1 00:00:12,721 --> 00:00:17,183 Lähetin kaikille kuvan Robertin autosta. 2 00:00:17,684 --> 00:00:21,021 Sieltä tulee myös musta Porsche Cayenne. 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,567 {\an8}Lisäksi sieltä tulee vihreä Mercedes. 4 00:00:25,567 --> 00:00:26,526 {\an8}ENTINEN JÄSEN 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 {\an8}Valitsemme sen, jonka näemme ensin. 6 00:00:30,739 --> 00:00:35,160 Emme olisi ikinä uskoneet, että pystyisimme tähän. 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,204 Tiedät, mihin suuntaan auto on menossa. 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,789 Pane vain nasta lautaan. 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,878 Haluan Robertin tietävän, että löydän hänet. 10 00:00:47,464 --> 00:00:51,551 {\an8}Haluan, että hän pelkää. Haluan, että hän stressaa. 11 00:00:52,802 --> 00:00:55,972 Haluan hänen tietävän, etten ole sama henkilö. 12 00:00:56,890 --> 00:01:03,146 En halua hänen ajattelevan, että olen yhä heikko, alistuva ja ja peloissani. 13 00:01:04,022 --> 00:01:08,526 Teen tämän, vaikka se olisi viimeinen asia, jonka teen. 14 00:01:14,407 --> 00:01:15,492 ÄITI - ISÄ -SISKO 15 00:01:15,492 --> 00:01:16,576 MEILLÄ ON IKÄVÄ! 16 00:01:19,287 --> 00:01:23,166 TIKTOK-TANSSIJAT KULTIN ARMOILLA 17 00:01:23,666 --> 00:01:27,504 OSA III: SITÄ NIITTÄÄ MITÄ KYLVÄÄ 18 00:01:29,506 --> 00:01:32,759 Priscylla sanoi, että haluaa haastaa Robertin oikeuteen. 19 00:01:33,259 --> 00:01:35,845 {\an8}Ajattelin ensin, että hänen pitää hidastaa. 20 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 {\an8}Hän ei tiedä, mitä oikeuteen haastaminen vaatii. 21 00:01:40,600 --> 00:01:47,649 {\an8}On vaikea ryhtyä oikeudellisiin toimiin kultteja vastaan. Ne eivät ole laittomia. 22 00:01:48,149 --> 00:01:52,695 {\an8}Kulttijohtajia vastaan voi ryhtyä toimenpiteisiin, 23 00:01:52,695 --> 00:01:57,033 jos he tekevät rikoksia kulttinsa puitteissa. 24 00:02:01,204 --> 00:02:05,125 On löydettävä esimerkiksi taloudellista väärinkäyttöä, 25 00:02:05,125 --> 00:02:11,506 koska toisen ihmisen jokapäiväisen elämän hallitseminen ei ole rikos. 26 00:02:13,466 --> 00:02:16,469 Siskoni alkoi näyttää todisteita, joita hänellä oli. 27 00:02:17,846 --> 00:02:23,935 Tiliotteita, peruutettuja shekkejä. Päätimme jakaa kokemuksemme - 28 00:02:23,935 --> 00:02:28,064 tanssijoiden kanssa, koska he olivat kokeneet vastaavia asioita. 29 00:02:28,064 --> 00:02:28,982 HELMIKUU 2023 30 00:02:28,982 --> 00:02:33,820 Onko sinulla kopiota tiliotteistasi? - Joo. Minulla on kaikki. 31 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Tämä on Shekinahin tyyli. 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,408 He antavat esimerkiksi 100 000 dollaria - 33 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 ja laittavat sen pankkitilille. 34 00:02:41,494 --> 00:02:46,082 {\an8}Sitten he nostavat sieltä rahaa ja sanovat: 35 00:02:46,082 --> 00:02:50,253 {\an8}"Annat kaikki nämä rahat Shekinahin kirkolle." 36 00:02:50,253 --> 00:02:53,464 Jos he sanovat maksaneensa 102 000, 37 00:02:53,464 --> 00:02:57,343 tavoitteeni on selvittää, kuinka paljon annoit Shekinahille. 38 00:02:57,343 --> 00:03:00,597 Paljonko maksoit vuokraa Shekinahille, 39 00:03:01,264 --> 00:03:05,226 kuinka paljon maksoit tästä Hannahille ja Isaiahille. 40 00:03:05,226 --> 00:03:09,230 Siinä on kaikki rahani. - Selvä. 41 00:03:09,230 --> 00:03:14,152 {\an8}Minun piti maksaa valokuvausmaksu joko RainOlle tai Isaiahille. 42 00:03:14,152 --> 00:03:16,571 {\an8}Sitten jouduin maksamaan vuokraa. 43 00:03:17,071 --> 00:03:20,783 {\an8}7M:lle piti maksaa 20% manageripalkkiota. 44 00:03:20,783 --> 00:03:25,705 {\an8}Sitten on maksettava kymmenyksiä, kolehtia ja kymmenen prosenttia Jumalan miehelle. 45 00:03:26,414 --> 00:03:27,498 {\an8}30% kirkolle? 46 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 Joskus enemmänkin. 47 00:03:30,001 --> 00:03:32,754 Joskus annoin puolet tuloistani. 48 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 Selvä. 49 00:03:36,674 --> 00:03:41,387 {\an8}Kaikki yhteenlaskettuna annoimme 60% - 70%. 50 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 {\an8}Ennen veroja siis. 51 00:03:44,307 --> 00:03:46,142 {\an8}He saavat sen näyttämään siltä, 52 00:03:46,142 --> 00:03:49,354 {\an8}että maksut menevät eri tahoille, mutta näin ei ole. 53 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 Kaikki menee Robertille. 54 00:03:52,065 --> 00:03:54,943 SHEKKIMAKSUT YHTEENSÄ 55 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 Joo. 56 00:03:58,196 --> 00:04:01,866 Tämä on lisättävä kanteeseen. 57 00:04:03,785 --> 00:04:06,663 {\an8}Otimme yhteyttä Priscyllaan. 58 00:04:06,663 --> 00:04:09,415 {\an8}Hän tuli tänne. Olimme juuri tällä sohvalla. 59 00:04:09,415 --> 00:04:13,628 {\an8}Istuimme ja kuuntelimme häntä kaksi ja puoli tuntia. 60 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 {\an8}Hän murtui ja itki. 61 00:04:15,630 --> 00:04:17,757 Hänen tarinansa mursi minut. 62 00:04:17,757 --> 00:04:20,510 Olin niin vihainen, että halusin tehdä jotain. 63 00:04:20,510 --> 00:04:24,013 "Ette tiedä, kenen kanssa olette tekemisissä." 64 00:04:24,013 --> 00:04:27,475 {\an8}Se oli ensimmäinen kerta, kun kuulimme tästä. 65 00:04:27,475 --> 00:04:33,982 {\an8}Ajattelimme, että olimme vain pieni ryhmä pienessä kirkossa. 66 00:04:34,565 --> 00:04:37,277 Miten emme aavistaneetkaan, mitä oli tekeillä? 67 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 Pelkästään rahakysymys. 68 00:04:38,987 --> 00:04:41,406 "Okei, nyt ymmärrän." 69 00:04:42,323 --> 00:04:45,410 Hän oli kertonut, että hänellä on asianajaja. 70 00:04:45,410 --> 00:04:49,831 Hän halusi nostaa kanteen. Oli meistä kiinni, liitymmekö siihen vai emme. 71 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 Tiesimme, että tästä tulee pitkä prosessi. Vuosia. 72 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 Haluan olla mukana tässä jutussa. 73 00:04:56,713 --> 00:05:00,591 Robert tekee sen jollekulle muulle. - En voi antaa hänen voittaa. 74 00:05:01,259 --> 00:05:03,594 Sitten Robert haastoi meidät oikeuteen. 75 00:05:04,095 --> 00:05:07,223 Kun hän kuuli asiasta, hän haastoi ensin minut. 76 00:05:08,182 --> 00:05:09,434 Se raivostutti minua. 