1 00:00:12,721 --> 00:00:17,183 J'ai envoyé à tout le monde la photo de la voiture de Robert. 2 00:00:17,684 --> 00:00:21,021 Une Porsche Cayenne noire va sortir. 3 00:00:22,272 --> 00:00:24,733 {\an8}Et une Mercedes verte. 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,443 {\an8}ANCIENNE MEMBRE DE SHEKINAH 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,779 {\an8}On va suivre la première voiture qui sort. 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,701 On ne se serait jamais crues capables de faire ça. 7 00:00:35,201 --> 00:00:38,204 Quand quelqu'un part, on sait dans quelle direction. 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,873 Il faut juste se dépêcher. 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,878 Robert doit apprendre que je peux le trouver. 10 00:00:47,464 --> 00:00:51,551 {\an8}Je veux qu'il ait peur, qu'il stresse. 11 00:00:52,802 --> 00:00:55,972 Je veux qu'il sache que je ne suis plus la même, 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,266 qu'il ne pense plus : 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,146 "Elle est faible, docile, obéissante et effrayée." 14 00:01:04,022 --> 00:01:08,526 Je veux qu'il sache que je le traquerai jusqu'à mon dernier souffle. 15 00:01:19,287 --> 00:01:23,166 DANSE AVEC LE DIABLE : UNE SECTE SUR TIKTOK ? 16 00:01:23,666 --> 00:01:27,504 QUI SÈME LE VENT... 17 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 Priscylla m'a dit : "Je veux poursuivre Robert." 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,637 {\an8}Ma réponse initiale était : "Tout doux." 19 00:01:35,637 --> 00:01:37,347 {\an8}ANCIENNE MEMBRE DE SHEKINAH 20 00:01:37,347 --> 00:01:40,600 {\an8}Ce n'est pas si simple de poursuivre quelqu'un. 21 00:01:40,600 --> 00:01:43,770 C'est très dur d'attaquer en justice les sectes, 22 00:01:43,770 --> 00:01:47,357 {\an8}car diriger une secte ou en être membre n'est pas illégal. 23 00:01:47,357 --> 00:01:49,109 {\an8}JOURNALISTE DE ROLLING STONE 24 00:01:49,109 --> 00:01:52,695 {\an8}On peut poursuivre un chef de secte 25 00:01:52,695 --> 00:01:57,033 s'il enfreint la loi au sein de la secte. 26 00:02:01,204 --> 00:02:05,125 Il faut par exemple trouver des malversations financières, 27 00:02:05,125 --> 00:02:11,506 car contrôler la vie quotidienne de quelqu'un n'est pas un crime. 28 00:02:13,508 --> 00:02:16,469 Ma sœur m'a montré les preuves en sa possession : 29 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 relevés bancaires, chèques annulés. 30 00:02:19,806 --> 00:02:23,935 On a décidé de partager notre expérience 31 00:02:23,935 --> 00:02:27,564 avec les danseurs, car ils ont vécu des choses similaires. 32 00:02:27,564 --> 00:02:28,606 FÉVRIER 2023 33 00:02:28,606 --> 00:02:31,484 - T'as tes relevés bancaires ? - Oui, bien sûr. 34 00:02:31,484 --> 00:02:33,820 - J'ai tout ! - Tu ouvres le fichier ? 35 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 La méthode Shekinah, c'est : 36 00:02:35,822 --> 00:02:38,366 ils virent, disons, 100 000 USD 37 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 sur ton compte bancaire, 38 00:02:41,494 --> 00:02:44,080 {\an8}puis ils prélèvent de l'argent en disant... 39 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 {\an8}ANCIENNE MEMBRE SHEKINAH / 7M 40 00:02:46,082 --> 00:02:50,253 {\an8}"Tu offres tout cet argent à l'église Shekinah." 41 00:02:50,253 --> 00:02:53,464 Donc, s'ils disent t'avoir payé 102 000 USD, 42 00:02:53,464 --> 00:02:57,343 j'aimerais savoir quel pourcentage de cette somme 43 00:02:57,343 --> 00:03:00,597 a été versé à Shekinah pour des dons, pour le loyer, 44 00:03:01,264 --> 00:03:05,226 pour Hannah et Isaiah. 45 00:03:05,226 --> 00:03:09,230 - En gros, tout mon argent. - OK. 46 00:03:09,230 --> 00:03:14,152 J'ai payé des honoraires pour les photos de RainO ou Isaiah. 47 00:03:14,152 --> 00:03:16,571 J'ai aussi payé un loyer, 48 00:03:17,071 --> 00:03:20,783 20 % de frais de gestion à 7M, 49 00:03:20,783 --> 00:03:25,580 30% à l'église pour la dîme, les offrandes et l'Homme de Dieu. 50 00:03:26,414 --> 00:03:27,498 30 % à l'église ? 51 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 Parfois davantage. 52 00:03:30,001 --> 00:03:32,754 Parfois, je donnais 50 % de mes revenus. 53 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 Je vois. 54 00:03:36,674 --> 00:03:41,387 {\an8}Si on additionne tout, j'ai donné 60 à 70 % de mes revenus. 55 00:03:42,222 --> 00:03:43,890 {\an8}Avant impôts et prélèvements. 56 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 mais c'est faux. 57 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 L'argent va à Robert. 58 00:03:55,026 --> 00:03:55,860 Ouais. 59 00:03:58,196 --> 00:04:01,866 On va joindre ces pièces au dossier du procès. 60 00:04:03,785 --> 00:04:07,580 {\an8}On a pris contact avec Priscylla, qui s'est assise sur ce canapé. 61 00:04:07,580 --> 00:04:09,415 {\an8}ANCIENNE MEMBRE SHEKINAH / 7M 62 00:04:09,415 --> 00:04:13,127 {\an8}On l'a écoutée pendant 2h30 parler et pleurer. 63 00:04:13,127 --> 00:04:14,837 {\an8}ANCIEN MEMBRE SHEKINAH / 7M 64 00:04:15,630 --> 00:04:17,799 Entendre son histoire m'a brisé. 65 00:04:17,799 --> 00:04:20,426 J'ai vraiment voulu leur faire du tort. 66 00:04:20,426 --> 00:04:24,013 Je me suis dit : "Vous savez pas à qui vous avez affaire." 67 00:04:24,013 --> 00:04:26,933 {\an8}C'était la première fois qu'on entendait tout ça. 68 00:04:26,933 --> 00:04:28,726 {\an8}ANCIENNE MEMBRE SHEKINAH / 7M 69 00:04:28,726 --> 00:04:30,687 {\an8}On s'est dit... 70 00:04:30,687 --> 00:04:33,356 COURT SUPRÊME CALIFORNIE FRAUDE/TRAVAIL FORCÉ 71 00:04:33,356 --> 00:04:37,277 "Comment un petit groupe dans une petite église a pu ignorer ça ?" 72 00:04:37,277 --> 00:04:38,486 ENRICHISSEMENT INDU 73 00:04:38,486 --> 00:04:41,406 Ne serait-ce que pour l'argent. Là, j'ai compris. 74 00:04:42,323 --> 00:04:47,495 Elle nous a dit qu'elle avait un avocat, qu'elle voulait entamer un procès, 75 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 et qu'on pouvait joindre nos forces. 76 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 On savait que la procédure pouvait durer des années. 77 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 Je veux en tous les cas être co-plaignant. 