32:46,047
Kun tajusin asian, kaduin syvästi.
458
00:32:46,923 --> 00:32:48,883
Minua hävetti tosi paljon.
459
00:32:49,926 --> 00:32:56,683
En halunnut antaa itselleni anteeksi,
halusin jopa kuolla.
460
00:32:57,183 --> 00:33:01,187
Olen elossa. Voin mennä eteenpäin
ja jättää menneisyyden taakseni.
461
00:33:01,187 --> 00:33:04,357
Mutta vaikka menin eteenpäin,
462
00:33:04,357 --> 00:33:08,736
se ei tarkoita, ettet ollut syyllinen.
463
00:33:09,320 --> 00:33:11,072
Vai mitä?
- Syy siihen, että...
464
00:33:11,072 --> 00:33:13,116
Mieti sitä.
- Tiedän, mutta syy...
465
00:33:13,116 --> 00:33:14,200
Älä koske minuun!
466
00:33:15,118 --> 00:33:16,160
Älä koske minuun!
467
00:33:21,290 --> 00:33:25,795
Vanhempieni kohdalla lapsi katsoi aikuista
ylöspäin. Heillä oli valta meihin.
468
00:33:25,795 --> 00:33:27,839
He kohtelivat meitä huonosti.
469
00:33:28,339 --> 00:33:30,008
Sitten olin Shekinahissa,
470
00:33:30,008 --> 00:33:35,513
jossa oli valtava aukko
vanhemmuus- ja valtakuilussa.
471
00:33:36,556 --> 00:33:40,810
Ja tänään
ensimmäistä kertaa elämässäni ajattelen:
472
00:33:40,810 --> 00:33:42,353
"Ei, olen aikuinen.
473
00:33:42,937 --> 00:33:47,608
Ajattelen kuin aikuinen. Arvioin ihmisiä
sen perusteella, että he ovat aikuisia.
474
00:33:47,608 --> 00:33:49,986
Ei kuin lapsi, joka katsoo aikuista."
475
00:33:52,238 --> 00:33:55,533
Olen ottanut voimani takaisin.
476
00:34:00,038 --> 00:34:04,584
Hänen nimensä on Robert Shinn.
Hän on kirkon pastori.
477
00:34:05,251 --> 00:34:08,421
Ja olen lisähenkilö, joka tulee...
478
00:34:08,421 --> 00:34:11,507
Rikoksen uhri?
- Kyllä. Haluan puhua...
479
00:34:11,507 --> 00:34:15,094
Minulle... Jos kerron tarinani,
480
00:34:15,094 --> 00:34:18,306
niin raiskaus.
Jatkuvasti ja useiden vuosien ajan.
481
00:34:18,806 --> 00:34:19,891
Lyöminen.
482
00:34:21,142 --> 00:34:26,022
Haluan, että Robert
ei voi tehdä tätä enää koskaan.
483
00:34:26,022 --> 00:34:28,733
Sitä oikeudenmukaisuutta vaadin.
484
00:34:28,733 --> 00:34:32,820
Tiedän, että Jumala tuo oikeutta.
485
00:34:37,909 --> 00:34:41,954
ELOKUU
486
00:34:41,954 --> 00:34:43,539
Olen diiva! Olen...
487
00:34:43,539 --> 00:34:46,793
Lonkka ja lonkka. Näytä sitten taso...
488
00:34:46,793 --> 00:34:49,295
Minulla on yhä itkuhetkiä ja alamäkiä,
489
00:34:49,295 --> 00:34:51,172
mutta tajuan myös,
490
00:34:51,172 --> 00:34:54,759
että minun on varmistettava,
että pääsen paranemispolulle.
491
00:34:55,802 --> 00:34:58,846
Aloin työskennellä
esittävien taiteiden koulussa.
492
00:34:58,846 --> 00:35:03,101
Lapset halusivat lisää. He halusivat
viedä tanssinsa uudelle tasolle.
493
00:35:03,101 --> 00:35:09,065
Haluan luoda turvallisen tilan, jossa
tanssijat voivat päästää kaiken ulos.
494
00:35:13,111 --> 00:35:17,698
Tajusin, että minun ei ole fyysisesti
terveellistä pitää kiinni asioista.
495
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
"Tätä se on. Minne menen tästä?
496
00:35:27,750 --> 00:35:30,419
Mitä jos palaan rakastamaan sitä."
497
00:35:36,467 --> 00:35:40,179
LOKAKUU
498
00:35:40,179 --> 00:35:42,682
Vaatii paljon tehdä työtä itsensä kanssa.