77 00:05:09,434 --> 00:05:11,769 SALALIITTO - KUNNIANLOUKKAUS 78 00:05:11,769 --> 00:05:14,480 Oikeusprosessi on hyvin persoonaton. 79 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 Mutta minulle se oli hyvin henkilökohtaista. 80 00:05:17,233 --> 00:05:20,820 Kuin Robert istuisi edessäni kuten sinä istut nyt. 81 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 Katson häntä suoraan kasvoihin: "Päihitän sinut." 82 00:05:26,534 --> 00:05:29,704 Jos kysyisit, mitä uskon oikeudenmukaisuuden olevan, 83 00:05:31,080 --> 00:05:35,793 haluaisin Robertin menettävän jokaisen dollarinsa. 84 00:05:36,586 --> 00:05:38,004 Viimeistä penniä myöden. 85 00:05:38,546 --> 00:05:40,923 Se on ainoa asia, josta Robert välittää. 86 00:05:41,424 --> 00:05:43,634 Jos David ilmestyy, annat hänelle... 87 00:05:43,634 --> 00:05:44,719 Okei. 88 00:05:44,719 --> 00:05:46,888 Robert ja Isaiah. - Se on David. 89 00:05:46,888 --> 00:05:51,851 Oikeuteen haastetulle pitää toimittaa paperit. 90 00:05:51,851 --> 00:05:54,604 Paperien viemiseen voi palkata yhtiön, 91 00:05:54,604 --> 00:05:57,148 joka jäljittää ihmisen, jolle ne viedään. 92 00:05:57,815 --> 00:05:59,650 Siihen voi mennä kuukausia. 93 00:06:00,485 --> 00:06:01,611 Tämä on kanteeni. 94 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 Menen hänen peräänsä. 95 00:06:04,781 --> 00:06:07,283 En jätä sitä muille. 96 00:06:07,867 --> 00:06:12,288 Melanie ja minä emme voineet viedä papereita, koska olemme mukana kanteessa. 97 00:06:12,914 --> 00:06:16,000 {\an8}Melanie sai ystävänsä auttamaan meitä. 98 00:06:16,000 --> 00:06:19,253 {\an8}Sanotte vain nimen ja jätätte sen. 99 00:06:19,253 --> 00:06:23,383 Sanomme nimen ja heitämme sen heille? - Se riittää. Mennään. 100 00:06:42,360 --> 00:06:43,903 {\an8}SHEKINAHIN KIRKKO 101 00:06:43,903 --> 00:06:46,906 {\an8}Voi luoja, se tapahtuu 30 minuutin päästä. 102 00:06:47,698 --> 00:06:48,783 Hullua. 103 00:06:54,038 --> 00:06:58,709 Melanie, valkoisen Teslasi perä pistää silmään. 104 00:06:58,709 --> 00:07:00,044 Näen sen täältä asti. 105 00:07:00,044 --> 00:07:03,548 Kolme ihmistä voi nähdä sinut ennen kuin pääset seuraamaan. 106 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 Siirrän sitä oikealle. 107 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 Okei. 108 00:07:11,097 --> 00:07:12,348 Onko nyt hyvä? 109 00:07:15,184 --> 00:07:17,562 Ei oikeastaan, mutta sanon, että on. 110 00:07:18,396 --> 00:07:19,605 Hyvin on. 111 00:07:19,605 --> 00:07:24,694 Kerron kaikille heti, kun portti avautuu ensimmäisen kerran, 112 00:07:24,694 --> 00:07:29,115 {\an8}jotta kaikkien moottorit ovat käynnissä ja olette valmiita lähtöön. 113 00:07:33,744 --> 00:07:37,582 Tuntuu oudolta tulla paikkaan, joka oli kotini. 114 00:07:39,459 --> 00:07:43,880 Se tuntui kodiltani. Luulin eläväni täällä ikuisesti. 115 00:07:44,422 --> 00:07:49,802 Luulin olevani tuon valkoisen talon makuuhuoneessa, kunnes Jeesus tulee. 116 00:07:50,887 --> 00:07:53,723 Aioin jäädä siihen huoneeseen loppuiäkseni. 117 00:08:07,403 --> 00:08:08,863 Robert tulee ulos! 118 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Selvä. 119 00:08:17,622 --> 00:08:18,623 Maskini. 120 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 Luoja. Sydämeni hakkaa hulluna. 121 00:08:24,879 --> 00:08:28,466 Hitto. Robert kääntyi oikealle... Hattie, astu puikkoihin. 122 00:08:28,466 --> 00:08:30,760 Robert kääntyi oikealle! Hattie! 123 00:08:30,760 --> 00:08:32,011 Jep. Selvä. 124 00:08:38,768 --> 00:08:39,810 Kristin? 125 00:08:40,895 --> 00:08:44,857 Hän ajoi punaisista, yritän saada hänet nyt kiinni. 126 00:08:49,070 --> 00:08:50,696 Taidan nähdä hänet. 127 00:08:57,286 --> 00:08:59,789 Robert meni korealaiseen ravintolaan. 128 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 Siinä he ovat. 129 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 Kaikki menevät sisään. 130 00:09:15,972 --> 00:09:17,098 Selvä. 131 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Hitto. 132 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Missä Robert on? 133 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 Robert Shinn, teidät on haastettu. - Selvä. 134 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 Matthew Shinn, teidät on haastettu. 135 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 Oletteko te Isaiah? 136 00:09:41,247 --> 00:09:42,832 Teidätkin haastetaan. 137 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Hyvää päivänjatkoa. 138 00:09:55,720 --> 00:09:59,098 Hienoa! Veimme ensi kertaa haasteen. - Se oli mahtavaa. 139 00:09:59,098 --> 00:10:01,892 Katso tätä joukkuetta. Kaikki tukevat toisiaan. 140 00:10:01,892 --> 00:10:04,770 Tehokasta. - Olen mukana seuraavallakin kerralla. 141 00:10:04,770 --> 00:10:07,273 Haluatteko tehdä sen uudestaan? - Joo. 142 00:10:08,941 --> 00:10:12,153 Valkoinen mies peitetehtävissä. - Haastetaan nyt naisia. 143 00:10:27,418 --> 00:10:28,794 Outo juttu. 144 00:10:29,879 --> 00:10:31,339 Säälin heitä. 145 00:10:40,139 --> 00:10:41,223 En tiedä. 146 00:10:44,977 --> 00:10:47,855 Ehkä siksi, että yritin suojella heitä vuosia. 147 00:10:50,650 --> 00:10:53,027 Otin tehtäväkseni suojella heitä. 148 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 Omistin elämäni heidän suojelemiselleen. 149 00:11:04,038 --> 00:11:07,458 Oikeuteen haastaminen ei tunnu pahalta. Se on oikeutta. 150 00:11:09,960 --> 00:11:11,921 Mutta tämä on kai inhimillistä. 151 00:11:16,801 --> 00:11:19,053 Toivon, ettei asia olisi näin. 152 00:11:26,686 --> 00:11:31,524 Robert Shinnin oikeuteen haastaneilla on edessään pitkä oikeustaistelu. 153 00:11:32,483 --> 00:11:38,280 Haluaisin sanoa, että kaikki murtuu suhteellisen pian. 154 00:11:38,781 --> 00:11:43,494 Historia on kuitenkin osoittanut, että tätä ryhmää voi olla vaikea hajottaa. 155 00:11:43,494 --> 00:11:45,454 KALIFORNIAN KORKEIN OIKEUS 156 00:11:45,454 --> 00:11:50,543 Vain yksi henkilö yritti haastaa Robertin oikeuteen, ja hän hävisi. 157 00:11:50,543 --> 00:11:55,715 {\an8}Kirkon entinen jäsen, Lydia Chung, haastoi pastori Shinnin oikeuteen vuonna 2009. 158 00:11:55,715 --> 00:11:59,301 {\an8}Hän haastoi Robertin oikeuteen varastamisesta, aivopesusta - 159 00:11:59,301 --> 00:12:01,762 {\an8}ja perheestään eristämisestä. 