78 00:04:56,713 --> 00:04:58,965 Il fera la même chose à d'autres. 79 00:04:58,965 --> 00:05:00,591 Il ne doit pas s'en tirer. 80 00:05:01,259 --> 00:05:03,553 Robert nous a poursuivis en justice. 81 00:05:04,053 --> 00:05:07,223 Quand il a su qu'on le poursuivait, il m'a devancée. 82 00:05:08,182 --> 00:05:09,600 Ça m'a vraiment énervée. 83 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 La procédure est très impersonnelle, 84 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 mais pour moi, c'est très personnel. 85 00:05:17,233 --> 00:05:20,820 C'est comme si Robert était assis en face de moi, 86 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 et que je lui disais : "Je vais te battre." 87 00:05:26,534 --> 00:05:29,704 Si vous me demandiez à quoi ressemblerait la justice, 88 00:05:31,080 --> 00:05:35,793 je vous dirais que Robert doit perdre le moindre dollar en sa possession. 89 00:05:36,669 --> 00:05:37,754 Au cent près. 90 00:05:38,504 --> 00:05:40,923 Car c'est la seule chose qui lui importe. 91 00:05:41,424 --> 00:05:43,634 Si David arrive, tu lui donneras... 92 00:05:43,634 --> 00:05:44,719 OK. 93 00:05:44,719 --> 00:05:46,888 - Robert et Isaiah. - C'est David. 94 00:05:46,888 --> 00:05:51,851 Si quelqu'un te poursuit en justice, tu dois lui remettre une assignation. 95 00:05:51,851 --> 00:05:57,148 Tu peux charger une société de retrouver tes adversaires et de les assigner, 96 00:05:57,815 --> 00:05:59,650 mais ça peut prendre des mois. 97 00:06:00,485 --> 00:06:01,611 C'est mon procès. 98 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 Je vais le traquer. 99 00:06:04,781 --> 00:06:07,283 C'est à moi de le faire. 100 00:06:07,867 --> 00:06:12,080 Melanie et moi, en tant que plaignantes, ne pouvions pas l'assigner, 101 00:06:12,830 --> 00:06:15,708 {\an8}alors Melanie a demandé à ses amis de nous aider. 102 00:06:15,708 --> 00:06:16,667 {\an8}AMIES 103 00:06:16,667 --> 00:06:19,796 {\an8}Vous dites le nom, balancez le document et partez. 104 00:06:19,796 --> 00:06:21,923 OK, pas besoin qu'ils le prennent. 105 00:06:21,923 --> 00:06:23,383 C'est ça. Allez-y. 106 00:06:42,151 --> 00:06:44,404 {\an8}ÉGLISE SHEKINAH LOS ANGELES, CALIFORNIE 107 00:06:44,404 --> 00:06:46,906 {\an8}Mon Dieu, on va le faire dans 30 minutes. 108 00:06:47,698 --> 00:06:48,783 C'est fou. 109 00:06:54,038 --> 00:06:58,751 Melanie, on peut pas louper l'arrière de ta Tesla blanche. 110 00:06:58,751 --> 00:07:00,044 Je la vois d'ici. 111 00:07:00,044 --> 00:07:03,673 Trois personnes pourraient te voir avant que tu les suives. 112 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 Je vais me ranger sur la droite. 113 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 OK. 114 00:07:11,097 --> 00:07:12,348 C'est bon ? 115 00:07:15,184 --> 00:07:17,562 Pas vraiment, mais à quoi bon ? 116 00:07:18,396 --> 00:07:19,605 Oui, c'est bon. 117 00:07:19,605 --> 00:07:22,233 Je préviendrai tout le monde 118 00:07:22,233 --> 00:07:24,694 à la première ouverture du portail 119 00:07:24,694 --> 00:07:28,114 {\an8}pour que, moteur allumé, vous soyez prêts à partir. 120 00:07:28,114 --> 00:07:29,115 {\an8}AMI 121 00:07:33,744 --> 00:07:37,582 Ça fait bizarre de venir à un endroit qui était mon chez moi. 122 00:07:39,459 --> 00:07:43,880 C'était vraiment mon foyer. Je pensais vivre ici pour toujours. 123 00:07:44,422 --> 00:07:47,341 Je croyais que j'allais rester dans cette chambre 124 00:07:47,341 --> 00:07:50,386 de cette maison blanche jusqu'à l'arrivée de Jésus. 125 00:07:50,887 --> 00:07:53,723 Coincée pour le restant de ma vie. 126 00:08:07,403 --> 00:08:08,863 Robert sort ! 127 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Bien reçu. 128 00:08:17,622 --> 00:08:18,498 Mon masque. 129 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 Mon cœur bat la chamade. 130 00:08:24,879 --> 00:08:28,466 Merde. Robert a pris à droite. Hattie, tu t'en occupes. 131 00:08:28,466 --> 00:08:30,343 Robert a pris à droite ! 132 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 Bien reçu. 133 00:08:38,726 --> 00:08:39,810 Kristin, t'es où ? 134 00:08:40,895 --> 00:08:44,857 Il a grillé un feu rouge, donc j'essaie de le rattraper. 135 00:08:49,070 --> 00:08:50,696 Je crois que je le vois. 136 00:08:57,245 --> 00:08:59,789 Il s'est arrêté devant un restaurant coréen. 137 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 Les voilà. 138 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 Ils entrent tous. 139 00:09:15,972 --> 00:09:17,098 OK. 140 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Merde. 141 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Où est Robert ? 142 00:09:31,946 --> 00:09:34,198 Robert Shinn, vous avez été assigné. 143 00:09:35,449 --> 00:09:37,660 Matthew Shinn, vous avez été assigné. 144 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 - Vous êtes Isaiah ? - Non. 145 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 Et vous le serez. 146 00:09:44,292 --> 00:09:45,293 Bonne soirée. 147 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 - On est des pros ! - C'était génial. 148 00:09:59,140 --> 00:10:01,892 Regarde cette équipe venue nous soutenir. 149 00:10:01,892 --> 00:10:03,102 Super efficace. 150 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 - Comptez sur moi la prochaine fois. - Ah oui ? 151 00:10:06,314 --> 00:10:07,273 Oui. 152 00:10:08,941 --> 00:10:12,403 - L'agent blanc infiltré, c'est moi ! - Au tour des femmes. 153 00:10:27,418 --> 00:10:28,794 Tu sais, c'est bizarre, 154 00:10:29,879 --> 00:10:31,339 mais je les plains. 155 00:10:40,139 --> 00:10:41,223 Je ne sais pas. 156 00:10:44,977 --> 00:10:47,855 J'ai tenté de les protéger pendant des années. 157 00:10:50,650 --> 00:10:53,027 C'était mon travail, 158 00:10:55,655 --> 00:10:58,240 un sacerdoce qu'on n'abandonne pas aisément. 159 00:11:04,038 --> 00:11:07,667 Ça me pose pas de problème de les poursuivre, car c'est juste. 160 00:11:09,960 --> 00:11:12,171 C'est la partie humaine qui est dure. 161 00:11:16,801 --> 00:11:19,053 On aimerait que ça se passe autrement. 162 00:11:26,686 --> 00:11:28,145 Un long combat juridique 163 00:11:28,145 --> 00:11:31,524 attend ceux qui ont porté plainte contre Robert Shinn. 