499
00:35:42,682 --> 00:35:47,186
On selvitettävä, mitä elämältä haluaa
ja mitä elämässä pitää tehdä.
500
00:35:47,186 --> 00:35:49,897
Hornet, voitko mennä Beastin eteen?
501
00:35:50,481 --> 00:35:54,318
Yritän tehdä kaiken,
mihin tiedän pystyväni -
502
00:35:54,318 --> 00:35:55,987
ja johon minulla on lahja.
503
00:35:55,987 --> 00:35:57,655
5, 6, 7, 8!
504
00:36:15,715 --> 00:36:17,800
Olemme odottaneet kauan.
505
00:36:18,718 --> 00:36:21,470
Toivotaan,
että Robert saadaan pian kiinni.
506
00:36:23,931 --> 00:36:29,979
Hän ei ole ollut täällä pariin vuoteen,
mikä on meille hyvin pitkä aika.
507
00:36:30,855 --> 00:36:36,068
Näen hänen vaatekaappinsa
ja vanhoja vaatteita,
508
00:36:36,068 --> 00:36:38,237
jotka hän on jättänyt tänne...
509
00:36:38,946 --> 00:36:41,908
En tiedä. Niihin ei ole koskettu.
510
00:36:42,491 --> 00:36:45,494
Täällä ei ole elämää.
511
00:36:45,494 --> 00:36:48,247
Ei ole ollut vähään aikaan.
512
00:36:48,247 --> 00:36:51,542
Joten se on vähän aavemaista.
513
00:36:57,131 --> 00:37:01,594
JOULUKUU
514
00:37:05,181 --> 00:37:11,646
Poliisi kertoi, että he tarvitsivat vain
muutaman naisen kertomaan tarinansa,
515
00:37:11,646 --> 00:37:15,816
ja he voisivat ottaa Robertin
saman tien kiinni.
516
00:37:17,443 --> 00:37:20,238
Mutta Robertia ei ole vieläkään pidätetty.
517
00:37:21,405 --> 00:37:23,366
Olen käynyt monta kertaa.
518
00:37:23,366 --> 00:37:25,576
Olen käynyt kaksi tai kolme kertaa.
519
00:37:26,077 --> 00:37:30,331
On oltava niin paljon todisteita,
että tutkinta voi edes alkaa.
520
00:37:32,166 --> 00:37:37,129
{\an8}Seksirikoksesta
voi olla vaikeaa saada tuomiota,
521
00:37:38,506 --> 00:37:41,300
{\an8}koska se on usein sana sanaa vastaan.
522
00:37:42,134 --> 00:37:47,390
Jos yrittää todistaa jonkun tehneen jotain
vastoin toisen tahtoa,
523
00:37:47,390 --> 00:37:50,476
pitää miettiä,
mitä pakottaminen tarkoittaa.
524
00:37:50,476 --> 00:37:52,228
Miten se määritellään?
525
00:37:52,728 --> 00:37:55,398
Yhteiskunnallisesti
emme ole keksineet keinoa,
526
00:37:55,398 --> 00:37:59,944
millä se ei muuttuisi
hyökkäykseksi uhria vastaan.
527
00:38:01,112 --> 00:38:05,324
Emmekö ota
seksuaalista väkivaltaa vakavasti?
528
00:38:05,324 --> 00:38:07,326
Se joko on rikos tai ei ole.
529
00:38:08,160 --> 00:38:12,081
{\an8}Ihmiset näkevät sen ja lukevat siitä,
mutta ovat hiljaa.
530
00:38:12,081 --> 00:38:13,499
{\an8}Se on turhaa.
531
00:38:14,000 --> 00:38:16,711
Miksi? Koska Herra julisti sen. Siinä se.
532
00:38:16,711 --> 00:38:18,504
Juuri niin!
- Kyllä!
533
00:38:18,504 --> 00:38:23,217
Jokainen ääni, joka nousee
syyttämään sinua, vaiennetaan.
534
00:38:41,152 --> 00:38:42,445
Joo.
- Tässä se on.
535
00:38:46,115 --> 00:38:50,536
AION YHÄ KÄYDÄ JOULUNA. VOISI OLLA PARASTA
TEHDÄ JOTAIN VAIN PERHEEN KESKEN.
536
00:38:50,536 --> 00:38:53,289
Se Michiganin koriste on ihana.
537
00:38:53,789 --> 00:38:56,417
KUULOSTAA HIENOLTA.
