1
00:00:12,721 --> 00:00:17,183
J'ai envoyé à tout le monde
la photo de la voiture de Robert.
2
00:00:17,684 --> 00:00:21,021
Une Porsche Cayenne noire va sortir.
3
00:00:22,272 --> 00:00:24,733
{\an8}Et une Mercedes verte.
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,443
{\an8}ANCIENNE MEMBRE DE SHEKINAH
5
00:00:26,443 --> 00:00:29,779
{\an8}On va suivre la première voiture
qui sort.
6
00:00:30,739 --> 00:00:34,701
On ne se serait jamais crues
capables de faire ça.
7
00:00:35,201 --> 00:00:38,204
Quand quelqu'un part,
on sait dans quelle direction.
8
00:00:38,204 --> 00:00:39,873
Il faut juste se dépêcher.
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,878
Robert doit apprendre
que je peux le trouver.
10
00:00:47,464 --> 00:00:51,551
{\an8}Je veux qu'il ait peur, qu'il stresse.
11
00:00:52,802 --> 00:00:55,972
Je veux qu'il sache
que je ne suis plus la même,
12
00:00:56,890 --> 00:00:58,266
qu'il ne pense plus :
13
00:00:58,266 --> 00:01:03,146
"Elle est faible, docile, obéissante
et effrayée."
14
00:01:04,022 --> 00:01:08,526
Je veux qu'il sache que je le traquerai
jusqu'à mon dernier souffle.
15
00:01:19,287 --> 00:01:23,166
DANSE AVEC LE DIABLE :
UNE SECTE SUR TIKTOK ?
16
00:01:23,666 --> 00:01:27,504
QUI SÈME LE VENT...
17
00:01:29,631 --> 00:01:32,759
Priscylla m'a dit :
"Je veux poursuivre Robert."
18
00:01:33,259 --> 00:01:35,637
{\an8}Ma réponse initiale était : "Tout doux."
19
00:01:35,637 --> 00:01:37,347
{\an8}ANCIENNE MEMBRE DE SHEKINAH
20
00:01:37,347 --> 00:01:40,600
{\an8}Ce n'est pas si simple
de poursuivre quelqu'un.
21
00:01:40,600 --> 00:01:43,770
C'est très dur d'attaquer en justice
les sectes,
22
00:01:43,770 --> 00:01:47,357
{\an8}car diriger une secte ou en être membre
n'est pas illégal.
23
00:01:47,357 --> 00:01:49,109
{\an8}JOURNALISTE DE ROLLING STONE
24
00:01:49,109 --> 00:01:52,695
{\an8}On peut poursuivre un chef de secte
25
00:01:52,695 --> 00:01:57,033
s'il enfreint la loi au sein de la secte.
26
00:02:01,204 --> 00:02:05,125
Il faut par exemple trouver
des malversations financières,
27
00:02:05,125 --> 00:02:11,506
car contrôler la vie quotidienne
de quelqu'un n'est pas un crime.
28
00:02:13,508 --> 00:02:16,469
Ma sœur m'a montré les preuves
en sa possession :
29
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
relevés bancaires, chèques annulés.
30
00:02:19,806 --> 00:02:23,935
On a décidé de partager notre expérience
31
00:02:23,935 --> 00:02:27,564
avec les danseurs,
car ils ont vécu des choses similaires.
32
00:02:27,564 --> 00:02:28,606
FÉVRIER 2023
33
00:02:28,606 --> 00:02:31,484
- T'as tes relevés bancaires ?
- Oui, bien sûr.
34
00:02:31,484 --> 00:02:33,820
- J'ai tout !
- Tu ouvres le fichier ?
35
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
La méthode Shekinah, c'est :
36
00:02:35,822 --> 00:02:38,366
ils virent, disons, 100 000 USD
37
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
sur ton compte bancaire,
38
00:02:41,494 --> 00:02:44,080
{\an8}puis ils prélèvent de l'argent
en disant...
39
00:02:44,080 --> 00:02:46,082
{\an8}ANCIENNE MEMBRE SHEKINAH / 7M
40
00:02:46,082 --> 00:02:50,253
{\an8}"Tu offres tout cet argent
à l'église Shekinah."
41
00:02:50,253 --> 00:02:53,464
Donc, s'ils disent
t'avoir payé 102 000 USD,
42
00:02:53,464 --> 00:02:57,343
j'aimerais savoir
quel pourcentage de cette somme
43
00:02:57,343 --> 00:03:00,597
a été versé à Shekinah
pour des dons, pour le loyer,
44
00:03:01,264 --> 00:03:05,226
pour Hannah et Isaiah.
45
00:03:05,226 --> 00:03:09,230
- En gros, tout mon argent.
- OK.
46
00:03:09,230 --> 00:03:14,152
J'ai payé des honoraires pour les photos
de RainO ou Isaiah.
47
00:03:14,152 --> 00:03:16,571
J'ai aussi payé un loyer,
48
00:03:17,071 --> 00:03:20,783
20 % de frais de gestion à 7M,
49
00:03:20,783 --> 00:03:25,580
30% à l'église pour la dîme, les offrandes
et l'Homme de Dieu.
50
00:03:26,414 --> 00:03:27,498
30 % à l'église ?
51
00:03:28,333 --> 00:03:30,001
Parfois davantage.
52
00:03:30,001 --> 00:03:32,754
Parfois, je donnais 50 % de mes revenus.
53
00:03:34,088 --> 00:03:35,089
Je vois.
54
00:03:36,674 --> 00:03:41,387
{\an8}Si on additionne tout,
j'ai donné 60 à 70 % de mes revenus.
55
00:03:42,222 --> 00:03:43,890
{\an8}Avant impôts et prélèvements.
56
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
mais c'est faux.
57
00:03:50,313 --> 00:03:52,065
L'argent va à Robert.
58
00:03:55,026 --> 00:03:55,860
Ouais.
59
00:03:58,196 --> 00:04:01,866
On va joindre ces pièces
au dossier du procès.