164 00:11:32,483 --> 00:11:38,280 J'aimerais dire que tout va bientôt s'effondrer, 165 00:11:38,781 --> 00:11:43,494 mais le passé a montré que ce groupe peut être difficile à démanteler. 166 00:11:43,494 --> 00:11:46,247 COUR SUPRÊME DE CALIFORNIE 167 00:11:46,247 --> 00:11:50,543 Une seule personne a tenté de poursuivre Robert, et elle a échoué. 168 00:11:50,543 --> 00:11:55,715 {\an8}En 2009, le pasteur Shinn était poursuivi par Lydia Chung, une ancienne membre. 169 00:11:55,715 --> 00:11:59,301 {\an8}Elle a poursuivi Robert pour vol, lavage de cerveau 170 00:11:59,301 --> 00:12:01,762 {\an8}et privation du lien familial. 171 00:12:01,762 --> 00:12:04,098 Ça me dit quelque chose. 172 00:12:04,682 --> 00:12:08,602 Le juge a dit qu'il y avait manipulation psychologique, 173 00:12:09,103 --> 00:12:13,149 mais il a admis son impuissance à juger une organisation religieuse 174 00:12:13,149 --> 00:12:17,194 protégée par le 1er amendement, qui garantit la liberté de religion. 175 00:12:17,194 --> 00:12:21,490 J'ÉTAIS RÉTICENT À CONSIDÉRER QU'IL Y AVAIT UNE INFLUENCE INDUE 176 00:12:21,490 --> 00:12:23,701 Le fait que des adultes décident 177 00:12:24,493 --> 00:12:27,496 de rejoindre un groupe et d'adhérer à son idéologie 178 00:12:27,496 --> 00:12:31,459 n'est pas du ressort de la justice, 179 00:12:31,459 --> 00:12:36,714 même s'il exerce un contrôle pernicieux et croissant sur leur vie et leur esprit. 180 00:12:38,090 --> 00:12:40,593 AVRIL 181 00:12:40,593 --> 00:12:44,972 Ce procès est un pas dans la bonne direction, 182 00:12:44,972 --> 00:12:47,725 mais il va en falloir davantage. 183 00:12:49,143 --> 00:12:51,270 {\an8}Ma sœur ne reviendra pas... 184 00:12:51,270 --> 00:12:52,271 {\an8}SŒUR DE MIRANDA 185 00:12:52,271 --> 00:12:54,523 {\an8}... si Robert ne va pas en prison. 186 00:12:56,108 --> 00:13:01,238 Un procès n'empêche pas forcément Robert de faire ce qu'il a fait jusqu'ici. 187 00:13:01,781 --> 00:13:06,160 Seul une procédure au pénal avec risque de prison y parviendrait. 188 00:13:06,160 --> 00:13:07,161 {\an8}PÈRE DE MIRANDA 189 00:13:07,161 --> 00:13:10,498 {\an8}Comment aider la police pour porter plainte au pénal ? 190 00:13:11,165 --> 00:13:13,417 Il faut que toutes ces victimes 191 00:13:13,417 --> 00:13:17,463 vous accompagnent au commissariat 192 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 pour porter plainte pour agression sexuelle. 193 00:13:20,299 --> 00:13:25,679 Elles devront nommer le suspect et dire : "Robert m'a fait ceci ou cela." 194 00:13:26,263 --> 00:13:27,973 Elles devront préciser : 195 00:13:27,973 --> 00:13:33,020 "Je sais qu'il y a d'autres victimes qui ne peuvent pas s'exprimer." 196 00:13:33,020 --> 00:13:33,938 C'est bien. 197 00:13:33,938 --> 00:13:37,942 Toutes ces personnes doivent dénoncer ce qui leur a été fait : 198 00:13:37,942 --> 00:13:41,862 contrainte sexuelle, viol, etc. dans les moindres détails. 199 00:13:43,364 --> 00:13:46,534 On connaît des victimes de Robert. 200 00:13:46,534 --> 00:13:48,911 Il faut les contacter 201 00:13:48,911 --> 00:13:53,415 pour voir si elles veulent porter plainte et raconter leur histoire. 202 00:13:55,251 --> 00:13:58,796 {\an8}On veut vraiment que la justice engage une procédure pénale. 203 00:13:58,796 --> 00:13:59,964 {\an8}PARENTS DE MIRANDA 204 00:14:00,881 --> 00:14:07,555 Il nous faut des témoignages directs. 205 00:14:08,430 --> 00:14:09,348 {\an8}OK. 206 00:14:09,348 --> 00:14:11,642 {\an8}ANCIENNE MEMBRE ANONYME DE SHEKINAH 207 00:14:11,642 --> 00:14:14,645 {\an8}Je veux qu'il paie pour ses actes. 208 00:14:15,145 --> 00:14:20,109 Mais je redoute un peu les représailles de Robert. 209 00:14:20,109 --> 00:14:22,611 OK. 210 00:14:22,611 --> 00:14:28,367 On sait que ça doit être dur d'en parler. 211 00:14:29,702 --> 00:14:30,703 Oui. 212 00:14:33,831 --> 00:14:38,544 On nous a fait croire 213 00:14:38,544 --> 00:14:42,756 que dans cette église, c'était un honneur de passer du temps avec lui. 214 00:14:44,091 --> 00:14:48,846 Je savais que des personnes plus proches de lui le massaient. 215 00:14:50,472 --> 00:14:55,895 S'il te demande un massage, tu crois que c'est un privilège. 216 00:14:56,520 --> 00:14:59,857 Donc, tu obéis, 217 00:14:59,857 --> 00:15:04,111 parce que tu penses : "Si j'obéis à l'Homme de Dieu, j'obéis à Dieu." 218 00:15:04,111 --> 00:15:07,323 Mais quand je suis arrivée, il m'a dit : 219 00:15:08,115 --> 00:15:11,243 "Enlève ton soutien-gorge." 220 00:15:11,243 --> 00:15:15,205 Et je me suis dit : "Non, je veux pas enlever mon soutien-gorge." 221 00:15:15,205 --> 00:15:18,792 OK. 222 00:15:18,792 --> 00:15:21,295 Il insistait, mais je refusais. 223 00:15:21,879 --> 00:15:23,047 Mais... 224 00:15:23,047 --> 00:15:28,093 Il m'a poussée à me bander les yeux et je l'ai massé. 225 00:15:28,761 --> 00:15:31,805 Quand je suis allée le masser, il était nu. 226 00:15:33,015 --> 00:15:38,312 En fin de compte, il voulait que je lui masse... 227 00:15:39,855 --> 00:15:41,023 le sexe. 228 00:15:41,941 --> 00:15:43,442 Donc... 229 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 quand on est parties, 230 00:15:45,444 --> 00:15:48,030 on nous a dit de n'en parler à personne. 231 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 Même pas entre nous. 232 00:16:02,252 --> 00:16:06,090 Je ne pensais pas qu'un Homme de Dieu 233 00:16:06,090 --> 00:16:08,717 me ferait du tort ou en ferait à d'autres. 234 00:16:10,386 --> 00:16:12,179 J'ai laissé tomber. 235 00:16:13,806 --> 00:16:17,393 Mais constater tant d'accusations 236 00:16:17,393 --> 00:16:21,188 m'a fait réaliser que ma situation 237 00:16:21,188 --> 00:16:24,108 était identique à celle de ces autres femmes. 238 00:16:27,361 --> 00:16:30,406 Robert et des danseurs étaient à la salle de sport, 239 00:16:30,406 --> 00:16:32,992 et j'avais mal au dos. 240 00:16:34,159 --> 00:16:37,579 Je lui parlais de mon mal de dos, 241 00:16:38,288 --> 00:16:42,251 car on pensait qu'un Homme de Dieu pouvait guérir. 242 00:16:43,168 --> 00:16:45,504 Je pensais qu'il prierait pour moi, 243 00:16:45,504 --> 00:16:48,507 mais il a dit : "Je peux écraser ton dos." 244 00:16:48,507 --> 00:16:53,012 Je n'y voyais rien de mal. 245 00:16:53,012 --> 00:16:55,305 On sort, et il va m'écraser le dos, 246 00:16:55,305 --> 00:17:00,185 mais je n'avais pas l'impression qu'il essayait de me masser le dos. 247 00:17:00,185 --> 00:17:05,107 Il parcourait tout mon corps avec ses mains. 