MIKÄ VAIN HYVÄLTÄ TUNTUU.
538
00:38:56,417 --> 00:38:57,877
Voi jestas!
539
00:38:57,877 --> 00:38:59,295
Mikä tämä on?
540
00:38:59,879 --> 00:39:02,590
Olenko aina halunnut sitä?
- Kyllä.
541
00:39:02,590 --> 00:39:04,884
Puhutaan, että on tulossa lumimyrsky.
542
00:39:04,884 --> 00:39:08,512
Voimme sanoa:
"Oletko varma, ettet halua jäädä tänne?"
543
00:39:08,512 --> 00:39:10,264
Se voisi olla mahtavaa.
544
00:39:10,848 --> 00:39:12,475
Haluan vain:
545
00:39:12,475 --> 00:39:18,189
"Tule sisään ja unohda kaikki.
Leikitään, ettei mitään tapahtunutkaan."
546
00:39:18,898 --> 00:39:20,900
Tiedättekö? Vain...
547
00:39:21,400 --> 00:39:23,569
Emme ole muuta tehneetkään.
548
00:39:24,612 --> 00:39:26,614
Mitä tarkoitat?
549
00:39:26,614 --> 00:39:29,116
Leikkineet, ettei mitään ole tapahtunut.
550
00:39:32,411 --> 00:39:33,537
No...
551
00:39:33,537 --> 00:39:36,582
Koska aina, kun olette sanoneet jotain,
vastaus on:
552
00:39:36,582 --> 00:39:39,835
"En tapaa teitä enää, jos puhutte siitä."
553
00:39:40,669 --> 00:39:41,504
Aivan.
554
00:39:50,721 --> 00:39:55,142
Se meni niin hyvin
kuin se vain saattoi mennä.
555
00:39:55,643 --> 00:39:58,938
He tulivat jouluna. Olimme yhdessä.
556
00:39:59,438 --> 00:40:01,357
Kaikki saivat lahjoja.
557
00:40:01,357 --> 00:40:07,196
Se oli mahdollisimman normaalia,
koska emme sanoneet mitään.
558
00:40:07,822 --> 00:40:09,615
Mistään ei puhuttu.
559
00:40:11,242 --> 00:40:15,413
Mutta saimme kuvan meistä kaikista
samanlaisissa pyjamissa, ja...
560
00:40:16,914 --> 00:40:18,165
Voi jestas.
561
00:40:19,667 --> 00:40:21,043
Se on vain näön vuoksi.
562
00:40:21,544 --> 00:40:24,672
Hän voi ottaa videon
ja julkaista sen nettiin.
563
00:40:24,672 --> 00:40:28,342
Sitten yleisö on tyytyväinen
ja Robert on tyytyväinen.
564
00:40:30,177 --> 00:40:34,265
Kun meillä on joulu, en välitä,
haluatko mennä vai et. Sinä menet.
565
00:40:35,516 --> 00:40:38,227
Perheen eristäminen
aiheuttaa vain harmeja.
566
00:40:38,227 --> 00:40:39,228
Niin aiheuttaa.
567
00:40:41,397 --> 00:40:46,819
Häntä on selvästi aivopesty näin
vuosien ajan, kun hän on ollut siellä.
568
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Narratiivi vähättelee kaikkea,
mitä koimme.
569
00:40:50,656 --> 00:40:55,035
Sanoin: "Emme kuulleet ääntäsi vuoteen."
570
00:40:55,035 --> 00:40:59,165
Hän sanoo: "Käyttäydyt
kuin vuosi olisi pitkä aika. Ei se ole."
571
00:41:04,628 --> 00:41:09,592
Sen kuuleminen oli aika järkyttävää,
mutta se toi tarvitsemaani selkeyttä.
572
00:41:09,592 --> 00:41:12,511
Minun piti kuulla, mitä hän nyt ajattelee.
573
00:41:14,763 --> 00:41:19,810
Koko perheeni on saanut kestää
niin paljon hänen takiaan.
574
00:41:20,853 --> 00:41:23,481
Vanhempani
eivät ole lakanneet taistelemasta.
575
00:41:25,024 --> 00:41:28,152
He yrittävät epätoivoisesti
saada hänet pois sieltä.
576
00:41:30,446 --> 00:41:34,366
Tiedän, että hänet on aivopesty
ja että se ei ole hän.
577
00:41:35,201 --> 00:41:39,371
Mutta kun mietin hääpäivääni...
578
00:41:40,080 --> 00:41:43,709
Ajattelin ensin,
579
00:41:43,709 --> 00:41:46,504
että haluaisin pyytää häntä kaasokseni.