160 00:12:01,762 --> 00:12:04,098 Miksi tämä kuulostaa tutulta? 161 00:12:04,682 --> 00:12:08,602 Tuomarin mukaan kyseessä oli psykologinen manipulointi, 162 00:12:09,103 --> 00:12:12,189 mutta että hänen kätensä olivat sidotut, 163 00:12:12,189 --> 00:12:16,652 koska ensimmäinen lisäys suojelee uskonnollisia järjestöjä. 164 00:12:16,652 --> 00:12:20,781 USKONNOLLISESSA KONTEKSTISSA KOHTUUTONTA VAIKUTUSVALTAA EI KÄYTETTY 165 00:12:20,990 --> 00:12:24,410 Jos täysikasvuiset päättävät liittyä johonkin ryhmään - 166 00:12:24,410 --> 00:12:26,746 ja niellä sen ideologian, 167 00:12:26,746 --> 00:12:33,753 ja vaikka ryhmällä olisi kasvava kontrolli näiden ihmisten elämästä ja mielestä, 168 00:12:33,753 --> 00:12:36,714 sitä ei pidetä oikeudellisena kysymyksenä. 169 00:12:36,714 --> 00:12:39,717 Psykologinen manipulointi, pakottaminen, kiristys... 170 00:12:39,717 --> 00:12:40,676 HUHTIKUU 171 00:12:40,676 --> 00:12:44,972 Tämä oikeusjuttu on mielestäni askel oikeaan suuntaan, 172 00:12:44,972 --> 00:12:47,725 mutta tarvitaan jotain enemmän. 173 00:12:49,143 --> 00:12:54,523 {\an8}Siskoni ei palaa, ellei Robert joudu kaltereiden taakse. 174 00:12:56,108 --> 00:13:01,238 Oikeusjuttu ei välttämättä estä Robertia tekemästä sitä, mitä hän on tehnyt. 175 00:13:01,781 --> 00:13:06,160 He tarvitsevat rikosjutun, jotta hän saisi mahdollisesti vankilatuomion. 176 00:13:06,160 --> 00:13:10,498 {\an8}Mitä poliisi tarvitsee meiltä rikosjutun nostamiseksi? 177 00:13:11,165 --> 00:13:13,417 Muidenkin uhrien, 178 00:13:13,417 --> 00:13:17,379 kirkosta lähteneiden nuorten, on tultava mukaan asemalle sanomaan: 179 00:13:17,379 --> 00:13:22,718 "Haluan nostaa syytteen seksuaalisesta väkivallasta." Epäilty on nimettävä. 180 00:13:22,718 --> 00:13:27,973 "Robert teki tämän ja tämän minulle." Heidän pitäisi sanoa: 181 00:13:27,973 --> 00:13:33,020 "Tiedän, että uhreja on muitakin. He eivät voi puhua omasta puolestaan." 182 00:13:33,020 --> 00:13:33,938 Hyvä. 183 00:13:33,938 --> 00:13:37,441 Jokaisen tuntemanne uhrin on nostettava syytteensä. 184 00:13:37,441 --> 00:13:41,862 Seksuaalinen pakottaminen, raiskaus, kaikki yksityiskohdat. 185 00:13:43,364 --> 00:13:46,992 Tunnemme naisia, jotka ovat kokeneet asioita Robertin taholta. 186 00:13:46,992 --> 00:13:48,869 Alamme ottaa yhteyttä heihin. 187 00:13:48,869 --> 00:13:53,415 Ehkä he valmiita tekemään rikosilmoituksen ja kertomaan tarinansa. 188 00:13:55,251 --> 00:13:59,964 {\an8}Haluamme heidän nostavan rikossyytteen häntä vastaan. 189 00:14:00,881 --> 00:14:07,555 Tarvitsemme ihmisiä, jotka voivat kertoa kokemuksistaan. 190 00:14:08,430 --> 00:14:09,348 {\an8}Aivan. 191 00:14:09,348 --> 00:14:11,642 {\an8}ANONYYMI ENTINEN SHEKINAHIN JÄSEN 192 00:14:11,642 --> 00:14:14,645 {\an8}Haluan hänen maksavan teoistaan. 193 00:14:15,145 --> 00:14:20,109 Mutta olen huolissani Robertista ja hänen kostostaan. 194 00:14:20,109 --> 00:14:22,611 Aivan. - Aivan. Ja jos... 195 00:14:22,611 --> 00:14:28,367 Ymmärrämme, että siitä on vaikea puhua. 196 00:14:29,702 --> 00:14:30,703 Niin. 197 00:14:33,831 --> 00:14:38,544 He saavat sen näyttämään siltä, 198 00:14:38,544 --> 00:14:42,756 että siinä kirkossa on kunnia saada viettää aikaansa hänen kanssaan. 199 00:14:44,091 --> 00:14:48,846 Tiesin, että tietyt hänelle läheiset ihmiset hieroivat häntä. 200 00:14:50,472 --> 00:14:55,895 Jos meiltä kysyttiin, voimmeko... Hänen hieromistaan pidettiin etuoikeutena. 201 00:14:56,520 --> 00:14:59,857 Teimme, mitä käskettiin. 202 00:14:59,857 --> 00:15:04,111 Sitä luuli, että tottelemalla Jumalan miestä tottelee Jumalaa. 203 00:15:04,111 --> 00:15:07,323 Mutta kun pääsin sinne, hän sanoi: 204 00:15:08,115 --> 00:15:11,243 "Ota rintaliivit pois. Pue tämä paita." 205 00:15:11,243 --> 00:15:15,205 Sanoin: "Ei, ei minun tarvitse riisua rintaliivejäni. 206 00:15:15,205 --> 00:15:18,792 Minun on ihan hyvä näin." 207 00:15:18,792 --> 00:15:21,295 Hän vaati, mutta kieltäydyin. 208 00:15:21,879 --> 00:15:23,047 Mutta... 209 00:15:23,047 --> 00:15:28,093 Jouduin sitomaan siteen silmilleni ja hieromaan häntä. 210 00:15:28,761 --> 00:15:31,805 Mutta kun menin hieromaan häntä, hän oli alasti. 211 00:15:33,015 --> 00:15:38,312 Lopulta hän halusi minun hierovan - 212 00:15:39,855 --> 00:15:41,023 sukuelimiään. 213 00:15:41,941 --> 00:15:43,442 Niin, joten... 214 00:15:43,442 --> 00:15:48,030 Niin, ja kun lähdimme, meitä kiellettiin puhumasta tästä kenenkään kanssa. 215 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 Ei edes toistemme kanssa. 216 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Niin. 217 00:16:02,252 --> 00:16:08,342 En ajatellut, että Jumalan mies tekisi koskaan mitään pahaa kenellekään. 218 00:16:10,386 --> 00:16:12,179 Joten annoin asian olla. 219 00:16:13,806 --> 00:16:17,393 Mutta nähtyäni monta kertaa syytöksiä - 220 00:16:17,393 --> 00:16:24,108 aloin tajuta, että olin samassa tilanteessa kuin nuo muut naiset. 221 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 Robert ja tanssijat olivat salilla, 222 00:16:30,239 --> 00:16:32,992 ja minulla oli paha selkäkipu. 223 00:16:34,159 --> 00:16:37,579 Yritin selittää, että minulla on ongelma selässäni. 224 00:16:38,288 --> 00:16:42,251 Uskoimme, että Jumalan miehenä hän voi parantaa asioita. 225 00:16:43,127 --> 00:16:45,504 Ajattelin, että hän rukoilee puolestani. 226 00:16:45,504 --> 00:16:48,507 Mutta hän sanoi, että manipuloi selkäni kuntoon. 227 00:16:48,507 --> 00:16:53,012 En nähnyt asiassa mitään väärää. "Selvä, hienoa." 228 00:16:53,012 --> 00:16:55,305 Hän alkoi manipuloida selkääni, 229 00:16:55,305 --> 00:17:00,185 eikä tuntunut siltä, että hän yritti saada selkäni kuntoon. 230 00:17:00,185 --> 00:17:05,107 Tuntui kuin hän olisi kopeloinut minua kaikkialta. 231 00:17:08,027 --> 00:17:10,320 "Tämä on outoa. 232 00:17:11,780 --> 00:17:16,326 Ei hän tekisi mitään sellaista. Tämä on vain kiusallinen tilanne. 233 00:17:17,786 --> 00:17:19,038 Hän on Jumalan mies." 234 00:17:25,711 --> 00:17:27,087 {\an8}Olen lääkäri. 235 00:17:27,087 --> 00:17:29,214 {\an8}TALLENNE ROBERT SHINNIN SAARNASTA 236 00:17:29,214 --> 00:17:30,674 {\an8}Alaston vartalo. 237 00:17:30,674 --> 00:17:31,967 {\an8}Se on kuin... 238 00:17:34,762 --> 00:17:35,888 Ylistäkää Herraa. 