248 00:17:08,027 --> 00:17:10,320 Je me suis dit : "C'est bizarre. 249 00:17:11,780 --> 00:17:16,326 "Mais il ne ferait jamais ça. C'était juste un moment d'égarement. 250 00:17:17,786 --> 00:17:19,329 "C'est un homme de Dieu." 251 00:17:25,711 --> 00:17:27,087 {\an8}Je suis médecin. 252 00:17:27,087 --> 00:17:29,214 {\an8}ENREGISTREMENTS AUDIO DES SERMONS 253 00:17:29,214 --> 00:17:31,967 {\an8}J'ai l'habitude des corps nus. 254 00:17:34,803 --> 00:17:38,223 Loué soit le Seigneur. 255 00:17:38,223 --> 00:17:40,642 Dieu n'a aucun problème avec la nudité. 256 00:17:43,562 --> 00:17:47,357 J'ai dit à Miranda : "Tu me manques." 257 00:17:47,357 --> 00:17:49,902 Quand je l'ai embrassée, elle pleurait. 258 00:17:50,402 --> 00:17:52,571 Elle s'est effondrée. 259 00:17:52,571 --> 00:17:55,991 Je pleurais aussi, parce que c'est mon amie. 260 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 Ça m'a rendu triste. 261 00:17:57,826 --> 00:18:01,622 Alors, on s'est séparées en larmes. 262 00:18:01,622 --> 00:18:04,583 Je me demandais si c'était un signe : 263 00:18:05,417 --> 00:18:08,378 "Est-ce que je lui ai vraiment manqué ? 264 00:18:08,378 --> 00:18:11,799 "Ou est-ce qu'on m'envoie un message ?" 265 00:18:13,217 --> 00:18:16,053 Ça m'attriste de savoir 266 00:18:16,053 --> 00:18:19,640 que des gens que j'aime sont encore membres de l'église. 267 00:18:20,849 --> 00:18:22,309 Ça me rend triste... 268 00:18:23,977 --> 00:18:25,938 de les savoir là-bas. 269 00:18:30,067 --> 00:18:31,318 Je me suis dit : 270 00:18:31,318 --> 00:18:34,238 "Et si un autre jeune Kylie allait à l'église, 271 00:18:34,238 --> 00:18:37,449 "et qu'il essayait de lui faire la même chose ?" 272 00:18:38,033 --> 00:18:42,454 Si je tiens bon et que je le dénonce, je pourrais aider 273 00:18:42,454 --> 00:18:46,041 la prochaine recrue, c'est-à-dire la prochaine victime. 274 00:18:46,041 --> 00:18:49,336 Mais si je garde le silence, car c'est dur d'en parler, 275 00:18:49,336 --> 00:18:50,838 je n'aiderai personne. 276 00:19:01,431 --> 00:19:06,770 Quand je suis entrée et que j'ai commencé à raconter mon histoire à l'accueil, 277 00:19:06,770 --> 00:19:09,481 ils m'ont dit : "On va aller dans une pièce. 278 00:19:11,233 --> 00:19:15,779 "Il nous faut un récit très détaillé." 279 00:19:15,779 --> 00:19:19,158 Et ils posaient des questions folles. 280 00:19:21,034 --> 00:19:25,122 C'était d'autant plus gênant qu'un tas de personnes m'observaient. 281 00:19:26,081 --> 00:19:29,376 Et ils faisaient constamment entrer d'autres agents. 282 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Puis, ils m'ont demandé : "Pourquoi venir seulement maintenant ? 283 00:19:33,297 --> 00:19:35,174 "Vous avez d'autres infos ?" 284 00:19:35,174 --> 00:19:37,759 J'ai l'impression d'avoir mal agi, 285 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 alors que je suis la victime. 286 00:19:41,096 --> 00:19:43,599 C'est dur pour l'esprit, pour le cœur. 287 00:19:44,099 --> 00:19:45,100 C'est dur. 288 00:19:47,603 --> 00:19:51,273 L'agent m'a dit : "Je vois votre dépôt de plainte, 289 00:19:51,273 --> 00:19:55,277 "mais il nous en faut davantage pour l'arrêter. 290 00:19:55,277 --> 00:19:58,822 "Amenez-nous d'autres victimes et on ira le cueillir. 291 00:19:59,448 --> 00:20:05,078 "Elles doivent témoigner en personne." 292 00:20:06,455 --> 00:20:08,373 On nous a dit que... 293 00:20:09,333 --> 00:20:11,126 C'est insensé. 294 00:20:11,627 --> 00:20:14,713 ... Il leur fallait plus de victimes 295 00:20:15,297 --> 00:20:19,968 pour pouvoir l'arrêter pour agression sexuelle. 296 00:20:21,345 --> 00:20:24,097 {\an8}C'était on ne peut plus ridicule. 297 00:20:24,097 --> 00:20:25,015 {\an8}MÈRE DE NICK 298 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 Une ne suffit pas. 299 00:20:26,475 --> 00:20:29,061 Une personne ne suffit pas. 300 00:20:29,728 --> 00:20:31,772 Si vous avez deux ou trois femmes, 301 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 on peut lancer une procédure. 302 00:20:39,529 --> 00:20:44,076 SERVICE DE POLICE DE SANTA ANA 303 00:20:45,285 --> 00:20:47,955 Ils m'ont demandé pourquoi j'ai tardé à venir. 304 00:20:47,955 --> 00:20:50,415 J'ai dit : "Parce qu'il continue." 305 00:20:50,415 --> 00:20:51,541 ANCIENNE MEMBRE 306 00:20:51,541 --> 00:20:56,713 "Et je veux contribuer à engager une procédure pénale 307 00:20:56,713 --> 00:20:59,174 "pour mettre fin à ses agissements." 308 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 Merci à tous, 309 00:21:01,385 --> 00:21:06,723 car je n'aurais jamais cru pouvoir faire quelque chose. 310 00:21:06,723 --> 00:21:09,101 Merci à vous. 311 00:21:10,060 --> 00:21:13,689 Le dossier est envoyé au procureur 312 00:21:13,689 --> 00:21:17,317 et c'est lui ou elle qui engagera une procédure ou non. 313 00:21:17,985 --> 00:21:21,613 Il faut trouver d'autres victimes qui acceptent de témoigner. 314 00:21:23,740 --> 00:21:29,246 Tu es libre, et tu veux sûrement vivre ta vie et ne plus y penser, 315 00:21:29,246 --> 00:21:33,667 mais tu as des suggestions pour le dépôt de plainte ? 316 00:21:33,667 --> 00:21:36,837 Tu peux partager ce que tu as traversé ? 317 00:21:38,380 --> 00:21:43,218 On ne sait plus trop quoi faire. 318 00:21:43,218 --> 00:21:48,807 J'ai vu comment tes parents, toi et d'autres vous êtes démenés. 319 00:21:48,807 --> 00:21:54,521 On m'a demandé plusieurs fois de porter plainte. 320 00:21:55,939 --> 00:21:58,734 Je ne l'ai pas fait parce que c'est désagréable. 321 00:21:58,734 --> 00:22:02,362 Mais surtout parce que j'avais l'impression 322 00:22:02,362 --> 00:22:05,157 que ça n'aboutirait pas. 323 00:22:10,746 --> 00:22:14,708 Combien de fois je dois raconter ce que j'ai traversé ? 324 00:22:15,250 --> 00:22:16,460 J'en suis pas fière. 325 00:22:17,627 --> 00:22:21,631 On s'assoit et un, deux ou trois agents de police, 326 00:22:21,631 --> 00:22:25,969 au hasard et selon les disponibilités, vous écoutent. 327 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 "OK, suivant. 328 00:22:28,221 --> 00:22:30,974 "Entrons. Racontez-moi ce qui vous est arrivé." 329 00:22:31,558 --> 00:22:35,187 Pourquoi je m'exposerais à nouveau à tout ça 330 00:22:35,687 --> 00:22:41,360 pour quelque chose qui ne m'apportera rien ? 