580
00:41:46,504 --> 00:41:51,175
Että hän olisi kanssani,
koska unelmoin siitä aina.
581
00:41:52,218 --> 00:41:58,140
Mutta se ei tunnu juuri nyt oikealta,
mikä on...
582
00:41:58,140 --> 00:42:00,559
Se on tosi vaikeaa.
583
00:42:01,101 --> 00:42:04,939
Mutta sitten mietin,
tulenko katumaan sitä.
584
00:42:05,439 --> 00:42:08,734
Kadunko sitä,
ettei sisareni ollut häissäni?
585
00:42:12,112 --> 00:42:12,947
Se on...
586
00:42:13,447 --> 00:42:14,323
En tiedä.
587
00:42:14,907 --> 00:42:17,785
Mieleni muuttuu joka ikinen päivä.
588
00:42:19,370 --> 00:42:21,664
Hei.
- Sano: "Nimeni on Melanie."
589
00:42:21,664 --> 00:42:23,791
Nimeni on Melanie.
590
00:42:24,792 --> 00:42:27,670
Kuka siellä on? Kuka tuo tyttö on?
591
00:42:28,629 --> 00:42:30,214
Miranda.
- Olen Miranda.
592
00:42:31,090 --> 00:42:32,967
Miranda.
593
00:42:34,009 --> 00:42:39,348
Sulhaseni on nähnyt vain sen, miten
olen joutunut kärsimään sisareni takia.
594
00:42:40,933 --> 00:42:42,560
Ja hän sanoo,
595
00:42:42,560 --> 00:42:47,147
että sinä päivänä kyse on minusta,
ei hänestä. "Sinun pitää olla onnellinen."
596
00:42:47,898 --> 00:42:49,358
Ja hän tietää,
597
00:42:50,526 --> 00:42:53,696
että tämä tilanne vain masentaa minut.
598
00:42:54,196 --> 00:42:57,449
Hän ei halua minun joutuvan kokemaan sitä.
599
00:43:04,123 --> 00:43:08,877
Yritin olla joku, jota en ollut
miellyttääkseni ihmisiä Shekinahissa.
600
00:43:08,877 --> 00:43:10,504
Miellyttääkseni Robertia.
601
00:43:11,255 --> 00:43:15,384
Jos yrittää mahtua itselleen
sopimattomaan muottiin, mikään ei toimi.
602
00:43:15,384 --> 00:43:17,928
Mutta kun ei yritä sopia muottiin,
603
00:43:17,928 --> 00:43:20,681
kun keskittyy olemaan oma itsensä, loistaa.
604
00:43:26,061 --> 00:43:30,274
Kun lähdin Shekinahista, opin uudelleen,
kuka olen ja mitä haluan tehdä.
605
00:43:30,274 --> 00:43:32,985
Tajusin,
että minun on tarkoitus tehdä tätä.
606
00:43:36,238 --> 00:43:38,490
Tämä on parasta, mitä olen tehnyt.
607
00:43:41,285 --> 00:43:46,457
{\an8}OLEN TOSI YLPEÄ SAKISTANI!
608
00:43:47,333 --> 00:43:53,922
Aluksi minun piti ottaa etäisyyttä siihen,
mitä ihmiset sanoivat.
609
00:43:53,922 --> 00:43:57,968
Tiedän, että tarinani on vasta alkanut.
610
00:43:58,469 --> 00:44:02,181
Aion jatkaa työtäni ja tehdä sitä,
mitä rakastan.
611
00:44:05,559 --> 00:44:08,103
Olen löytänyt sen tasapainon.
612
00:44:09,730 --> 00:44:14,985
Teen sitä, mitä haluan tehdä ja mitä
tarkoitukseni maan päällä on tehdä.
613
00:44:14,985 --> 00:44:16,945
{\an8}RAUHA KANSSASI
VARSOVA, PUOLA
614
00:44:29,291 --> 00:44:30,959
Vaikka olemme siskoja,
615
00:44:32,044 --> 00:44:35,172
aloitamme suhteemme
ensimmäistä kertaa elämässämme.
616
00:44:35,172 --> 00:44:37,966
Ja olen niin kiitollinen.
617
00:44:42,846 --> 00:44:46,141
Kaipaan häntä yhä.
618
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
Jos hän lähtee kultista,
619
00:44:48,268 --> 00:44:51,271
hän tietää, mistä minut löytää.