239 00:17:36,889 --> 00:17:40,642 Ylistäkää Herraa. Jumalalla ei ole ongelmia alastomuuden kanssa. 240 00:17:43,562 --> 00:17:47,357 Olimme nähneet Mirandan. "On ikävä. Käydään kahvilla." 241 00:17:47,357 --> 00:17:50,319 Mutta kun menin halaamaan Mirandaa, hän itki. 242 00:17:50,319 --> 00:17:52,571 Hän alkoi itkeä. - Oikeasti? 243 00:17:52,571 --> 00:17:55,991 Sitten minä itkin, koska hän on ystäväni. 244 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 Se sai minut surulliseksi. 245 00:17:57,826 --> 00:18:01,622 Minäkin itkin, ja kävelimme itkien pois toistemme luota. 246 00:18:01,622 --> 00:18:04,833 "Onko tämä jokin merkki? Onko hän... 247 00:18:05,417 --> 00:18:08,378 Oliko hänen ollut vain ikävä minua, 248 00:18:08,378 --> 00:18:11,799 vai yrittikö hän kertoa minulle jotain?" 249 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Siellä on yhä ihmisiä, joita rakastan. 250 00:18:15,552 --> 00:18:19,765 Se on myös syy, miksi olen niin surullinen. 251 00:18:20,849 --> 00:18:22,351 Se johtuu varmasti siitä... 252 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 Siellä on ystäviä, joita rakastan. 253 00:18:30,067 --> 00:18:31,318 Ajattelin: 254 00:18:31,318 --> 00:18:34,238 "Mitä jos toinen nuori Kylie menee kirkkoon, 255 00:18:34,238 --> 00:18:37,449 ja Robert yrittää tehdä sellaista hänelle?" 256 00:18:38,033 --> 00:18:41,245 Jos pidän kantani ja teen ilmoituksen, 257 00:18:41,245 --> 00:18:46,041 voin auttaa seuraavaa sinne menevää henkilöä, seuraavaa uhria. 258 00:18:46,041 --> 00:18:49,461 Mutta jos olen hiljaa, koska siitä puhuminen sattuu, 259 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 ketä se auttaa? 260 00:18:54,049 --> 00:18:57,010 POLIISI 261 00:19:01,431 --> 00:19:03,934 Kun menin kertomaan tarinaa, 262 00:19:03,934 --> 00:19:06,770 aloitin kertomalla sen vastaanotossa. 263 00:19:06,770 --> 00:19:13,485 "Meidän pitää mennä huoneeseen. Tarvitsemme lisää yksityiskohtia. 264 00:19:13,485 --> 00:19:15,779 Tarvitsemme tarkat yksityiskohdat." 265 00:19:15,779 --> 00:19:19,158 He kysyivät hulluja kysymyksiä. 266 00:19:21,034 --> 00:19:25,122 Useat silmät kohdistuivat minuun. Oli epämukavaa puhua siitä. 267 00:19:26,081 --> 00:19:29,376 Sinne tuli jatkuvasti eri poliiseja. 268 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Sitten he kysyivät: "Miksi tulet juuri nyt kertomaan tästä? 269 00:19:33,297 --> 00:19:35,174 Tiedätkö muuta?" 270 00:19:35,174 --> 00:19:39,595 Minusta alkoi tuntua, että tein jotain väärin, vaikka olin uhri. 271 00:19:41,096 --> 00:19:43,599 Se on vaikeaa mielelle ja sydämelle. 272 00:19:44,099 --> 00:19:45,100 Se on vaikeaa. 273 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 "Kirjasimme tapauksesi ylös, 274 00:19:50,063 --> 00:19:55,277 mutta tarvitsemme jotain muuta, jotta voimme pidättää hänet. 275 00:19:55,277 --> 00:19:58,822 Tuo pari naista lisää, niin haen hänet." 276 00:19:59,448 --> 00:20:05,078 Heidän on mentävä sinne, ja sen on tapahduttava henkilökohtaisesti. 277 00:20:06,455 --> 00:20:08,373 Meille kerrottiin, että... 278 00:20:09,333 --> 00:20:11,126 Tämä on naurettavaa. 279 00:20:11,627 --> 00:20:14,713 He tarvitsivat lisää naisia, 280 00:20:15,297 --> 00:20:19,968 jotta hänet voitaisiin pidättää seksuaalisesta väkivallasta. 281 00:20:21,345 --> 00:20:25,015 {\an8}Se oli naurettavinta, mitä olen kuullut. 282 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 Yksi ei riitä. 283 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 Yksi ihminen, yksi nainen, ei riitä. 284 00:20:29,728 --> 00:20:31,772 Jos on kaksi tai kolme naista, 285 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 voimme nostaa oikeusjutun. 286 00:20:39,529 --> 00:20:44,076 SANTA ANAN POLIISI 287 00:20:45,244 --> 00:20:47,913 Minulta kysyttiin, miksi ilmoitan asiasta nyt. 288 00:20:47,913 --> 00:20:50,916 "Koska hän tekee yhä ihmisille näin. 289 00:20:50,916 --> 00:20:56,964 Haluan auttaa asian selvittämisessä ja auttaa pysäyttämään hänet. 290 00:20:56,964 --> 00:20:59,174 Haluan, että asia selvitetään." 291 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 Kiitos teille. 292 00:21:01,385 --> 00:21:06,723 Koska en olisi uskonut, että voisin tehdä jotain. 293 00:21:06,723 --> 00:21:09,101 Joten kiitos. 294 00:21:10,060 --> 00:21:13,689 Valitettavasti he sanoivat, että asia siirtyy syyttäjälle, 295 00:21:13,689 --> 00:21:17,317 joka päättää siitä, viedäänkö juttu eteenpäin. 296 00:21:17,985 --> 00:21:21,613 Niin. Ja meidän on saatava useampia naisia puhumaan. 297 00:21:21,613 --> 00:21:22,531 Niin. 298 00:21:23,740 --> 00:21:26,785 Olet ulkona ja haluat varmasti elää elämääsi, 299 00:21:26,785 --> 00:21:29,246 etkä muistella tätä, 300 00:21:29,246 --> 00:21:33,667 mutta oletko ajatellut tehdä ilmoitusta poliisille? 301 00:21:33,667 --> 00:21:36,837 Kertoa kokemistasi asioista? 302 00:21:38,380 --> 00:21:43,218 Tuntuu, että olemme saavuttaneet pisteen, jossa emme tiedä, mitä muuta tehdä. 303 00:21:43,218 --> 00:21:48,807 Näen vanhempiesi, sinun ja muiden ihmisten ponnistelut. 304 00:21:48,807 --> 00:21:54,521 Minua on pyydetty tekemään rikosilmoitus useita kertoja. 305 00:21:55,939 --> 00:21:58,734 En ole tehnyt sitä, koska se ei ole mukavaa. 306 00:21:58,734 --> 00:22:02,362 Mutta mikä tärkeintä, koska minusta tuntui, 307 00:22:02,362 --> 00:22:05,157 että se ei johtaisi mihinkään. 308 00:22:10,746 --> 00:22:14,708 Montako kertaa minun pitäisi kertoa ihmisille kokemuksistani? 309 00:22:15,250 --> 00:22:16,460 En ole siitä ylpeä. 310 00:22:17,627 --> 00:22:21,631 Istuisin siellä ja puhuisin satunnaisesti kahdelle poliisille. 311 00:22:21,631 --> 00:22:25,969 Yhdelle tai kahdelle tai kolmelle, kuka nyt sattuu olemaan paikalla. 312 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 "Toki. Seuraava. 313 00:22:28,221 --> 00:22:30,974 Sisään. Kerro, mitä sinulle tapahtui." 314 00:22:31,558 --> 00:22:35,187 Altistaisin itseni taas sellaiselle - 315 00:22:35,687 --> 00:22:39,900 saamatta mitään vastineeksi. 316 00:22:39,900 --> 00:22:41,360 Miksi tekisin niin? 317 00:22:42,277 --> 00:22:44,821 On helpompi unohtaa se ja kävellä pois. 318 00:22:44,821 --> 00:22:47,032 Yy, kaa, koo! 319 00:22:51,328 --> 00:22:53,205 Ylävitonen! Kyllä! 