60
00:04:03,785 --> 00:04:07,580
{\an8}On a pris contact avec Priscylla,
qui s'est assise sur ce canapé.
61
00:04:07,580 --> 00:04:09,415
{\an8}ANCIENNE MEMBRE SHEKINAH / 7M
62
00:04:09,415 --> 00:04:13,127
{\an8}On l'a écoutée pendant 2h30
parler et pleurer.
63
00:04:13,127 --> 00:04:14,837
{\an8}ANCIEN MEMBRE SHEKINAH / 7M
64
00:04:15,630 --> 00:04:17,799
Entendre son histoire m'a brisé.
65
00:04:17,799 --> 00:04:20,426
J'ai vraiment voulu leur faire du tort.
66
00:04:20,426 --> 00:04:24,013
Je me suis dit :
"Vous savez pas à qui vous avez affaire."
67
00:04:24,013 --> 00:04:26,933
{\an8}C'était la première fois
qu'on entendait tout ça.
68
00:04:26,933 --> 00:04:28,726
{\an8}ANCIENNE MEMBRE SHEKINAH / 7M
69
00:04:28,726 --> 00:04:30,687
{\an8}On s'est dit...
70
00:04:30,687 --> 00:04:33,356
COURT SUPRÊME CALIFORNIE
FRAUDE/TRAVAIL FORCÉ
71
00:04:33,356 --> 00:04:37,277
"Comment un petit groupe
dans une petite église a pu ignorer ça ?"
72
00:04:37,277 --> 00:04:38,486
ENRICHISSEMENT INDU
73
00:04:38,486 --> 00:04:41,406
Ne serait-ce que pour l'argent.
Là, j'ai compris.
74
00:04:42,323 --> 00:04:47,495
Elle nous a dit qu'elle avait un avocat,
qu'elle voulait entamer un procès,
75
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
et qu'on pouvait joindre nos forces.
76
00:04:49,831 --> 00:04:53,835
On savait que la procédure
pouvait durer des années.
77
00:04:53,835 --> 00:04:56,713
Je veux en tous les cas être co-plaignant.
78
00:04:56,713 --> 00:04:58,965
Il fera la même chose à d'autres.
79
00:04:58,965 --> 00:05:00,591
Il ne doit pas s'en tirer.
80
00:05:01,259 --> 00:05:03,553
Robert nous a poursuivis en justice.
81
00:05:04,053 --> 00:05:07,223
Quand il a su qu'on le poursuivait,
il m'a devancée.
82
00:05:08,182 --> 00:05:09,600
Ça m'a vraiment énervée.
83
00:05:11,853 --> 00:05:14,480
La procédure est très impersonnelle,
84
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
mais pour moi, c'est très personnel.
85
00:05:17,233 --> 00:05:20,820
C'est comme si Robert était assis
en face de moi,
86
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
et que je lui disais :
"Je vais te battre."
87
00:05:26,534 --> 00:05:29,704
Si vous me demandiez
à quoi ressemblerait la justice,
88
00:05:31,080 --> 00:05:35,793
je vous dirais que Robert doit perdre
le moindre dollar en sa possession.
89
00:05:36,669 --> 00:05:37,754
Au cent près.
90
00:05:38,504 --> 00:05:40,923
Car c'est la seule chose qui lui importe.
91
00:05:41,424 --> 00:05:43,634
Si David arrive, tu lui donneras...
92
00:05:43,634 --> 00:05:44,719
OK.
93
00:05:44,719 --> 00:05:46,888
- Robert et Isaiah.
- C'est David.
94
00:05:46,888 --> 00:05:51,851
Si quelqu'un te poursuit en justice,
tu dois lui remettre une assignation.
95
00:05:51,851 --> 00:05:57,148
Tu peux charger une société de retrouver
tes adversaires et de les assigner,
96
00:05:57,815 --> 00:05:59,650
mais ça peut prendre des mois.
97
00:06:00,485 --> 00:06:01,611
C'est mon procès.
98
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
Je vais le traquer.
99
00:06:04,781 --> 00:06:07,283
C'est à moi de le faire.
100
00:06:07,867 --> 00:06:12,080
Melanie et moi, en tant que plaignantes,
ne pouvions pas l'assigner,
101
00:06:12,830 --> 00:06:15,708
{\an8}alors Melanie a demandé à ses amis
de nous aider.
102
00:06:15,708 --> 00:06:16,667
{\an8}AMIES
103
00:06:16,667 --> 00:06:19,796
{\an8}Vous dites le nom, balancez le document
et partez.
104
00:06:19,796 --> 00:06:21,923
OK, pas besoin qu'ils le prennent.
105
00:06:21,923 --> 00:06:23,383
C'est ça. Allez-y.
106
00:06:42,151 --> 00:06:44,404
{\an8}ÉGLISE SHEKINAH
LOS ANGELES, CALIFORNIE
107
00:06:44,404 --> 00:06:46,906
{\an8}Mon Dieu, on va le faire dans 30 minutes.
108
00:06:47,698 --> 00:06:48,783
C'est fou.
109
00:06:54,038 --> 00:06:58,751
Melanie, on peut pas louper
l'arrière de ta Tesla blanche.
110
00:06:58,751 --> 00:07:00,044
Je la vois d'ici.
111
00:07:00,044 --> 00:07:03,673
Trois personnes pourraient te voir
avant que tu les suives.
112
00:07:04,173 --> 00:07:06,134
Je vais me ranger sur la droite.
113
00:07:08,177 --> 00:07:09,011
OK.
114
00:07:11,097 --> 00:07:12,348
C'est bon ?
115
00:07:15,184 --> 00:07:17,562
Pas vraiment, mais à quoi bon ?
116
00:07:18,396 --> 00:07:19,605
Oui, c'est bon.
117
00:07:19,605 --> 00:07:22,233
Je préviendrai tout le monde
118
00:07:22,233 --> 00:07:24,694
à la première ouverture du portail
119
00:07:24,694 --> 00:07:28,114
{\an8}pour que, moteur allumé,
vous soyez prêts à partir.