331 00:22:42,277 --> 00:22:44,821 C'est plus facile d'oublier. 332 00:22:44,821 --> 00:22:47,032 Un, deux, trois ! 333 00:22:51,328 --> 00:22:53,205 Bravo ! 334 00:22:55,123 --> 00:22:59,628 {\an8}NIÈCE DE PRISCYLLA 335 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Elle a d'abord dit... 336 00:23:09,262 --> 00:23:13,308 qu'elle était trop occupée pour m'aider avec ma fille Devyn. 337 00:23:15,310 --> 00:23:18,980 Quand je lui ai dit que ses explications étaient absurdes, 338 00:23:18,980 --> 00:23:22,317 j'ai vite compris que, pour une raison qui m'échappait, 339 00:23:22,317 --> 00:23:25,028 elle voulait passer moins de temps avec nous. 340 00:23:25,570 --> 00:23:30,617 J'ai cru que comme elle avait été absente ces derniers sept ou huit ans 341 00:23:31,410 --> 00:23:33,870 en tant que sœur, 342 00:23:34,371 --> 00:23:40,085 elle voudrait rattraper le temps perdu, parce que c'est ce que je veux. 343 00:23:40,085 --> 00:23:42,129 Je veux rattraper le temps perdu. 344 00:23:42,671 --> 00:23:45,173 Mais je ne crois pas qu'elle le veuille. 345 00:23:49,428 --> 00:23:53,056 Quand j'ai quitté Shekinah, je t'ai demandé de venir avec moi, 346 00:23:53,056 --> 00:23:54,975 et tu as dit : "Non, je reste." 347 00:23:54,975 --> 00:23:56,435 Et c'était... 348 00:23:57,477 --> 00:23:59,938 À mes yeux, c'était... 349 00:24:01,940 --> 00:24:04,901 une de ces fois où mon cœur s'est vraiment brisé, 350 00:24:05,402 --> 00:24:06,319 car je savais 351 00:24:06,319 --> 00:24:11,616 que si je te laissais là, Dieu sait quand je te reverrais. 352 00:24:12,701 --> 00:24:15,537 Ça m'a pris du temps, mais j'ai compris 353 00:24:17,164 --> 00:24:20,292 que je dois aller de l'avant et construire ma vie 354 00:24:22,169 --> 00:24:25,839 pour être en mesure de t'aider 355 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 quand tu seras prête à partir. 356 00:24:28,175 --> 00:24:33,013 Chaque fois qu'on a changé de maison, j'ai dit à David 357 00:24:33,013 --> 00:24:35,390 qu'il nous fallait une chambre d'amis. 358 00:24:36,016 --> 00:24:39,936 Mais quand t'as quitté l'église, j'ai dû réfléchir 359 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 à la meilleure façon de t'aider. 360 00:24:42,939 --> 00:24:45,942 Je me souviens des difficultés que j'ai surmontées, 361 00:24:45,942 --> 00:24:50,030 et je sais exactement ce que tu vis mentalement. 362 00:24:50,780 --> 00:24:54,701 Je veux t'aider, mais je ne sais pas comment si tu te tais. 363 00:24:56,453 --> 00:24:59,748 - Je serais ravie d'en parler. - J'ai besoin de respirer. 364 00:25:00,457 --> 00:25:04,085 Tout ce que je te demande, c'est... 365 00:25:04,085 --> 00:25:06,713 Tu me demandes l'impossible. 366 00:25:06,713 --> 00:25:09,216 Je veux pas que tu te vexes à cause de ça. 367 00:25:09,216 --> 00:25:12,427 Non, pour qu'on ait une relation, 368 00:25:12,427 --> 00:25:15,096 il faut un minimum de communication. 369 00:25:15,096 --> 00:25:16,223 Un minimum ? 370 00:25:16,223 --> 00:25:19,434 Comme pour l'anniversaire de Devyn, 371 00:25:20,268 --> 00:25:24,397 quand t'as dit : "Je peux peut-être t'aider pour les préparations", 372 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 et t'es arrivée après le début de la fête. 373 00:25:27,817 --> 00:25:31,863 J'aurais aimé que tu me dises pendant la fête : 374 00:25:31,863 --> 00:25:34,783 "Voilà pourquoi j'étais en retard... " 375 00:25:34,783 --> 00:25:37,827 Pourquoi je dois l'expliquer ? 376 00:25:37,827 --> 00:25:41,289 Parce que les autres retardataires l'ont fait. 377 00:25:43,083 --> 00:25:45,043 Si je suis en retard... 378 00:25:45,043 --> 00:25:46,419 C'est une fête. 379 00:25:46,419 --> 00:25:49,130 Oui, mais c'est l'anniversaire de Devyn. 380 00:25:51,466 --> 00:25:55,262 - Pas n'importe quelle fête. - OK, je comprends. 381 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Je pense que tu t'attends à ce que je sois normale. 382 00:25:58,974 --> 00:26:01,226 "Pourquoi t'agis pas comme mes amis ?" 383 00:26:01,851 --> 00:26:03,436 Je ne suis pas tes amis. 384 00:26:05,063 --> 00:26:07,107 Je suis une sœur dysfonctionnelle. 385 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Pour toi, c'est normal. 386 00:26:10,652 --> 00:26:14,781 "C'est l'anniversaire de Devyn. C'est ma fille. Tu es sa tante." 387 00:26:15,282 --> 00:26:17,075 Pour toi, c'est normal. 388 00:26:18,827 --> 00:26:23,081 J'ai un problème perso et tu penses que c'est lié à toi. 389 00:26:23,873 --> 00:26:26,084 Ça ne l'est pas. 390 00:26:26,084 --> 00:26:30,255 C'est ta fille, mais je ne sais pas ce que ça veut dire. 391 00:26:36,886 --> 00:26:40,807 Je ne sais pas ce que ça fait de s'occuper d'un enfant ! 392 00:26:44,519 --> 00:26:45,812 Pourquoi t'es vexée ? 393 00:26:50,150 --> 00:26:51,943 Regarde-moi, Mélanie ! 394 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 Comment peux-tu m'imposer ça ? 395 00:27:01,161 --> 00:27:03,663 Je t'ai tout dit, je voulais mourir, 396 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 et tu veux que je sois à l'heure à la fête de ta fille 397 00:27:07,125 --> 00:27:09,419 et que je m'excuse d'être en retard ? 398 00:27:10,837 --> 00:27:14,132 Soit je me montre, soit je me tue. Choisis. 399 00:27:26,144 --> 00:27:29,022 J'aimerais avoir un bébé. 400 00:27:30,649 --> 00:27:31,775 Être enceinte. 401 00:27:32,942 --> 00:27:34,736 Je me dis que ça va aller, 402 00:27:36,363 --> 00:27:38,156 que ce n'est pas si important. 403 00:27:42,827 --> 00:27:44,954 J'ai tant de regrets. 404 00:27:48,500 --> 00:27:50,794 J'aurais déjà pu avoir quatre enfants. 405 00:27:51,961 --> 00:27:54,547 Je vois des photos de moi à 20 ans. 406 00:27:57,926 --> 00:27:58,760 Je me dit... 407 00:28:02,430 --> 00:28:04,057 "C'était il y a 20 ans." 408 00:28:16,027 --> 00:28:17,696 "Qu'est-ce que j'ai fait... 409 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 pendant ces 20 années ? 410 00:28:25,870 --> 00:28:28,373 J'ai gâché les meilleures années de ma vie 411 00:28:29,999 --> 00:28:32,127 pour que Robert profite des siennes. 412 00:28:38,007 --> 00:28:42,721 JUIN 413 00:28:44,889 --> 00:28:49,102 {\an8}Shekinah m'a traumatisé. 414 00:28:49,102 --> 00:28:51,104 {\an8}ANCIEN MEMBRE SHEKINAH / 7M 415 00:28:52,063 --> 00:28:54,816 {\an8}Ma passion, ma motivation... 