320 00:22:55,123 --> 00:22:59,628 {\an8}PRISCYLLAN SISARENTYTÄR 321 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Hän aloitti sanomalla, 322 00:23:09,262 --> 00:23:13,308 että on liian kiireinen hoitamaan tytärtäni Devyniä. 323 00:23:15,310 --> 00:23:18,563 Sanoin, ettei siinä ole järkeä. 324 00:23:19,064 --> 00:23:25,028 Tajusin pian, että jostain syystä hän haluaa viettää vähemmän aikaa kanssamme. 325 00:23:25,570 --> 00:23:30,617 Tuntui, että hän ei ole ollut elämässämme seitsemään tai kahdeksaan vuoteen. 326 00:23:31,410 --> 00:23:33,870 Hän on sisareni. 327 00:23:34,371 --> 00:23:38,250 Luulisi, että hän haluaisi hyvittää menetettyä aikaa, 328 00:23:38,250 --> 00:23:42,129 koska minä haluaisin tehdä niin. Haluan korvata kadonneen ajan. 329 00:23:42,671 --> 00:23:45,173 Mutta emme taida olla samoilla linjoilla. 330 00:23:49,428 --> 00:23:53,056 Kun lähdin Shekinahista, pyysin sinua lähtemään kanssani, 331 00:23:53,056 --> 00:23:54,975 ja sanoit: "Ei, minä jään." 332 00:23:54,975 --> 00:23:56,435 Ja se oli kuin... 333 00:23:57,477 --> 00:23:59,938 Minulle se on yksi niistä hetkistä, 334 00:24:01,940 --> 00:24:06,319 jolloin sydämeni todella särkyi. Koska minulla ei ollut... 335 00:24:06,319 --> 00:24:11,616 Tiesin, että jos jätän sinut sinne, en tietäisi, milloin taas näkisin sinut. 336 00:24:12,701 --> 00:24:15,537 Kesti jonkin aikaa, mutta hyväksyin sen, että... 337 00:24:17,164 --> 00:24:20,292 Minun on mentävä eteenpäin ja rakennettava elämääni, 338 00:24:22,169 --> 00:24:25,839 jotta tilanteeni olisi sellainen, että voisin auttaa sinua, 339 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 kun päättäisit lähteä. 340 00:24:28,175 --> 00:24:32,929 Aina kun muutimme talosta toiseen, 341 00:24:32,929 --> 00:24:35,932 vaadin Davidilta, että meillä on vierashuone. 342 00:24:35,932 --> 00:24:39,936 Mutta kun lähdit, minun piti miettiä, 343 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 miten parhaiten tuen sinua. 344 00:24:42,939 --> 00:24:45,525 Muistan kamppailuni, kun lähdin. 345 00:24:46,026 --> 00:24:50,030 Tiedän tarkalleen, mitä käyt läpi henkisesti. 346 00:24:50,780 --> 00:24:54,701 Haluan tukea sinua. Mutta en tiedä, miten, jos et kerro. 347 00:24:56,453 --> 00:24:59,706 Puhun siitä mielelläni, mutta... - Tarvitsen vain tilaa. 348 00:25:00,457 --> 00:25:04,085 Pyydän vain... 349 00:25:04,085 --> 00:25:09,216 Pyydät tekemään jotain, mitä en voi tehdä. En halua, että suutut, koska en tee sitä. 350 00:25:09,216 --> 00:25:12,427 En, mutta jotta välillämme olisi ihmissuhde, 351 00:25:12,427 --> 00:25:15,096 meidän on kommunikoitava edes perustasolla. 352 00:25:15,096 --> 00:25:16,223 Perus? 353 00:25:16,223 --> 00:25:19,434 Esimerkiksi Devynin syntymäpäivänä, 354 00:25:20,268 --> 00:25:24,397 kun sanoit, että voit auttaa minua järjestelyissä, 355 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 mutta tulit paikalle vasta juhlien alettua. 356 00:25:27,817 --> 00:25:34,783 Toivon, että olisit kertonut minulle juhlien aikana, miksi myöhästyit. 357 00:25:34,783 --> 00:25:37,827 Miksi minun pitää kertoa, miksi olen myöhässä? 358 00:25:37,827 --> 00:25:41,289 Koska myöhässä saapuneet pahoittelivat myöhästymistään. 359 00:25:43,083 --> 00:25:45,043 Jos myöhästyn jostain... 360 00:25:45,043 --> 00:25:46,419 Ne ovat juhlat. 361 00:25:46,419 --> 00:25:49,130 Mutta ne olivat Devynin syntymäpäiväjuhlat. 362 00:25:51,466 --> 00:25:55,262 Ei mitkään satunnaiset juhlat. - Selvä, ymmärrän. 363 00:25:55,262 --> 00:25:58,056 Luulen, että odotat minun olevan normaali. 364 00:25:58,974 --> 00:26:01,351 "Mikset voi toimia kuten muut ystäväni?" 365 00:26:01,851 --> 00:26:03,436 En ole kuten ystäväsi. 366 00:26:05,063 --> 00:26:07,107 Olen toimintahäiriöinen sisko. 367 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Sinä ajattelet asioita järjellä. 368 00:26:10,652 --> 00:26:14,781 "On Devynin syntymäpäivä. Hän on tyttäreni. Olet hänen tätinsä." 369 00:26:15,282 --> 00:26:17,075 Se on tervettä järkeä. 370 00:26:18,827 --> 00:26:23,081 Minulla on sisäinen ongelma, ja luulet sen johtuvan sinusta. 371 00:26:23,873 --> 00:26:26,084 Kyse ei ole sinusta. 372 00:26:26,084 --> 00:26:30,255 "Miten et voi? Hän on tyttäreni." En tiedä, mitä se tarkoittaa. 373 00:26:36,886 --> 00:26:40,807 En tiedä, mitä lapsesta välittäminen tarkoittaa! 374 00:26:44,603 --> 00:26:45,812 Miten voit suuttua? 375 00:26:50,150 --> 00:26:51,943 Katso minua, Melanie! 376 00:26:56,239 --> 00:26:58,575 Miten voit laittaa sen taakan päälleni? 377 00:27:01,161 --> 00:27:03,663 Kerroin kaiken, halusin kuolla. 378 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 Ja haluat, että tulen ajoissa tyttäresi syntymäpäiville? 379 00:27:07,125 --> 00:27:09,210 "Anteeksi, että myöhästyin." 380 00:27:10,754 --> 00:27:14,341 Tulen paikalle tai tapan itseni, kumman haluat minun tekevän? 381 00:27:26,144 --> 00:27:29,022 Kunpa voisin saada lapsen. 382 00:27:30,649 --> 00:27:31,775 Ja olla raskaana. 383 00:27:32,942 --> 00:27:35,028 Sanon itselleni: "Kaikki hyvin. 384 00:27:36,321 --> 00:27:37,822 Se ei ole niin tärkeää." 385 00:27:42,827 --> 00:27:44,954 On niin paljon jossittelua. 386 00:27:48,500 --> 00:27:50,669 Minulla voisi olla neljä lasta. 387 00:27:51,961 --> 00:27:54,547 Näen kuvia itsestäni parikymppisenä. 388 00:27:57,926 --> 00:27:58,760 Olen kuin... 389 00:28:02,430 --> 00:28:04,057 "Se oli 20 vuotta sitten. 390 00:28:16,027 --> 00:28:17,362 Mitä tein... 391 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 Mitä tein 20 vuoden ajan?" 392 00:28:25,870 --> 00:28:28,373 Menetin elämäni parhaat vuodet, 393 00:28:29,999 --> 00:28:32,001 jotta Robert voisi nauttia. 394 00:28:38,007 --> 00:28:42,721 KESÄKUU 395 00:28:44,889 --> 00:28:49,102 {\an8}Shekinahissa oleminen sotki minut henkisesti. 396 00:28:49,102 --> 00:28:51,980 {\an8}ENTINEN SHEKINAHIN / 7M:N JÄSEN 397 00:28:51,980 --> 00:28:54,816 {\an8}Intohimoni, omistautumiseni, 398 00:28:57,360 --> 00:28:59,988 haluni tehdä sitä, mitä olen halunnut tehdä... 399 00:29:01,030 --> 00:29:02,907 Lamauduin aika paljon. 400 00:29:05,994 --> 00:29:09,914 Jos en voi antaa kaikkea itselleni, miten voin tehdä niin toiselle? 401 00:29:11,332 --> 00:29:13,126 Olemme molemmat eksyksissä. 402 00:29:13,126 --> 00:29:15,837 Olemme käyneet läpi traumaattisia kokemuksia. 