120
00:07:28,114 --> 00:07:29,115
{\an8}AMI
121
00:07:33,744 --> 00:07:37,582
Ça fait bizarre de venir à un endroit
qui était mon chez moi.
122
00:07:39,459 --> 00:07:43,880
C'était vraiment mon foyer.
Je pensais vivre ici pour toujours.
123
00:07:44,422 --> 00:07:47,341
Je croyais que j'allais rester
dans cette chambre
124
00:07:47,341 --> 00:07:50,386
de cette maison blanche
jusqu'à l'arrivée de Jésus.
125
00:07:50,887 --> 00:07:53,723
Coincée pour le restant de ma vie.
126
00:08:07,403 --> 00:08:08,863
Robert sort !
127
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
Bien reçu.
128
00:08:17,622 --> 00:08:18,498
Mon masque.
129
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
Mon cœur bat la chamade.
130
00:08:24,879 --> 00:08:28,466
Merde. Robert a pris à droite.
Hattie, tu t'en occupes.
131
00:08:28,466 --> 00:08:30,343
Robert a pris à droite !
132
00:08:30,843 --> 00:08:32,011
Bien reçu.
133
00:08:38,726 --> 00:08:39,810
Kristin, t'es où ?
134
00:08:40,895 --> 00:08:44,857
Il a grillé un feu rouge,
donc j'essaie de le rattraper.
135
00:08:49,070 --> 00:08:50,696
Je crois que je le vois.
136
00:08:57,245 --> 00:08:59,789
Il s'est arrêté
devant un restaurant coréen.
137
00:09:11,717 --> 00:09:12,718
Les voilà.
138
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
Ils entrent tous.
139
00:09:15,972 --> 00:09:17,098
OK.
140
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
Merde.
141
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Où est Robert ?
142
00:09:31,946 --> 00:09:34,198
Robert Shinn, vous avez été assigné.
143
00:09:35,449 --> 00:09:37,660
Matthew Shinn, vous avez été assigné.
144
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
- Vous êtes Isaiah ?
- Non.
145
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
Et vous le serez.
146
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
Bonne soirée.
147
00:09:55,720 --> 00:09:59,140
- On est des pros !
- C'était génial.
148
00:09:59,140 --> 00:10:01,892
Regarde cette équipe venue nous soutenir.
149
00:10:01,892 --> 00:10:03,102
Super efficace.
150
00:10:03,102 --> 00:10:06,314
- Comptez sur moi la prochaine fois.
- Ah oui ?
151
00:10:06,314 --> 00:10:07,273
Oui.
152
00:10:08,941 --> 00:10:12,403
- L'agent blanc infiltré, c'est moi !
- Au tour des femmes.
153
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
Tu sais, c'est bizarre,
154
00:10:29,879 --> 00:10:31,339
mais je les plains.
155
00:10:40,139 --> 00:10:41,223
Je ne sais pas.
156
00:10:44,977 --> 00:10:47,855
J'ai tenté de les protéger
pendant des années.
157
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
C'était mon travail,
158
00:10:55,655 --> 00:10:58,240
un sacerdoce
qu'on n'abandonne pas aisément.
159
00:11:04,038 --> 00:11:07,667
Ça me pose pas de problème
de les poursuivre, car c'est juste.
160
00:11:09,960 --> 00:11:12,171
C'est la partie humaine qui est dure.
161
00:11:16,801 --> 00:11:19,053
On aimerait que ça se passe autrement.
162
00:11:26,686 --> 00:11:28,145
Un long combat juridique
163
00:11:28,145 --> 00:11:31,524
attend ceux qui ont porté plainte
contre Robert Shinn.
164
00:11:32,483 --> 00:11:38,280
J'aimerais dire
que tout va bientôt s'effondrer,
165
00:11:38,781 --> 00:11:43,494
mais le passé a montré que ce groupe
peut être difficile à démanteler.
166
00:11:43,494 --> 00:11:46,247
COUR SUPRÊME DE CALIFORNIE
167
00:11:46,247 --> 00:11:50,543
Une seule personne a tenté
de poursuivre Robert, et elle a échoué.
168
00:11:50,543 --> 00:11:55,715
{\an8}En 2009, le pasteur Shinn était poursuivi
par Lydia Chung, une ancienne membre.
169
00:11:55,715 --> 00:11:59,301
{\an8}Elle a poursuivi Robert
pour vol, lavage de cerveau
170
00:11:59,301 --> 00:12:01,762
{\an8}et privation du lien familial.
171
00:12:01,762 --> 00:12:04,098
Ça me dit quelque chose.
172
00:12:04,682 --> 00:12:08,602
Le juge a dit qu'il y avait
manipulation psychologique,
173
00:12:09,103 --> 00:12:13,149
mais il a admis son impuissance
à juger une organisation religieuse
174
00:12:13,149 --> 00:12:17,194
protégée par le 1er amendement,
qui garantit la liberté de religion.
175
00:12:17,194 --> 00:12:21,490
J'ÉTAIS RÉTICENT À CONSIDÉRER
QU'IL Y AVAIT UNE INFLUENCE INDUE
176
00:12:21,490 --> 00:12:23,701
Le fait que des adultes décident
177
00:12:24,493 --> 00:12:27,496
de rejoindre un groupe
et d'adhérer à son idéologie
178
00:12:27,496 --> 00:12:31,459
n'est pas du ressort de la justice,
179
00:12:31,459 --> 00:12:36,714
même s'il exerce un contrôle pernicieux
et croissant sur leur vie et leur esprit.
180
00:12:38,090 --> 00:12:40,593
AVRIL
181
00:12:40,593 --> 00:12:44,972
Ce procès est un pas
dans la bonne direction,
182
00:12:44,972 --> 00:12:47,725
mais il va en falloir davantage.