416 00:28:57,360 --> 00:28:59,988 ma volonté de réaliser mes projets. 417 00:29:01,030 --> 00:29:02,907 J'ai vraiment perdu courage. 418 00:29:05,994 --> 00:29:09,914 Si je suis vidé, comment offrir grand-chose à autrui ? 419 00:29:11,332 --> 00:29:13,209 On est tous les deux perdus. 420 00:29:13,209 --> 00:29:15,795 On a vécu des épreuves traumatisantes. 421 00:29:17,255 --> 00:29:21,426 La rupture a tout changé. 422 00:29:21,426 --> 00:29:25,138 Après presque cinq ans de vie commune, 423 00:29:25,138 --> 00:29:27,098 je me retrouve seule. 424 00:29:30,143 --> 00:29:34,522 C'est pour ça que j'ai mis du temps à quitter Shekinah, 425 00:29:35,023 --> 00:29:37,400 car abandonner ce qu'on aime est dur. 426 00:29:45,867 --> 00:29:50,580 Mon ambition, mon envie de danser... 427 00:29:52,373 --> 00:29:53,625 Tout ça s'est envolé. 428 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 Je ne veux plus danser. 429 00:29:57,754 --> 00:29:59,422 Qu'est-ce qui m'est arrivé ? 430 00:29:59,964 --> 00:30:02,926 J'ai rejoint Shekinah pour des conseils spirituels, 431 00:30:02,926 --> 00:30:07,847 mais je l'ai quittée pour sa corruption. 432 00:30:08,932 --> 00:30:11,059 Une corruption sans limites. 433 00:30:13,144 --> 00:30:14,813 C'était très difficile 434 00:30:15,313 --> 00:30:16,940 d'accepter le fait 435 00:30:18,149 --> 00:30:20,360 que je les avais laissés me faire ça. 436 00:30:21,986 --> 00:30:23,822 Après avoir quitté Shekinah, 437 00:30:23,822 --> 00:30:28,076 j'ai coupé tous les ponts avec le passé. 438 00:30:29,285 --> 00:30:33,873 SÉOUL, CORÉE DU SUD 439 00:30:40,588 --> 00:30:42,507 Mais j'ai dû y faire face. 440 00:30:43,925 --> 00:30:45,593 Il fallait guérir. 441 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Allô ? 442 00:30:48,930 --> 00:30:51,391 - Allô. - C'est toi, Jung-min ? 443 00:30:51,391 --> 00:30:53,226 Oui, papa. C'est Jung-min. 444 00:30:53,226 --> 00:30:54,519 Comment vas-tu ? 445 00:30:54,519 --> 00:30:56,396 Je vais bien. Et toi ? 446 00:30:57,063 --> 00:31:01,818 Je pense que si je parle à mon père, je comprendrai. 447 00:31:02,861 --> 00:31:05,947 - Tu es partie l'année dernière ? - Comment ça ? 448 00:31:07,115 --> 00:31:10,034 - De l'endroit que t'avais rejoint. - Oui. 449 00:31:10,535 --> 00:31:13,788 J'ai cru que c'était une église, mais c'était une secte. 450 00:31:13,788 --> 00:31:17,709 J'ai essayé de t'appeler pendant des années. 451 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Je sais. 452 00:31:19,127 --> 00:31:23,089 Tu es ma fille. C'est un fait immuable. 453 00:31:23,089 --> 00:31:25,758 Je ne me considérais pas comme ta fille. 454 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 Je suis honnête avec toi. 455 00:31:27,927 --> 00:31:30,930 Tu dois élever quelqu'un pour l'appeler ta fille. 456 00:31:30,930 --> 00:31:35,894 Je ne dis pas que maman n'était pas responsable. 457 00:31:36,644 --> 00:31:41,357 Si un de vous nous avait pas abandonnées, on n'aurait pas rejoint cette église. 458 00:31:42,525 --> 00:31:45,612 C'était ta faute. 459 00:31:47,447 --> 00:31:53,995 J'espère qu'au fond de ton âme, tu as honte. 460 00:31:53,995 --> 00:31:55,830 J'ai honte. 461 00:31:55,830 --> 00:31:57,123 On dirait pas. 462 00:31:58,875 --> 00:32:05,590 Quand j'ai quitté la secte, j'ai eu honte de moi. 463 00:32:06,132 --> 00:32:08,134 Je suis débile ou quoi ? 464 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Je ne suis pas une idiote pourtant. 465 00:32:11,721 --> 00:32:14,599 Je suis intelligente et responsable. 466 00:32:14,599 --> 00:32:17,226 Je suis quelqu'un de bien à bien des égards. 467 00:32:17,226 --> 00:32:19,354 Comment j'ai pu rester 468 00:32:19,854 --> 00:32:25,068 avec une personne horrible, pensant que Dieu était en lui ? 469 00:32:25,068 --> 00:32:27,654 - Tu es restée longtemps ? - Oui, 23 ans. 470 00:32:28,154 --> 00:32:29,781 - Hein ? - Vingt-trois ans. 471 00:32:30,573 --> 00:32:33,284 Tu étais dans la secte pendant 23 ans ? 472 00:32:33,284 --> 00:32:34,243 Oui ! 473 00:32:34,953 --> 00:32:36,537 Quand j'y repense... 474 00:32:37,246 --> 00:32:39,457 Je croyais que tu y étais cinq ans. 475 00:32:39,457 --> 00:32:42,919 Écoute quand je te parle. 476 00:32:43,419 --> 00:32:46,214 Quand j'ai compris, j'ai eu de profonds regrets. 477 00:32:46,923 --> 00:32:48,883 J'avais tellement honte de moi. 478 00:32:49,926 --> 00:32:56,683 Et je ne voulais pas me pardonner, au point de vouloir mourir. 479 00:32:57,183 --> 00:33:01,229 Mais je suis en vie, et je peux oublier le passé et aller de l'avant. 480 00:33:01,229 --> 00:33:04,357 Mais mes progrès ne signifient pas 481 00:33:04,357 --> 00:33:08,736 que tu n'étais pas responsable. 482 00:33:09,320 --> 00:33:13,116 - Tu ne crois pas ? Réfléchis-y. - Je sais, mais la raison... 483 00:33:13,116 --> 00:33:14,409 Ne me touche pas ! 484 00:33:15,118 --> 00:33:16,160 Ne me touche pas. 485 00:33:21,290 --> 00:33:23,626 Enfant, je dépendais de mes parents. 486 00:33:23,626 --> 00:33:27,839 Ils ont abusé de leur pouvoir sur nous en nous maltraitant. 487 00:33:28,339 --> 00:33:30,008 Puis, à Shekinah, 488 00:33:30,008 --> 00:33:35,513 les anciens avaient tout le pouvoir. 489 00:33:36,556 --> 00:33:41,853 Aujourd'hui, je me sens adulte pour la première fois de ma vie. 490 00:33:42,937 --> 00:33:47,442 Je pense comme une adulte, et je juge les gens comme des adultes, 491 00:33:47,442 --> 00:33:50,028 pas comme une enfant vis-à-vis d'un adulte. 492 00:33:52,238 --> 00:33:55,533 C'est comme si j'avais retrouvé mon pouvoir. 493 00:34:00,038 --> 00:34:04,584 Il s'appelle Robert Shinn. C'est le pasteur d'une église. 494 00:34:05,251 --> 00:34:08,421 Et j'aimerais témoigner. 495 00:34:08,421 --> 00:34:10,798 - Vous êtes une autre victime ? - Oui. 496 00:34:10,798 --> 00:34:12,383 Quel genre de crime ? 497 00:34:12,383 --> 00:34:15,094 Dans mon cas, 498 00:34:15,094 --> 00:34:18,306 ça s'appelle viols répétés sur plusieurs années, 499 00:34:18,806 --> 00:34:19,891 des coups... 500 00:34:21,142 --> 00:34:26,022 Je veux que Robert ne puisse plus jamais récidiver. 501 00:34:26,022 --> 00:34:28,733 Je veux que justice soit faite. 502 00:34:28,733 --> 00:34:32,820 Et je sais que Dieu rendra justice. 503 00:34:37,909 --> 00:34:41,954 AOÛT 504 00:34:41,954 --> 00:34:43,539 Je suis une diva ! 