403 00:29:17,255 --> 00:29:21,426 Mutta eron jälkeen muutos on ollut valtava. 404 00:29:21,426 --> 00:29:25,138 Olin ollut jonkun kanssa melkein viisi vuotta, 405 00:29:25,138 --> 00:29:27,098 ja sitten olin yksin. 406 00:29:30,143 --> 00:29:34,522 Sen takia kesti niin kauan lähteä Shekinahista. 407 00:29:35,023 --> 00:29:37,525 On vaikeaa päästää irti rakkaista asioista. 408 00:29:45,867 --> 00:29:50,580 Kunnianhimoni, haluni tanssia... 409 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 Se paska on poissa. 410 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 En halua enää tanssia. 411 00:29:57,754 --> 00:29:59,422 Mitä minulle tapahtui? 412 00:29:59,964 --> 00:30:02,425 Menin hakemaan hengellistä ohjausta, 413 00:30:03,009 --> 00:30:07,847 mutta lähdin, ja kirkko on nyt likainen minulle. 414 00:30:08,932 --> 00:30:11,059 Se on tahrattu. Todella pahasti. 415 00:30:13,144 --> 00:30:14,813 Oli todella vaikeaa - 416 00:30:15,313 --> 00:30:19,776 hyväksyä se tosiasia, että annoin heidän tehdä sen minulle. 417 00:30:21,986 --> 00:30:23,822 Lähdettyään Shekinahista - 418 00:30:23,822 --> 00:30:28,076 katkaisin siteeni menneisyyteni painolasteihin. 419 00:30:29,285 --> 00:30:33,873 SOUL, ETELÄ-KOREA 420 00:30:40,588 --> 00:30:42,507 Minun piti kohdata se. 421 00:30:43,925 --> 00:30:45,593 Jotta parantuisin. 422 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Haloo? 423 00:30:48,930 --> 00:30:51,391 Hei. - Jung-min, sinäkö siellä? 424 00:30:51,391 --> 00:30:53,226 Kyllä, isä. Tämä on Jung-min. 425 00:30:53,226 --> 00:30:54,519 Miten voit? 426 00:30:54,519 --> 00:30:56,396 Hyvin. Entä sinä? 427 00:30:57,063 --> 00:31:02,235 Ajattelin, että jos puhun isälleni, voin selvittää asian. 428 00:31:02,861 --> 00:31:05,947 Pääsitkö ulos viime vuonna? - Mitä tarkoitat? 429 00:31:07,115 --> 00:31:09,951 Liityit paikkaan ja lähdit. - Lähdin viime vuonna. 430 00:31:10,535 --> 00:31:13,788 Luulin sitä ensin kirkoksi, mutta se olikin kultti. 431 00:31:13,788 --> 00:31:17,709 Yritin soittaa sinulle vuosien ajan. 432 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Tiedän sen. 433 00:31:19,127 --> 00:31:23,089 Olet tyttäreni. Ei hyväksyntää eikä hyväksynnästä kieltäytymistä. 434 00:31:23,089 --> 00:31:25,758 En kutsuisi itseäni tyttäreksesi. 435 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 Jos ihan rehellisiä ollaan. 436 00:31:27,927 --> 00:31:30,930 Tytär on joku, jonka on kasvattanut. 437 00:31:30,930 --> 00:31:35,894 En sano, että äiti olisi ollut syytön. 438 00:31:36,644 --> 00:31:41,357 Jos toinen teistä ei olisi hylännyt meitä, emme olisi päätyneet siihen kirkkoon. 439 00:31:42,525 --> 00:31:45,612 Se oli teidän syytänne. 440 00:31:47,447 --> 00:31:53,995 Toivon todella, että tunnet häpeää syvällä sielussasi. 441 00:31:53,995 --> 00:31:55,872 Siitä, mitä teit. - Minä häpeän. 442 00:31:55,872 --> 00:31:57,165 Ei siltä näytä. 443 00:31:58,875 --> 00:32:05,465 Kun lähdin kultista, häpesin itseäni. 444 00:32:06,049 --> 00:32:08,134 Mitä? Olenko henkisesti vajavainen? 445 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 En ole idiootti. 446 00:32:11,721 --> 00:32:14,599 Olen fiksu ja vastuuntuntoinen ihminen. 447 00:32:14,599 --> 00:32:17,185 Olen monella tapaa kunnollinen ihminen. 448 00:32:17,185 --> 00:32:19,354 Miten voisin jäädä paikkaan - 449 00:32:19,854 --> 00:32:25,068 kauhean ihmisen kanssa ajatellen, että Jumala on hänessä? 450 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 Kauanko olit siellä? - 23 vuotta. 451 00:32:28,154 --> 00:32:29,781 Mitä? - 23 vuotta. 452 00:32:30,573 --> 00:32:33,284 Kun ajattelen sitä... - Olitko kultissa 23 vuotta? 453 00:32:33,284 --> 00:32:34,243 Olin! 454 00:32:34,953 --> 00:32:36,537 Kun ajattelen sitä... 455 00:32:37,246 --> 00:32:39,457 Luulin, että viisi vuotta. - Ei. 456 00:32:39,457 --> 00:32:42,919 Kun ajattelen sitä... Kuuntele, mitä sanon. 457 00:32:43,419 --> 00:32:46,047 Kun tajusin asian, kaduin syvästi. 458 00:32:46,923 --> 00:32:48,883 Minua hävetti tosi paljon. 459 00:32:49,926 --> 00:32:56,683 En halunnut antaa itselleni anteeksi, halusin jopa kuolla. 460 00:32:57,183 --> 00:33:01,187 Olen elossa. Voin mennä eteenpäin ja jättää menneisyyden taakseni. 461 00:33:01,187 --> 00:33:04,357 Mutta vaikka menin eteenpäin, 462 00:33:04,357 --> 00:33:08,736 se ei tarkoita, ettet ollut syyllinen. 463 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 Vai mitä? - Syy siihen, että... 464 00:33:11,072 --> 00:33:13,116 Mieti sitä. - Tiedän, mutta syy... 465 00:33:13,116 --> 00:33:14,200 Älä koske minuun! 466 00:33:15,118 --> 00:33:16,160 Älä koske minuun! 467 00:33:21,290 --> 00:33:25,795 Vanhempieni kohdalla lapsi katsoi aikuista ylöspäin. Heillä oli valta meihin. 468 00:33:25,795 --> 00:33:27,839 He kohtelivat meitä huonosti. 469 00:33:28,339 --> 00:33:30,008 Sitten olin Shekinahissa, 470 00:33:30,008 --> 00:33:35,513 jossa oli valtava aukko vanhemmuus- ja valtakuilussa. 471 00:33:36,556 --> 00:33:40,810 Ja tänään ensimmäistä kertaa elämässäni ajattelen: 472 00:33:40,810 --> 00:33:42,353 "Ei, olen aikuinen. 473 00:33:42,937 --> 00:33:47,608 Ajattelen kuin aikuinen. Arvioin ihmisiä sen perusteella, että he ovat aikuisia. 474 00:33:47,608 --> 00:33:49,986 Ei kuin lapsi, joka katsoo aikuista." 475 00:33:52,238 --> 00:33:55,533 Olen ottanut voimani takaisin. 476 00:34:00,038 --> 00:34:04,584 Hänen nimensä on Robert Shinn. Hän on kirkon pastori. 477 00:34:05,251 --> 00:34:08,421 Ja olen lisähenkilö, joka tulee... 478 00:34:08,421 --> 00:34:11,507 Rikoksen uhri? - Kyllä. Haluan puhua... 479 00:34:11,507 --> 00:34:15,094 Minulle... Jos kerron tarinani, 480 00:34:15,094 --> 00:34:18,306 niin raiskaus. Jatkuvasti ja useiden vuosien ajan. 481 00:34:18,806 --> 00:34:19,891 Lyöminen. 482 00:34:21,142 --> 00:34:26,022 Haluan, että Robert ei voi tehdä tätä enää koskaan. 483 00:34:26,022 --> 00:34:28,733 Sitä oikeudenmukaisuutta vaadin. 484 00:34:28,733 --> 00:34:32,820 Tiedän, että Jumala tuo oikeutta. 485 00:34:37,909 --> 00:34:41,954 ELOKUU 486 00:34:41,954 --> 00:34:43,539 Olen diiva! Olen... 487 00:34:43,539 --> 00:34:46,793 Lonkka ja lonkka. Näytä sitten taso... 488 00:34:46,793 --> 00:34:49,295 Minulla on yhä itkuhetkiä ja alamäkiä, 489 00:34:49,295 --> 00:34:51,172 mutta tajuan myös, 490 00:34:51,172 --> 00:34:54,759 että minun on varmistettava, että pääsen paranemispolulle. 