183
00:12:49,143 --> 00:12:51,270
{\an8}Ma sœur ne reviendra pas...
184
00:12:51,270 --> 00:12:52,271
{\an8}SŒUR DE MIRANDA
185
00:12:52,271 --> 00:12:54,523
{\an8}... si Robert ne va pas en prison.
186
00:12:56,108 --> 00:13:01,238
Un procès n'empêche pas forcément Robert
de faire ce qu'il a fait jusqu'ici.
187
00:13:01,781 --> 00:13:06,160
Seul une procédure au pénal
avec risque de prison y parviendrait.
188
00:13:06,160 --> 00:13:07,161
{\an8}PÈRE DE MIRANDA
189
00:13:07,161 --> 00:13:10,498
{\an8}Comment aider la police
pour porter plainte au pénal ?
190
00:13:11,165 --> 00:13:13,417
Il faut que toutes ces victimes
191
00:13:13,417 --> 00:13:17,463
vous accompagnent au commissariat
192
00:13:17,463 --> 00:13:20,299
pour porter plainte
pour agression sexuelle.
193
00:13:20,299 --> 00:13:25,679
Elles devront nommer le suspect
et dire : "Robert m'a fait ceci ou cela."
194
00:13:26,263 --> 00:13:27,973
Elles devront préciser :
195
00:13:27,973 --> 00:13:33,020
"Je sais qu'il y a d'autres victimes
qui ne peuvent pas s'exprimer."
196
00:13:33,020 --> 00:13:33,938
C'est bien.
197
00:13:33,938 --> 00:13:37,942
Toutes ces personnes doivent dénoncer
ce qui leur a été fait :
198
00:13:37,942 --> 00:13:41,862
contrainte sexuelle, viol, etc.
dans les moindres détails.
199
00:13:43,364 --> 00:13:46,534
On connaît des victimes de Robert.
200
00:13:46,534 --> 00:13:48,911
Il faut les contacter
201
00:13:48,911 --> 00:13:53,415
pour voir si elles veulent porter plainte
et raconter leur histoire.
202
00:13:55,251 --> 00:13:58,796
{\an8}On veut vraiment que la justice engage
une procédure pénale.
203
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
{\an8}PARENTS DE MIRANDA
204
00:14:00,881 --> 00:14:07,555
Il nous faut des témoignages directs.
205
00:14:08,430 --> 00:14:09,348
{\an8}OK.
206
00:14:09,348 --> 00:14:11,642
{\an8}ANCIENNE MEMBRE ANONYME
DE SHEKINAH
207
00:14:11,642 --> 00:14:14,645
{\an8}Je veux qu'il paie pour ses actes.
208
00:14:15,145 --> 00:14:20,109
Mais je redoute un peu
les représailles de Robert.
209
00:14:20,109 --> 00:14:22,611
OK.
210
00:14:22,611 --> 00:14:28,367
On sait que ça doit être dur d'en parler.
211
00:14:29,702 --> 00:14:30,703
Oui.
212
00:14:33,831 --> 00:14:38,544
On nous a fait croire
213
00:14:38,544 --> 00:14:42,756
que dans cette église, c'était un honneur
de passer du temps avec lui.
214
00:14:44,091 --> 00:14:48,846
Je savais que des personnes
plus proches de lui le massaient.
215
00:14:50,472 --> 00:14:55,895
S'il te demande un massage,
tu crois que c'est un privilège.
216
00:14:56,520 --> 00:14:59,857
Donc, tu obéis,
217
00:14:59,857 --> 00:15:04,111
parce que tu penses : "Si j'obéis
à l'Homme de Dieu, j'obéis à Dieu."
218
00:15:04,111 --> 00:15:07,323
Mais quand je suis arrivée, il m'a dit :
219
00:15:08,115 --> 00:15:11,243
"Enlève ton soutien-gorge."
220
00:15:11,243 --> 00:15:15,205
Et je me suis dit : "Non,
je veux pas enlever mon soutien-gorge."
221
00:15:15,205 --> 00:15:18,792
OK.
222
00:15:18,792 --> 00:15:21,295
Il insistait, mais je refusais.
223
00:15:21,879 --> 00:15:23,047
Mais...
224
00:15:23,047 --> 00:15:28,093
Il m'a poussée à me bander les yeux
et je l'ai massé.
225
00:15:28,761 --> 00:15:31,805
Quand je suis allée le masser,
il était nu.
226
00:15:33,015 --> 00:15:38,312
En fin de compte,
il voulait que je lui masse...
227
00:15:39,855 --> 00:15:41,023
le sexe.
228
00:15:41,941 --> 00:15:43,442
Donc...
229
00:15:43,442 --> 00:15:45,444
quand on est parties,
230
00:15:45,444 --> 00:15:48,030
on nous a dit de n'en parler à personne.
231
00:15:48,781 --> 00:15:50,616
Même pas entre nous.
232
00:16:02,252 --> 00:16:06,090
Je ne pensais pas qu'un Homme de Dieu
233
00:16:06,090 --> 00:16:08,717
me ferait du tort ou en ferait à d'autres.
234
00:16:10,386 --> 00:16:12,179
J'ai laissé tomber.
235
00:16:13,806 --> 00:16:17,393
Mais constater tant d'accusations
236
00:16:17,393 --> 00:16:21,188
m'a fait réaliser que ma situation
237
00:16:21,188 --> 00:16:24,108
était identique à celle
de ces autres femmes.
238
00:16:27,361 --> 00:16:30,406
Robert et des danseurs
étaient à la salle de sport,
239
00:16:30,406 --> 00:16:32,992
et j'avais mal au dos.
240
00:16:34,159 --> 00:16:37,579
Je lui parlais de mon mal de dos,
241
00:16:38,288 --> 00:16:42,251
car on pensait qu'un Homme de Dieu
pouvait guérir.
242
00:16:43,168 --> 00:16:45,504
Je pensais qu'il prierait pour moi,
243
00:16:45,504 --> 00:16:48,507
mais il a dit :
"Je peux écraser ton dos."