505 00:34:43,539 --> 00:34:46,793 Montrez-moi le niveau... 506 00:34:46,793 --> 00:34:49,295 Je pleure et déprime encore parfois, 507 00:34:49,295 --> 00:34:51,172 mais je réalise aussi 508 00:34:51,172 --> 00:34:54,759 que je dois suivre le chemin de la guérison. 509 00:34:55,802 --> 00:34:58,846 J'enseigne dans une école d'arts du spectacle. 510 00:34:58,846 --> 00:35:03,101 Les enfants ont voulu faire des progrès en danse. 511 00:35:03,101 --> 00:35:09,065 J'aime créer un espace de défoulement sûr pour les danseurs. 512 00:35:13,111 --> 00:35:16,197 J'ai réalisé que c'était physiquement malsain 513 00:35:16,197 --> 00:35:17,698 de s'accrocher au passé. 514 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 "C'est comme ça. Comment avancer ?" 515 00:35:27,750 --> 00:35:30,711 J'ai pensé : "Ressuscite ta passion pour la danse." 516 00:35:36,467 --> 00:35:40,179 OCTOBRE 517 00:35:40,179 --> 00:35:42,557 Un gros travail sur soi est nécessaire 518 00:35:42,557 --> 00:35:47,186 pour savoir ce qu'on veut, devrait et doit faire dans la vie. 519 00:35:47,186 --> 00:35:49,897 Hornet, tu peux aller devant Beast ? 520 00:35:50,481 --> 00:35:54,318 J'essaie de faire tout ce que je sais pouvoir faire. 521 00:35:54,318 --> 00:35:55,987 Je sais que j'ai un don. 522 00:35:55,987 --> 00:35:57,655 Cinq, six, sept, huit ! 523 00:36:15,715 --> 00:36:17,800 On attend depuis longtemps. 524 00:36:18,718 --> 00:36:21,470 Espérons que Robert sera bientôt arrêté. 525 00:36:23,931 --> 00:36:25,641 Elle n'est pas venue 526 00:36:26,350 --> 00:36:29,770 depuis deux ans, ce qui est très long pour nous. 527 00:36:30,855 --> 00:36:36,068 Voir son placard et ses vieux vêtements 528 00:36:36,068 --> 00:36:38,237 qu'elle a laissés ici, c'est... 529 00:36:38,946 --> 00:36:41,908 Je ne sais pas. On n'y a pas touché. 530 00:36:42,491 --> 00:36:45,494 C'est sans vie. 531 00:36:45,494 --> 00:36:48,247 Ça l'est depuis longtemps. 532 00:36:48,247 --> 00:36:51,542 C'est un peu troublant. 533 00:36:57,131 --> 00:37:01,594 DÉCEMBRE 534 00:37:05,181 --> 00:37:06,515 La police nous a dit 535 00:37:06,515 --> 00:37:11,646 qu'il ne leur manquait plus que quelques dépôts de plainte 536 00:37:11,646 --> 00:37:15,816 pour arrêter Robert sur-le-champ. 537 00:37:17,443 --> 00:37:19,820 Mais Robert n'a toujours pas été arrêté. 538 00:37:21,405 --> 00:37:23,366 J'y suis allée plusieurs fois. 539 00:37:23,366 --> 00:37:25,576 J'y suis allé deux ou trois fois. 540 00:37:26,077 --> 00:37:30,331 Il faut avoir tant d'éléments pour qu'une enquête soit ouverte. 541 00:37:32,166 --> 00:37:37,129 {\an8}Ça peut être dur de faire condamner quelqu'un pour un crime sexuel 542 00:37:38,506 --> 00:37:41,300 {\an8}en cas de versions contradictoires. 543 00:37:42,134 --> 00:37:45,638 Quand on essaie de prouver 544 00:37:45,638 --> 00:37:47,390 une absence de consentement, 545 00:37:47,390 --> 00:37:50,476 on se demande à quoi ressemble la contrainte ? 546 00:37:50,476 --> 00:37:52,228 Comment la définir ? 547 00:37:52,728 --> 00:37:55,398 Sociétalement, on n'a pas trouvé de solution 548 00:37:55,398 --> 00:37:59,944 pour éviter d'attaquer la victime. 549 00:38:01,112 --> 00:38:05,324 On ne prend pas l'agression sexuelle au sérieux ? 550 00:38:05,324 --> 00:38:07,326 Il s'agit d'un crime ou non. 551 00:38:08,160 --> 00:38:12,081 {\an8}Les gens vont le voir et le lire, mais le silence règnera. 552 00:38:12,081 --> 00:38:13,499 {\an8}Ce sera inutile, 553 00:38:14,000 --> 00:38:16,711 car le Seigneur l'a déclaré. Et c'est tout. 554 00:38:16,711 --> 00:38:18,504 C'est tout ! 555 00:38:18,504 --> 00:38:23,217 Chaque voix accusatrice sera réduite au silence. 556 00:38:27,430 --> 00:38:31,642 DETROIT, MICHIGAN 557 00:38:46,115 --> 00:38:48,826 JE PENSE TOUJOURS VENIR À NOËL. 558 00:38:48,826 --> 00:38:50,703 CE SERAIT MIEUX POUR L'INSTANT 559 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 DE FAIRE UN TRUC AVEC TOI, PAPA, MEL ET MAMIE. 560 00:38:54,415 --> 00:39:00,629 SUPER ! COMME TU LE SENS. ON VA FAIRE EN SORTE QUE ÇA MARCHE. 561 00:39:02,798 --> 00:39:08,512 On pourrait parler du blizzard qui arrive et dire : "Tu préfères pas rester ici ?" 562 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 Ça pourrait être génial. 563 00:39:10,848 --> 00:39:13,309 Je veux qu'elle ait l'impression 564 00:39:13,309 --> 00:39:18,189 de pouvoir oublier et de faire comme si de rien n'était. 565 00:39:18,898 --> 00:39:20,900 Tu vois ? 566 00:39:21,400 --> 00:39:23,569 C'est ce qu'on a fait jusqu'ici. 567 00:39:24,612 --> 00:39:26,614 Quoi ? 568 00:39:26,614 --> 00:39:29,116 Faire comme si de rien n'était. 569 00:39:32,411 --> 00:39:33,537 Eh bien... 570 00:39:33,537 --> 00:39:36,665 La seule fois où tu as abordé le sujet, elle a dit : 571 00:39:36,665 --> 00:39:39,835 "Si tu continues à en parler, on ne se reverra plus." 572 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 Oui. 573 00:39:50,721 --> 00:39:55,142 Je suppose que ça s'est passé au mieux. 574 00:39:55,643 --> 00:39:58,938 Ils sont venus à Noël, et on a passé du temps ensemble. 575 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 On a échangé des cadeaux. 576 00:40:01,357 --> 00:40:07,196 C'était aussi normal que faire se peut, car on n'a rien dit. 577 00:40:07,822 --> 00:40:09,615 On n'a discuté de rien. 578 00:40:11,242 --> 00:40:15,413 Mais on a une photo de nous tous en pyjama assorti, et... 579 00:40:16,914 --> 00:40:18,165 Oh, mon Dieu. 580 00:40:19,667 --> 00:40:20,960 C'est du pipeau. 581 00:40:21,544 --> 00:40:24,672 C'est juste pour publier une vidéo en ligne 582 00:40:24,672 --> 00:40:28,342 qui rassure son public et plaise à Robert. 583 00:40:30,177 --> 00:40:34,265 Si c'est Noël, je me fiche que vous ayez envie ou non, vous y allez. 584 00:40:35,516 --> 00:40:39,228 Si vous rompez avec la famille, ça nous causera des ennuis. 585 00:40:41,397 --> 00:40:46,819 On lui a manifestement fait gober une histoire pendant des années. 586 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 Elle minimise tout ce qu'on a traversé. 587 00:40:50,656 --> 00:40:55,035 J'ai dit : "On n'a pas entendu ta voix pendant plus d'un an." 588 00:40:55,035 --> 00:40:57,830 Elle a répondu : "Comme si c'était long ! 589 00:40:57,830 --> 00:40:59,165 "C'est court, un an." 590 00:41:04,628 --> 00:41:09,592 Entendre ça a été dévastateur, mais je savais où j'en étais. 