620
00:44:54,775 --> 00:44:57,528
Mutta elämä jatkuu.
621
00:45:00,197 --> 00:45:03,033
En anna kenenkään hallita minua.
622
00:45:38,944 --> 00:45:42,448
MIRANDA, JAMES JA NICK
EIVÄT VASTANNEET KOMMENTTIPYYNTÖIHIN.
623
00:45:42,448 --> 00:45:45,784
HE PITÄVÄT YHÄ
RAJOITETUSTI YHTEYTTÄ PERHEISIINSÄ -
624
00:45:45,784 --> 00:45:47,578
JA TEKEVÄT SISÄLTÖÄ -
625
00:45:47,578 --> 00:45:50,956
MUIDEN ROBERTIIN YHDISTETTYJEN
TANSSIJOIDEN KANSSA.
626
00:45:51,790 --> 00:45:53,125
{\an8}Saanko avata tämän?
627
00:45:53,125 --> 00:45:56,003
{\an8}KELLY JA DEAN WILKING
OVAT VALITTANEET LAPD:LLE,
628
00:45:56,003 --> 00:45:59,047
{\an8}FBI:LLE,
VEROVIRASTOLLE JA OIKEUSMINISTERILLE.
629
00:45:59,047 --> 00:46:01,967
{\an8}HE PITÄVÄT YHTEYTTÄ
MIRANDAAN JA JAMESIIN,
630
00:46:01,967 --> 00:46:06,263
{\an8}MUTTA EIVÄT PUHU HEILLE ROBERTISTA
TAI SHEKINAH-KIRKOSTA.
631
00:46:07,347 --> 00:46:09,892
Me saamme heidät takaisin, vai mitä?
632
00:46:13,353 --> 00:46:16,064
MIGDALIA JA LAWRENCE RAIANO
OVAT LUOVUTTANEET.
633
00:46:16,064 --> 00:46:19,067
HEIDÄN KONTAKTINSA NICKIIN
ON ERITTÄIN RAJALLINEN.
634
00:46:19,067 --> 00:46:23,864
HE USKOVAT, ETTÄ NICKIN VIESTIT ON
KIRJOITTANUT JOKU TOINEN KIRKON JÄSEN.
635
00:46:23,864 --> 00:46:27,743
NICK ON PYYTÄNYT ÄITIÄÄN
LOPETTAMAAN KUVIEN LÄHETTÄMISEN.
636
00:46:29,912 --> 00:46:34,208
PRISCYLLA MUUTTI LOS ANGELESISTA
KESKITTYÄKSEEN PARANEMISEENSA.
637
00:46:34,208 --> 00:46:40,297
HÄN KESKITTYY YHÄ HAASTAMAAN ROBERTIN
JA MUUT SHEKINAHIN JÄSENET OIKEUTEEN.
638
00:46:42,549 --> 00:46:49,181
ROBERT JA HANNAH SHINN, 7M JA SHEKINAH
EIVÄT VASTANNEET KOMMENTTIPYYNTÖIHIN.
639
00:46:50,724 --> 00:46:52,851
SHINNIÄ EI OLE ASETETTU SYYTTEESEEN.
640
00:46:52,851 --> 00:46:56,313
HÄN ON KIISTÄNYT SYYTÖKSET
SEKSUAALISESTA HYVÄKSIKÄYTÖSTÄ.
641
00:46:56,313 --> 00:47:00,484
SIVIILIOIKEUDENKÄYNTI ON KÄYNNISSÄ.
ROBERT JA MUUT KIISTÄVÄT SYYTTEET.
642
00:47:00,484 --> 00:47:02,820
Jumala sanoo, ettei sinua voi voittaa.
643
00:47:03,320 --> 00:47:06,281
Kaikki, jotka puhuvat minua vastaan,
ovat väärässä.
644
00:47:06,281 --> 00:47:10,118
OIKEUSKÄSITTELYN
ON MÄÄRÄ ALKAA VUONNA 2025.
645
00:47:10,118 --> 00:47:12,871
Minua ei voi voittaa!
- Minua ei voi voittaa!
646
00:47:15,457 --> 00:47:17,876
JOS OLET KOKENUT
SEKSUAALISTA VÄKIVALTAA -
647
00:47:17,876 --> 00:47:21,672
TAI KAMPPAILET MIELENTERVEYTESI KANSSA,
SAAT TIETOA OSOITTEESTA:
648
00:47:21,672 --> 00:47:23,173
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
649
00:47:53,245 --> 00:47:58,250
{\an8}Tekstitys: Merja Pohjola