491 00:34:55,802 --> 00:34:58,846 Aloin työskennellä esittävien taiteiden koulussa. 492 00:34:58,846 --> 00:35:03,101 Lapset halusivat lisää. He halusivat viedä tanssinsa uudelle tasolle. 493 00:35:03,101 --> 00:35:09,065 Haluan luoda turvallisen tilan, jossa tanssijat voivat päästää kaiken ulos. 494 00:35:13,111 --> 00:35:17,698 Tajusin, että minun ei ole fyysisesti terveellistä pitää kiinni asioista. 495 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 "Tätä se on. Minne menen tästä? 496 00:35:27,750 --> 00:35:30,419 Mitä jos palaan rakastamaan sitä." 497 00:35:36,467 --> 00:35:40,179 LOKAKUU 498 00:35:40,179 --> 00:35:42,682 Vaatii paljon tehdä työtä itsensä kanssa. 499 00:35:42,682 --> 00:35:47,186 On selvitettävä, mitä elämältä haluaa ja mitä elämässä pitää tehdä. 500 00:35:47,186 --> 00:35:49,897 Hornet, voitko mennä Beastin eteen? 501 00:35:50,481 --> 00:35:54,318 Yritän tehdä kaiken, mihin tiedän pystyväni - 502 00:35:54,318 --> 00:35:55,987 ja johon minulla on lahja. 503 00:35:55,987 --> 00:35:57,655 5, 6, 7, 8! 504 00:36:15,715 --> 00:36:17,800 Olemme odottaneet kauan. 505 00:36:18,718 --> 00:36:21,470 Toivotaan, että Robert saadaan pian kiinni. 506 00:36:23,931 --> 00:36:29,979 Hän ei ole ollut täällä pariin vuoteen, mikä on meille hyvin pitkä aika. 507 00:36:30,855 --> 00:36:36,068 Näen hänen vaatekaappinsa ja vanhoja vaatteita, 508 00:36:36,068 --> 00:36:38,237 jotka hän on jättänyt tänne... 509 00:36:38,946 --> 00:36:41,908 En tiedä. Niihin ei ole koskettu. 510 00:36:42,491 --> 00:36:45,494 Täällä ei ole elämää. 511 00:36:45,494 --> 00:36:48,247 Ei ole ollut vähään aikaan. 512 00:36:48,247 --> 00:36:51,542 Joten se on vähän aavemaista. 513 00:36:57,131 --> 00:37:01,594 JOULUKUU 514 00:37:05,181 --> 00:37:11,646 Poliisi kertoi, että he tarvitsivat vain muutaman naisen kertomaan tarinansa, 515 00:37:11,646 --> 00:37:15,816 ja he voisivat ottaa Robertin saman tien kiinni. 516 00:37:17,443 --> 00:37:20,238 Mutta Robertia ei ole vieläkään pidätetty. 517 00:37:21,405 --> 00:37:23,366 Olen käynyt monta kertaa. 518 00:37:23,366 --> 00:37:25,576 Olen käynyt kaksi tai kolme kertaa. 519 00:37:26,077 --> 00:37:30,331 On oltava niin paljon todisteita, että tutkinta voi edes alkaa. 520 00:37:32,166 --> 00:37:37,129 {\an8}Seksirikoksesta voi olla vaikeaa saada tuomiota, 521 00:37:38,506 --> 00:37:41,300 {\an8}koska se on usein sana sanaa vastaan. 522 00:37:42,134 --> 00:37:47,390 Jos yrittää todistaa jonkun tehneen jotain vastoin toisen tahtoa, 523 00:37:47,390 --> 00:37:50,476 pitää miettiä, mitä pakottaminen tarkoittaa. 524 00:37:50,476 --> 00:37:52,228 Miten se määritellään? 525 00:37:52,728 --> 00:37:55,398 Yhteiskunnallisesti emme ole keksineet keinoa, 526 00:37:55,398 --> 00:37:59,944 millä se ei muuttuisi hyökkäykseksi uhria vastaan. 527 00:38:01,112 --> 00:38:05,324 Emmekö ota seksuaalista väkivaltaa vakavasti? 528 00:38:05,324 --> 00:38:07,326 Se joko on rikos tai ei ole. 529 00:38:08,160 --> 00:38:12,081 {\an8}Ihmiset näkevät sen ja lukevat siitä, mutta ovat hiljaa. 530 00:38:12,081 --> 00:38:13,499 {\an8}Se on turhaa. 531 00:38:14,000 --> 00:38:16,711 Miksi? Koska Herra julisti sen. Siinä se. 532 00:38:16,711 --> 00:38:18,504 Juuri niin! - Kyllä! 533 00:38:18,504 --> 00:38:23,217 Jokainen ääni, joka nousee syyttämään sinua, vaiennetaan. 534 00:38:41,152 --> 00:38:42,445 Joo. - Tässä se on. 535 00:38:46,115 --> 00:38:50,536 AION YHÄ KÄYDÄ JOULUNA. VOISI OLLA PARASTA TEHDÄ JOTAIN VAIN PERHEEN KESKEN. 536 00:38:50,536 --> 00:38:53,289 Se Michiganin koriste on ihana. 537 00:38:53,789 --> 00:38:56,417 KUULOSTAA HIENOLTA. MIKÄ VAIN HYVÄLTÄ TUNTUU. 538 00:38:56,417 --> 00:38:57,877 Voi jestas! 539 00:38:57,877 --> 00:38:59,295 Mikä tämä on? 540 00:38:59,879 --> 00:39:02,590 Olenko aina halunnut sitä? - Kyllä. 541 00:39:02,590 --> 00:39:04,884 Puhutaan, että on tulossa lumimyrsky. 542 00:39:04,884 --> 00:39:08,512 Voimme sanoa: "Oletko varma, ettet halua jäädä tänne?" 543 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 Se voisi olla mahtavaa. 544 00:39:10,848 --> 00:39:12,475 Haluan vain: 545 00:39:12,475 --> 00:39:18,189 "Tule sisään ja unohda kaikki. Leikitään, ettei mitään tapahtunutkaan." 546 00:39:18,898 --> 00:39:20,900 Tiedättekö? Vain... 547 00:39:21,400 --> 00:39:23,569 Emme ole muuta tehneetkään. 548 00:39:24,612 --> 00:39:26,614 Mitä tarkoitat? 549 00:39:26,614 --> 00:39:29,116 Leikkineet, ettei mitään ole tapahtunut. 550 00:39:32,411 --> 00:39:33,537 No... 551 00:39:33,537 --> 00:39:36,582 Koska aina, kun olette sanoneet jotain, vastaus on: 552 00:39:36,582 --> 00:39:39,835 "En tapaa teitä enää, jos puhutte siitä." 553 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 Aivan. 554 00:39:50,721 --> 00:39:55,142 Se meni niin hyvin kuin se vain saattoi mennä. 555 00:39:55,643 --> 00:39:58,938 He tulivat jouluna. Olimme yhdessä. 556 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 Kaikki saivat lahjoja. 557 00:40:01,357 --> 00:40:07,196 Se oli mahdollisimman normaalia, koska emme sanoneet mitään. 558 00:40:07,822 --> 00:40:09,615 Mistään ei puhuttu. 559 00:40:11,242 --> 00:40:15,413 Mutta saimme kuvan meistä kaikista samanlaisissa pyjamissa, ja... 560 00:40:16,914 --> 00:40:18,165 Voi jestas. 561 00:40:19,667 --> 00:40:21,043 Se on vain näön vuoksi. 562 00:40:21,544 --> 00:40:24,672 Hän voi ottaa videon ja julkaista sen nettiin. 563 00:40:24,672 --> 00:40:28,342 Sitten yleisö on tyytyväinen ja Robert on tyytyväinen. 564 00:40:30,177 --> 00:40:34,265 Kun meillä on joulu, en välitä, haluatko mennä vai et. Sinä menet. 565 00:40:35,516 --> 00:40:38,227 Perheen eristäminen aiheuttaa vain harmeja. 566 00:40:38,227 --> 00:40:39,228 Niin aiheuttaa. 567 00:40:41,397 --> 00:40:46,819 Häntä on selvästi aivopesty näin vuosien ajan, kun hän on ollut siellä. 568 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 Narratiivi vähättelee kaikkea, mitä koimme. 569 00:40:50,656 --> 00:40:55,035 Sanoin: "Emme kuulleet ääntäsi vuoteen." 570 00:40:55,035 --> 00:40:59,165 Hän sanoo: "Käyttäydyt kuin vuosi olisi pitkä aika. Ei se ole." 571 00:41:04,628 --> 00:41:09,592 Sen kuuleminen oli aika järkyttävää, mutta se toi tarvitsemaani selkeyttä. 