244
00:16:48,507 --> 00:16:53,012
Je n'y voyais rien de mal.
245
00:16:53,012 --> 00:16:55,305
On sort, et il va m'écraser le dos,
246
00:16:55,305 --> 00:17:00,185
mais je n'avais pas l'impression
qu'il essayait de me masser le dos.
247
00:17:00,185 --> 00:17:05,107
Il parcourait tout mon corps
avec ses mains.
248
00:17:08,027 --> 00:17:10,320
Je me suis dit : "C'est bizarre.
249
00:17:11,780 --> 00:17:16,326
"Mais il ne ferait jamais ça.
C'était juste un moment d'égarement.
250
00:17:17,786 --> 00:17:19,329
"C'est un homme de Dieu."
251
00:17:25,711 --> 00:17:27,087
{\an8}Je suis médecin.
252
00:17:27,087 --> 00:17:29,214
{\an8}ENREGISTREMENTS AUDIO DES SERMONS
253
00:17:29,214 --> 00:17:31,967
{\an8}J'ai l'habitude des corps nus.
254
00:17:34,803 --> 00:17:38,223
Loué soit le Seigneur.
255
00:17:38,223 --> 00:17:40,642
Dieu n'a aucun problème avec la nudité.
256
00:17:43,562 --> 00:17:47,357
J'ai dit à Miranda : "Tu me manques."
257
00:17:47,357 --> 00:17:49,902
Quand je l'ai embrassée, elle pleurait.
258
00:17:50,402 --> 00:17:52,571
Elle s'est effondrée.
259
00:17:52,571 --> 00:17:55,991
Je pleurais aussi,
parce que c'est mon amie.
260
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
Ça m'a rendu triste.
261
00:17:57,826 --> 00:18:01,622
Alors, on s'est séparées en larmes.
262
00:18:01,622 --> 00:18:04,583
Je me demandais si c'était un signe :
263
00:18:05,417 --> 00:18:08,378
"Est-ce que je lui ai vraiment manqué ?
264
00:18:08,378 --> 00:18:11,799
"Ou est-ce qu'on m'envoie un message ?"
265
00:18:13,217 --> 00:18:16,053
Ça m'attriste de savoir
266
00:18:16,053 --> 00:18:19,640
que des gens que j'aime
sont encore membres de l'église.
267
00:18:20,849 --> 00:18:22,309
Ça me rend triste...
268
00:18:23,977 --> 00:18:25,938
de les savoir là-bas.
269
00:18:30,067 --> 00:18:31,318
Je me suis dit :
270
00:18:31,318 --> 00:18:34,238
"Et si un autre jeune Kylie
allait à l'église,
271
00:18:34,238 --> 00:18:37,449
"et qu'il essayait de lui faire
la même chose ?"
272
00:18:38,033 --> 00:18:42,454
Si je tiens bon et que je le dénonce,
je pourrais aider
273
00:18:42,454 --> 00:18:46,041
la prochaine recrue,
c'est-à-dire la prochaine victime.
274
00:18:46,041 --> 00:18:49,336
Mais si je garde le silence,
car c'est dur d'en parler,
275
00:18:49,336 --> 00:18:50,838
je n'aiderai personne.
276
00:19:01,431 --> 00:19:06,770
Quand je suis entrée et que j'ai commencé
à raconter mon histoire à l'accueil,
277
00:19:06,770 --> 00:19:09,481
ils m'ont dit :
"On va aller dans une pièce.
278
00:19:11,233 --> 00:19:15,779
"Il nous faut un récit très détaillé."
279
00:19:15,779 --> 00:19:19,158
Et ils posaient des questions folles.
280
00:19:21,034 --> 00:19:25,122
C'était d'autant plus gênant
qu'un tas de personnes m'observaient.
281
00:19:26,081 --> 00:19:29,376
Et ils faisaient constamment entrer
d'autres agents.
282
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Puis, ils m'ont demandé :
"Pourquoi venir seulement maintenant ?
283
00:19:33,297 --> 00:19:35,174
"Vous avez d'autres infos ?"
284
00:19:35,174 --> 00:19:37,759
J'ai l'impression d'avoir mal agi,
285
00:19:37,759 --> 00:19:39,595
alors que je suis la victime.
286
00:19:41,096 --> 00:19:43,599
C'est dur pour l'esprit, pour le cœur.
287
00:19:44,099 --> 00:19:45,100
C'est dur.
288
00:19:47,603 --> 00:19:51,273
L'agent m'a dit :
"Je vois votre dépôt de plainte,
289
00:19:51,273 --> 00:19:55,277
"mais il nous en faut davantage
pour l'arrêter.
290
00:19:55,277 --> 00:19:58,822
"Amenez-nous d'autres victimes
et on ira le cueillir.
291
00:19:59,448 --> 00:20:05,078
"Elles doivent témoigner en personne."
292
00:20:06,455 --> 00:20:08,373
On nous a dit que...
293
00:20:09,333 --> 00:20:11,126
C'est insensé.
294
00:20:11,627 --> 00:20:14,713
... Il leur fallait plus de victimes
295
00:20:15,297 --> 00:20:19,968
pour pouvoir l'arrêter
pour agression sexuelle.
296
00:20:21,345 --> 00:20:24,097
{\an8}C'était on ne peut plus ridicule.
297
00:20:24,097 --> 00:20:25,015
{\an8}MÈRE DE NICK
298
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
Une ne suffit pas.
299
00:20:26,475 --> 00:20:29,061
Une personne ne suffit pas.
300
00:20:29,728 --> 00:20:31,772
Si vous avez deux ou trois femmes,
301
00:20:32,439 --> 00:20:36,109
on peut lancer une procédure.
302
00:20:39,529 --> 00:20:44,076
SERVICE DE POLICE DE SANTA ANA
303
00:20:45,285 --> 00:20:47,955
Ils m'ont demandé
pourquoi j'ai tardé à venir.