591 00:41:09,592 --> 00:41:12,511 Je voulais connaître son état d'esprit. 592 00:41:14,763 --> 00:41:19,810 Elle a fait souffrir toute ma famille. 593 00:41:20,853 --> 00:41:23,689 Mes parents se sont toujours désespérément battus 594 00:41:25,024 --> 00:41:28,152 pour la faire sortir de cette secte. 595 00:41:30,446 --> 00:41:34,366 Je sais qu'on lui a lavé le cerveau et que c'est pas sa faute, 596 00:41:35,201 --> 00:41:39,371 mais en pensant à mon mariage... 597 00:41:40,080 --> 00:41:43,042 Au début, je pensais, que quoi qu'il advienne, 598 00:41:43,042 --> 00:41:46,504 je lui demanderai d'être ma demoiselle d'honneur 599 00:41:46,504 --> 00:41:51,175 pour qu'elle soit avec moi, car c'est ce dont j'ai toujours rêvé. 600 00:41:52,218 --> 00:41:58,140 Mais là je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 601 00:41:58,140 --> 00:42:00,559 C'est si dur. 602 00:42:01,101 --> 00:42:04,939 Je me demande malgré tout si je ne vais pas regretter plus tard 603 00:42:05,439 --> 00:42:08,734 que ma sœur n'ait pas assisté à mon mariage ? 604 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 C'est... 605 00:42:13,447 --> 00:42:14,323 Je sais pas. 606 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 J'ai l'impression de changer d'avis chaque jour. 607 00:42:19,245 --> 00:42:21,664 - Salut. - Dis : "Je m'appelle Melanie." 608 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 Je m'appelle Melanie. 609 00:42:24,792 --> 00:42:27,670 Qui c'est, là-bas ? Qui est cette fille ? 610 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 Miranda. 611 00:42:31,090 --> 00:42:32,967 Miranda. 612 00:42:34,009 --> 00:42:39,348 Mon fiancé n'a vu que la souffrance infligée par ma sœur. 613 00:42:40,933 --> 00:42:42,560 Il n'arrête pas de dire : 614 00:42:42,560 --> 00:42:45,396 "C'est ton jour, pas le sien. 615 00:42:45,396 --> 00:42:47,106 "Je veux ton bonheur." 616 00:42:47,898 --> 00:42:49,358 Et il sait 617 00:42:50,526 --> 00:42:53,696 que cette situation me déprime. 618 00:42:54,196 --> 00:42:57,449 Et il ne veut pas que je subisse ça. 619 00:43:04,123 --> 00:43:08,877 J'essayais d'être quelqu'un d'autre pour plaire à des membres de Shekinah, 620 00:43:08,877 --> 00:43:10,504 comme Robert. 621 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 Quand on essaie de rentrer dans un moule, rien ne va. 622 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 Mais quand ce n'est pas le cas, 623 00:43:17,928 --> 00:43:20,681 quand on est authentique, tout nous sourit. 624 00:43:26,061 --> 00:43:30,232 Quitter Shekinah, réapprendre qui je suis, ce que je veux faire 625 00:43:30,232 --> 00:43:32,985 m'a fait prendre conscience de mon destin. 626 00:43:36,238 --> 00:43:38,574 C'est la meilleure décision de ma vie. 627 00:43:41,285 --> 00:43:46,457 {\an8}WAOUH ! SI FIÈRE D'ÊTRE ICI AVEC MON ÉQUIPE ! 628 00:43:47,333 --> 00:43:51,170 Au début, je devais me distancier 629 00:43:51,170 --> 00:43:53,922 de ce que les gens disaient. 630 00:43:53,922 --> 00:43:57,968 Mon histoire ne fait que commencer. 631 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 Je vais persévérer et faire ce que j'aime. 632 00:44:05,559 --> 00:44:08,103 J'ai trouvé mon équilibre, 633 00:44:09,730 --> 00:44:13,567 car j'ai réalisé ma destinée sur cette terre. 634 00:44:13,567 --> 00:44:14,985 PUB : BARCELONE EN ÉTÉ 635 00:44:14,985 --> 00:44:16,945 {\an8}PAIX À VOUS. VARSOVIE, POLOGNE. 636 00:44:29,291 --> 00:44:30,959 Même si on est sœurs, 637 00:44:32,044 --> 00:44:35,172 on entame une relation pour la 1ère fois de notre vie, 638 00:44:35,172 --> 00:44:37,966 et je suis très reconnaissante. 639 00:44:42,846 --> 00:44:46,141 Elle me manque encore. 640 00:44:46,725 --> 00:44:48,268 Si elle est libre et dit : 641 00:44:48,268 --> 00:44:51,271 "Je suis à tel endroit, viens", j'arrive. 642 00:44:54,775 --> 00:44:57,528 Mais la vie continue. 643 00:45:00,197 --> 00:45:03,033 Je ne laisserai personne me contrôler. 644 00:45:38,944 --> 00:45:41,947 MIRANDA, JAMES ET NICK N'ONT PAS VOULU COMMENTER. 645 00:45:41,947 --> 00:45:45,409 ILS ONT TOUJOURS DES CONTACTS LIMITÉS AVEC LEUR FAMILLE 646 00:45:45,409 --> 00:45:48,537 ET RÉALISENT DU CONTENU PRESQUE EXCLUSIVEMENT 647 00:45:48,537 --> 00:45:50,956 AVEC DES DANSEURS AFFILIÉS À ROBERT. 648 00:45:53,208 --> 00:45:56,670 {\an8}LES WILKING ONT PORTÉ PLAINTE AUPRÈS DE LA POLICE DE L.A., 649 00:45:56,670 --> 00:45:59,131 {\an8}DU FBI, DES IMPÔTS ET DU PROCUREUR. 650 00:45:59,131 --> 00:46:01,967 {\an8}ILS RESTENT EN CONTACT AVEC MIRANDA ET JAMES. 651 00:46:01,967 --> 00:46:06,263 {\an8}ILS NE PARLENT PAS DE ROBERT OU DE L’ÉGLISE DE SHEKINAH. 652 00:46:07,347 --> 00:46:10,184 On va les récupérer. On va aider à les récupérer. 653 00:46:12,770 --> 00:46:16,064 LES RAIANO ONT PRIS LEUR RETRAITE POUR AIDER NICK. 654 00:46:16,064 --> 00:46:19,067 LEUR CONTACT AVEC NICK RESTE TRÈS LIMITÉ. 655 00:46:19,067 --> 00:46:20,944 ILS PENSENT QUE SES MESSAGES 656 00:46:20,944 --> 00:46:23,864 ONT ÉTÉ ÉCRITS PAR UN AUTRE MEMBRE DE L'ÉGLISE. 657 00:46:23,864 --> 00:46:27,743 NICK A DEMANDÉ À SA MÈRE D'ARRÊTER DE LUI ENVOYER DES PHOTOS. 658 00:46:29,912 --> 00:46:34,208 PRISCYLLA A QUITTÉ LOS ANGELES POUR SE CONCENTRER SUR SA GUÉRISON. 659 00:46:34,208 --> 00:46:40,297 ELLE RESTE CONCENTRÉE SUR SON PROCÈS CONTRE ROBERT ET D'AUTRES MEMBRES. 660 00:46:42,549 --> 00:46:49,181 ROBERT ET HANNAH SHINN, 7M ET SHEKINAH N'ONT PAS SOUHAITÉ COMMENTER. 661 00:46:50,724 --> 00:46:52,267 SHINN N'A PAS ÉTÉ INCULPÉ. 662 00:46:52,267 --> 00:46:56,271 IL NIE AVOIR AGRESSÉ SEXUELLEMENT UNE MEMBRE SHEKINAH / CLIENTE 7M. 663 00:46:56,271 --> 00:47:00,359 L'ACTION CIVILE EST EN COURS. ROBERT ET SES CO-ACCUSÉS NIENT EN BLOC. 664 00:47:00,359 --> 00:47:06,198 Dieu dit que je ne peux pas être vaincu. Ceux qui m'accusent ont tort. 665 00:47:06,198 --> 00:47:07,950 LE PROCÈS AURA LIEU EN 2025. 666 00:47:07,950 --> 00:47:12,871 Je ne peux pas être vaincu, c'est aussi simple que ça. 667 00:47:15,457 --> 00:47:20,170 EN CAS DE VIOLENCES SEXUELLES OU DE PROBLÈMES DE SANTÉ MENTALE, 668 00:47:20,170 --> 00:47:23,131 CONSULTEZ : WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 669 00:47:52,786 --> 00:47:55,831 {\an8}Sous-titres : Nathalie Schon