572 00:41:09,592 --> 00:41:12,511 Minun piti kuulla, mitä hän nyt ajattelee. 573 00:41:14,763 --> 00:41:19,810 Koko perheeni on saanut kestää niin paljon hänen takiaan. 574 00:41:20,853 --> 00:41:23,481 Vanhempani eivät ole lakanneet taistelemasta. 575 00:41:25,024 --> 00:41:28,152 He yrittävät epätoivoisesti saada hänet pois sieltä. 576 00:41:30,446 --> 00:41:34,366 Tiedän, että hänet on aivopesty ja että se ei ole hän. 577 00:41:35,201 --> 00:41:39,371 Mutta kun mietin hääpäivääni... 578 00:41:40,080 --> 00:41:43,709 Ajattelin ensin, 579 00:41:43,709 --> 00:41:46,504 että haluaisin pyytää häntä kaasokseni. 580 00:41:46,504 --> 00:41:51,175 Että hän olisi kanssani, koska unelmoin siitä aina. 581 00:41:52,218 --> 00:41:58,140 Mutta se ei tunnu juuri nyt oikealta, mikä on... 582 00:41:58,140 --> 00:42:00,559 Se on tosi vaikeaa. 583 00:42:01,101 --> 00:42:04,939 Mutta sitten mietin, tulenko katumaan sitä. 584 00:42:05,439 --> 00:42:08,734 Kadunko sitä, ettei sisareni ollut häissäni? 585 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Se on... 586 00:42:13,447 --> 00:42:14,323 En tiedä. 587 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 Mieleni muuttuu joka ikinen päivä. 588 00:42:19,370 --> 00:42:21,664 Hei. - Sano: "Nimeni on Melanie." 589 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 Nimeni on Melanie. 590 00:42:24,792 --> 00:42:27,670 Kuka siellä on? Kuka tuo tyttö on? 591 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 Miranda. - Olen Miranda. 592 00:42:31,090 --> 00:42:32,967 Miranda. 593 00:42:34,009 --> 00:42:39,348 Sulhaseni on nähnyt vain sen, miten olen joutunut kärsimään sisareni takia. 594 00:42:40,933 --> 00:42:42,560 Ja hän sanoo, 595 00:42:42,560 --> 00:42:47,147 että sinä päivänä kyse on minusta, ei hänestä. "Sinun pitää olla onnellinen." 596 00:42:47,898 --> 00:42:49,358 Ja hän tietää, 597 00:42:50,526 --> 00:42:53,696 että tämä tilanne vain masentaa minut. 598 00:42:54,196 --> 00:42:57,449 Hän ei halua minun joutuvan kokemaan sitä. 599 00:43:04,123 --> 00:43:08,877 Yritin olla joku, jota en ollut miellyttääkseni ihmisiä Shekinahissa. 600 00:43:08,877 --> 00:43:10,504 Miellyttääkseni Robertia. 601 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 Jos yrittää mahtua itselleen sopimattomaan muottiin, mikään ei toimi. 602 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 Mutta kun ei yritä sopia muottiin, 603 00:43:17,928 --> 00:43:20,681 kun keskittyy olemaan oma itsensä, loistaa. 604 00:43:26,061 --> 00:43:30,274 Kun lähdin Shekinahista, opin uudelleen, kuka olen ja mitä haluan tehdä. 605 00:43:30,274 --> 00:43:32,985 Tajusin, että minun on tarkoitus tehdä tätä. 606 00:43:36,238 --> 00:43:38,490 Tämä on parasta, mitä olen tehnyt. 607 00:43:41,285 --> 00:43:46,457 {\an8}OLEN TOSI YLPEÄ SAKISTANI! 608 00:43:47,333 --> 00:43:53,922 Aluksi minun piti ottaa etäisyyttä siihen, mitä ihmiset sanoivat. 609 00:43:53,922 --> 00:43:57,968 Tiedän, että tarinani on vasta alkanut. 610 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 Aion jatkaa työtäni ja tehdä sitä, mitä rakastan. 611 00:44:05,559 --> 00:44:08,103 Olen löytänyt sen tasapainon. 612 00:44:09,730 --> 00:44:14,985 Teen sitä, mitä haluan tehdä ja mitä tarkoitukseni maan päällä on tehdä. 613 00:44:14,985 --> 00:44:16,945 {\an8}RAUHA KANSSASI VARSOVA, PUOLA 614 00:44:29,291 --> 00:44:30,959 Vaikka olemme siskoja, 615 00:44:32,044 --> 00:44:35,172 aloitamme suhteemme ensimmäistä kertaa elämässämme. 616 00:44:35,172 --> 00:44:37,966 Ja olen niin kiitollinen. 617 00:44:42,846 --> 00:44:46,141 Kaipaan häntä yhä. 618 00:44:46,725 --> 00:44:48,268 Jos hän lähtee kultista, 619 00:44:48,268 --> 00:44:51,271 hän tietää, mistä minut löytää. 620 00:44:54,775 --> 00:44:57,528 Mutta elämä jatkuu. 621 00:45:00,197 --> 00:45:03,033 En anna kenenkään hallita minua. 622 00:45:38,944 --> 00:45:42,448 MIRANDA, JAMES JA NICK EIVÄT VASTANNEET KOMMENTTIPYYNTÖIHIN. 623 00:45:42,448 --> 00:45:45,784 HE PITÄVÄT YHÄ RAJOITETUSTI YHTEYTTÄ PERHEISIINSÄ - 624 00:45:45,784 --> 00:45:47,578 JA TEKEVÄT SISÄLTÖÄ - 625 00:45:47,578 --> 00:45:50,956 MUIDEN ROBERTIIN YHDISTETTYJEN TANSSIJOIDEN KANSSA. 626 00:45:51,790 --> 00:45:53,125 {\an8}Saanko avata tämän? 627 00:45:53,125 --> 00:45:56,003 {\an8}KELLY JA DEAN WILKING OVAT VALITTANEET LAPD:LLE, 628 00:45:56,003 --> 00:45:59,047 {\an8}FBI:LLE, VEROVIRASTOLLE JA OIKEUSMINISTERILLE. 629 00:45:59,047 --> 00:46:01,967 {\an8}HE PITÄVÄT YHTEYTTÄ MIRANDAAN JA JAMESIIN, 630 00:46:01,967 --> 00:46:06,263 {\an8}MUTTA EIVÄT PUHU HEILLE ROBERTISTA TAI SHEKINAH-KIRKOSTA. 631 00:46:07,347 --> 00:46:09,892 Me saamme heidät takaisin, vai mitä? 632 00:46:13,353 --> 00:46:16,064 MIGDALIA JA LAWRENCE RAIANO OVAT LUOVUTTANEET. 633 00:46:16,064 --> 00:46:19,067 HEIDÄN KONTAKTINSA NICKIIN ON ERITTÄIN RAJALLINEN. 634 00:46:19,067 --> 00:46:23,864 HE USKOVAT, ETTÄ NICKIN VIESTIT ON KIRJOITTANUT JOKU TOINEN KIRKON JÄSEN. 635 00:46:23,864 --> 00:46:27,743 NICK ON PYYTÄNYT ÄITIÄÄN LOPETTAMAAN KUVIEN LÄHETTÄMISEN. 636 00:46:29,912 --> 00:46:34,208 PRISCYLLA MUUTTI LOS ANGELESISTA KESKITTYÄKSEEN PARANEMISEENSA. 637 00:46:34,208 --> 00:46:40,297 HÄN KESKITTYY YHÄ HAASTAMAAN ROBERTIN JA MUUT SHEKINAHIN JÄSENET OIKEUTEEN. 638 00:46:42,549 --> 00:46:49,181 ROBERT JA HANNAH SHINN, 7M JA SHEKINAH EIVÄT VASTANNEET KOMMENTTIPYYNTÖIHIN. 639 00:46:50,724 --> 00:46:52,851 SHINNIÄ EI OLE ASETETTU SYYTTEESEEN. 640 00:46:52,851 --> 00:46:56,313 HÄN ON KIISTÄNYT SYYTÖKSET SEKSUAALISESTA HYVÄKSIKÄYTÖSTÄ. 641 00:46:56,313 --> 00:47:00,484 SIVIILIOIKEUDENKÄYNTI ON KÄYNNISSÄ. ROBERT JA MUUT KIISTÄVÄT SYYTTEET. 642 00:47:00,484 --> 00:47:02,820 Jumala sanoo, ettei sinua voi voittaa. 643 00:47:03,320 --> 00:47:06,281 Kaikki, jotka puhuvat minua vastaan, ovat väärässä. 644 00:47:06,281 --> 00:47:10,118 OIKEUSKÄSITTELYN ON MÄÄRÄ ALKAA VUONNA 2025. 645 00:47:10,118 --> 00:47:12,871 Minua ei voi voittaa! - Minua ei voi voittaa! 646 00:47:15,457 --> 00:47:17,876 JOS OLET KOKENUT SEKSUAALISTA VÄKIVALTAA - 647 00:47:17,876 --> 00:47:21,672 TAI KAMPPAILET MIELENTERVEYTESI KANSSA, SAAT TIETOA OSOITTEESTA: 648 00:47:21,672 --> 00:47:23,173 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 649 00:47:53,245 --> 00:47:58,250 {\an8}Tekstitys: Merja Pohjola