304
00:20:47,955 --> 00:20:50,415
J'ai dit : "Parce qu'il continue."
305
00:20:50,415 --> 00:20:51,541
ANCIENNE MEMBRE
306
00:20:51,541 --> 00:20:56,713
"Et je veux contribuer
à engager une procédure pénale
307
00:20:56,713 --> 00:20:59,174
"pour mettre fin à ses agissements."
308
00:20:59,841 --> 00:21:01,385
Merci à tous,
309
00:21:01,385 --> 00:21:06,723
car je n'aurais jamais cru
pouvoir faire quelque chose.
310
00:21:06,723 --> 00:21:09,101
Merci à vous.
311
00:21:10,060 --> 00:21:13,689
Le dossier est envoyé au procureur
312
00:21:13,689 --> 00:21:17,317
et c'est lui ou elle
qui engagera une procédure ou non.
313
00:21:17,985 --> 00:21:21,613
Il faut trouver d'autres victimes
qui acceptent de témoigner.
314
00:21:23,740 --> 00:21:29,246
Tu es libre, et tu veux sûrement
vivre ta vie et ne plus y penser,
315
00:21:29,246 --> 00:21:33,667
mais tu as des suggestions
pour le dépôt de plainte ?
316
00:21:33,667 --> 00:21:36,837
Tu peux partager ce que tu as traversé ?
317
00:21:38,380 --> 00:21:43,218
On ne sait plus trop quoi faire.
318
00:21:43,218 --> 00:21:48,807
J'ai vu comment tes parents, toi
et d'autres vous êtes démenés.
319
00:21:48,807 --> 00:21:54,521
On m'a demandé plusieurs fois
de porter plainte.
320
00:21:55,939 --> 00:21:58,734
Je ne l'ai pas fait
parce que c'est désagréable.
321
00:21:58,734 --> 00:22:02,362
Mais surtout
parce que j'avais l'impression
322
00:22:02,362 --> 00:22:05,157
que ça n'aboutirait pas.
323
00:22:10,746 --> 00:22:14,708
Combien de fois je dois raconter
ce que j'ai traversé ?
324
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
J'en suis pas fière.
325
00:22:17,627 --> 00:22:21,631
On s'assoit
et un, deux ou trois agents de police,
326
00:22:21,631 --> 00:22:25,969
au hasard et selon les disponibilités,
vous écoutent.
327
00:22:25,969 --> 00:22:27,054
"OK, suivant.
328
00:22:28,221 --> 00:22:30,974
"Entrons.
Racontez-moi ce qui vous est arrivé."
329
00:22:31,558 --> 00:22:35,187
Pourquoi je m'exposerais à nouveau
à tout ça
330
00:22:35,687 --> 00:22:41,360
pour quelque chose
qui ne m'apportera rien ?
331
00:22:42,277 --> 00:22:44,821
C'est plus facile d'oublier.
332
00:22:44,821 --> 00:22:47,032
Un, deux, trois !
333
00:22:51,328 --> 00:22:53,205
Bravo !
334
00:22:55,123 --> 00:22:59,628
{\an8}NIÈCE DE PRISCYLLA
335
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
Elle a d'abord dit...
336
00:23:09,262 --> 00:23:13,308
qu'elle était trop occupée
pour m'aider avec ma fille Devyn.
337
00:23:15,310 --> 00:23:18,980
Quand je lui ai dit que ses explications
étaient absurdes,
338
00:23:18,980 --> 00:23:22,317
j'ai vite compris que,
pour une raison qui m'échappait,
339
00:23:22,317 --> 00:23:25,028
elle voulait passer moins de temps
avec nous.
340
00:23:25,570 --> 00:23:30,617
J'ai cru que comme elle avait été absente
ces derniers sept ou huit ans
341
00:23:31,410 --> 00:23:33,870
en tant que sœur,
342
00:23:34,371 --> 00:23:40,085
elle voudrait rattraper le temps perdu,
parce que c'est ce que je veux.
343
00:23:40,085 --> 00:23:42,129
Je veux rattraper le temps perdu.
344
00:23:42,671 --> 00:23:45,173
Mais je ne crois pas qu'elle le veuille.
345
00:23:49,428 --> 00:23:53,056
Quand j'ai quitté Shekinah,
je t'ai demandé de venir avec moi,
346
00:23:53,056 --> 00:23:54,975
et tu as dit : "Non, je reste."
347
00:23:54,975 --> 00:23:56,435
Et c'était...
348
00:23:57,477 --> 00:23:59,938
À mes yeux, c'était...
349
00:24:01,940 --> 00:24:04,901
une de ces fois
où mon cœur s'est vraiment brisé,
350
00:24:05,402 --> 00:24:06,319
car je savais
351
00:24:06,319 --> 00:24:11,616
que si je te laissais là,
Dieu sait quand je te reverrais.
352
00:24:12,701 --> 00:24:15,537
Ça m'a pris du temps,
mais j'ai compris
353
00:24:17,164 --> 00:24:20,292
que je dois aller de l'avant
et construire ma vie
354
00:24:22,169 --> 00:24:25,839
pour être en mesure de t'aider
355
00:24:26,339 --> 00:24:28,175
quand tu seras prête à partir.
356
00:24:28,175 --> 00:24:33,013
Chaque fois qu'on a changé de maison,
j'ai dit à David
357
00:24:33,013 --> 00:24:35,390
qu'il nous fallait une chambre d'amis.
358
00:24:36,016 --> 00:24:39,936
Mais quand t'as quitté l'église,
j'ai dû réfléchir
359
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
à la meilleure façon de t'aider.
360
00:24:42,939 --> 00:24:45,942
Je me souviens des difficultés
que j'ai surmontées,
361
00:24:45,942 --> 00:24:50,030
et je sais exactement
ce que tu vis mentalement.
362
00:24:50,780 --> 00:24:54,701
Je veux t'aider,
mais je ne sais pas comment si tu te tais.
363
00:24:56,453 --> 00:24:59,748
- Je serais ravie d'en parler.
- J'ai besoin de respirer.
364
00:25:00,457 --> 00:25:04,085
Tout ce que je te demande, c'est...
365
00:25:04,085 --> 00:25:06,713
Tu me demandes l'impossible.
366
00:25:06,713 --> 00:25:09,216
Je veux pas que tu te vexes
à cause de ça.
367
00:25:09,216 --> 00:25:12,427
Non, pour qu'on ait une relation,
368
00:25:12,427 --> 00:25:15,096
il faut un minimum de communication.
369
00:25:15,096 --> 00:25:16,223
Un minimum ?
370
00:25:16,223 --> 00:25:19,434
Comme pour l'anniversaire de Devyn,
371
00:25:20,268 --> 00:25:24,397
quand t'as dit : "Je peux peut-être
t'aider pour les préparations",
372
00:25:24,397 --> 00:25:27,317
et t'es arrivée après le début de la fête.
373
00:25:27,817 --> 00:25:31,863
J'aurais aimé
que tu me dises pendant la fête :
374
00:25:31,863 --> 00:25:34,783
"Voilà pourquoi j'étais en retard... "
375
00:25:34,783 --> 00:25:37,827
Pourquoi je dois l'expliquer ?
376
00:25:37,827 --> 00:25:41,289
Parce que les autres retardataires
l'ont fait.
377
00:25:43,083 --> 00:25:45,043
Si je suis en retard...
378
00:25:45,043 --> 00:25:46,419
C'est une fête.
379
00:25:46,419 --> 00:25:49,130
Oui, mais c'est l'anniversaire de Devyn.
380
00:25:51,466 --> 00:25:55,262
- Pas n'importe quelle fête.
- OK, je comprends.
381
00:25:55,262 --> 00:25:58,306
Je pense que tu t'attends
à ce que je sois normale.
382
00:25:58,974 --> 00:26:01,226
"Pourquoi t'agis pas comme mes amis ?"
383
00:26:01,851 --> 00:26:03,436
Je ne suis pas tes amis.
384
00:26:05,063 --> 00:26:07,107
Je suis une sœur dysfonctionnelle.
385
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Pour toi, c'est normal.
386
00:26:10,652 --> 00:26:14,781
"C'est l'anniversaire de Devyn.
C'est ma fille. Tu es sa tante."
387
00:26:15,282 --> 00:26:17,075
Pour toi, c'est normal.
388
00:26:18,827 --> 00:26:23,081
J'ai un problème perso
et tu penses que c'est lié à toi.
389
00:26:23,873 --> 00:26:26,084
Ça ne l'est pas.
390
00:26:26,084 --> 00:26:30,255
C'est ta fille, mais je ne sais pas
ce que ça veut dire.
391
00:26:36,886 --> 00:26:40,807
Je ne sais pas ce que ça fait
de s'occuper d'un enfant !
392
00:26:44,519 --> 00:26:45,812
Pourquoi t'es vexée ?
393
00:26:50,150 --> 00:26:51,943
Regarde-moi, Mélanie !
394
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
Comment peux-tu m'imposer ça ?
395
00:27:01,161 --> 00:27:03,663
Je t'ai tout dit, je voulais mourir,
396
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
et tu veux que je sois à l'heure
à la fête de ta fille
397
00:27:07,125 --> 00:27:09,419
et que je m'excuse d'être en retard ?
398
00:27:10,837 --> 00:27:14,132
Soit je me montre, soit je me tue.
Choisis.
399
00:27:26,144 --> 00:27:29,022
J'aimerais avoir un bébé.
400
00:27:30,649 --> 00:27:31,775
Être enceinte.
401
00:27:32,942 --> 00:27:34,736
Je me dis que ça va aller,
402
00:27:36,363 --> 00:27:38,156
que ce n'est pas si important.
403
00:27:42,827 --> 00:27:44,954
J'ai tant de regrets.
404
00:27:48,500 --> 00:27:50,794
J'aurais déjà pu avoir quatre enfants.
405
00:27:51,961 --> 00:27:54,547
Je vois des photos de moi à 20 ans.
406
00:27:57,926 --> 00:27:58,760
Je me dit...
407
00:28:02,430 --> 00:28:04,057
"C'était il y a 20 ans."
408
00:28:16,027 --> 00:28:17,696
"Qu'est-ce que j'ai fait...
409
00:28:19,489 --> 00:28:21,241
pendant ces 20 années ?
410
00:28:25,870 --> 00:28:28,373
J'ai gâché les meilleures années
de ma vie
411
00:28:29,999 --> 00:28:32,127
pour que Robert profite des siennes.
412
00:28:38,007 --> 00:28:42,721
JUIN
413
00:28:44,889 --> 00:28:49,102
{\an8}Shekinah m'a traumatisé.
414
00:28:49,102 --> 00:28:51,104
{\an8}ANCIEN MEMBRE SHEKINAH / 7M
415
00:28:52,063 --> 00:28:54,816
{\an8}Ma passion, ma motivation...
416
00:28:57,360 --> 00:28:59,988
ma volonté de réaliser mes projets.
417
00:29:01,030 --> 00:29:02,907
J'ai vraiment perdu courage.
418
00:29:05,994 --> 00:29:09,914
Si je suis vidé,
comment offrir grand-chose à autrui ?
419
00:29:11,332 --> 00:29:13,209
On est tous les deux perdus.
420
00:29:13,209 --> 00:29:15,795
On a vécu des épreuves traumatisantes.
421
00:29:17,255 --> 00:29:21,426
La rupture a tout changé.
422
00:29:21,426 --> 00:29:25,138
Après presque cinq ans de vie commune,
423
00:29:25,138 --> 00:29:27,098
je me retrouve seule.
424
00:29:30,143 --> 00:29:34,522
C'est pour ça que j'ai mis du temps
à quitter Shekinah,
425
00:29:35,023 --> 00:29:37,400
car abandonner ce qu'on aime est dur.
426
00:29:45,867 --> 00:29:50,580
Mon ambition, mon envie de danser...
427
00:29:52,373 --> 00:29:53,625
Tout ça s'est envolé.
428
00:29:54,751 --> 00:29:56,336
Je ne veux plus danser.
429
00:29:57,754 --> 00:29:59,422
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
430
00:29:59,964 --> 00:30:02,926
J'ai rejoint Shekinah
pour des conseils spirituels,
431
00:30:02,926 --> 00:30:07,847
mais je l'ai quittée pour sa corruption.
432
00:30:08,932 --> 00:30:11,059
Une corruption sans limites.
433
00:30:13,144 --> 00:30:14,813
C'était très difficile
434
00:30:15,313 --> 00:30:16,940
d'accepter le fait
435
00:30:18,149 --> 00:30:20,360
que je les avais laissés me faire ça.
436
00:30:21,986 --> 00:30:23,822
Après avoir quitté Shekinah,
437
00:30:23,822 --> 00:30:28,076
j'ai coupé tous les ponts avec le passé.
438
00:30:29,285 --> 00:30:33,873
SÉOUL, CORÉE DU SUD
439
00:30:40,588 --> 00:30:42,507
Mais j'ai dû y faire face.
440
00:30:43,925 --> 00:30:45,593
Il fallait guérir.
441
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Allô ?
442
00:30:48,930 --> 00:30:51,391
- Allô.
- C'est toi, Jung-min ?
443
00:30:51,391 --> 00:30:53,226
Oui, papa. C'est Jung-min.
444
00:30:53,226 --> 00:30:54,519
Comment vas-tu ?
445
00:30:54,519 --> 00:30:56,396
Je vais bien. Et toi ?
446
00:30:57,063 --> 00:31:01,818
Je pense que si je parle à mon père,
je comprendrai.
447
00:31:02,861 --> 00:31:05,947
- Tu es partie l'année dernière ?
- Comment ça ?
448
00:31:07,115 --> 00:31:10,034
- De l'endroit que t'avais rejoint.
- Oui.
449
00:31:10,535 --> 00:31:13,788
J'ai cru que c'était une église,
mais c'était une secte.
450
00:31:13,788 --> 00:31:17,709
J'ai essayé de t'appeler
pendant des années.
451
00:31:17,709 --> 00:31:18,626
Je sais.
452
00:31:19,127 --> 00:31:23,089
Tu es ma fille.
C'est un fait immuable.
453
00:31:23,089 --> 00:31:25,758
Je ne me considérais pas comme ta fille.
454
00:31:26,301 --> 00:31:27,927
Je suis honnête avec toi.
455
00:31:27,927 --> 00:31:30,930
Tu dois élever quelqu'un
pour l'appeler ta fille.
456
00:31:30,930 --> 00:31:35,894
Je ne dis pas que maman
n'était pas responsable.
457
00:31:36,644 --> 00:31:41,357
Si un de vous nous avait pas abandonnées,
on n'aurait pas rejoint cette église.
458
00:31:42,525 --> 00:31:45,612
C'était ta faute.
459
00:31:47,447 --> 00:31:53,995
J'espère qu'au fond de ton âme,
tu as honte.
460
00:31:53,995 --> 00:31:55,830
J'ai honte.
461
00:31:55,830 --> 00:31:57,123
On dirait pas.
462
00:31:58,875 --> 00:32:05,590
Quand j'ai quitté la secte,
j'ai eu honte de moi.
463
00:32:06,132 --> 00:32:08,134
Je suis débile ou quoi ?
464
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
Je ne suis pas une idiote pourtant.
465
00:32:11,721 --> 00:32:14,599
Je suis intelligente et responsable.
466
00:32:14,599 --> 00:32:17,226
Je suis quelqu'un de bien
à bien des égards.
467
00:32:17,226 --> 00:32:19,354
Comment j'ai pu rester
468
00:32:19,854 --> 00:32:25,068
avec une personne horrible,
pensant que Dieu était en lui ?
469
00:32:25,068 --> 00:32:27,654
- Tu es restée longtemps ?
- Oui, 23 ans.
470
00:32:28,154 --> 00:32:29,781
- Hein ?
- Vingt-trois ans.
471
00:32:30,573 --> 00:32:33,284
Tu étais dans la secte pendant 23 ans ?
472
00:32:33,284 --> 00:32:34,243
Oui !
473
00:32:34,953 --> 00:32:36,537
Quand j'y repense...
474
00:32:37,246 --> 00:32:39,457
Je croyais que tu y étais cinq ans.
475
00:32:39,457 --> 00:32:42,919
Écoute quand je te parle.
476
00:32:43,419 --> 00:32:46,214
Quand j'ai compris,
j'ai eu de profonds regrets.
477
00:32:46,923 --> 00:32:48,883
J'avais tellement honte de moi.
478
00:32:49,926 --> 00:32:56,683
Et je ne voulais pas me pardonner,
au point de vouloir mourir.
479
00:32:57,183 --> 00:33:01,229
Mais je suis en vie, et je peux
oublier le passé et aller de l'avant.
480
00:33:01,229 --> 00:33:04,357
Mais mes progrès ne signifient pas
481
00:33:04,357 --> 00:33:08,736
que tu n'étais pas responsable.
482
00:33:09,320 --> 00:33:13,116
- Tu ne crois pas ? Réfléchis-y.
- Je sais, mais la raison...
483
00:33:13,116 --> 00:33:14,409
Ne me touche pas !
484
00:33:15,118 --> 00:33:16,160
Ne me touche pas.
485
00:33:21,290 --> 00:33:23,626
Enfant, je dépendais de mes parents.
486
00:33:23,626 --> 00:33:27,839
Ils ont abusé de leur pouvoir sur nous
en nous maltraitant.
487
00:33:28,339 --> 00:33:30,008
Puis, à Shekinah,
488
00:33:30,008 --> 00:33:35,513
les anciens avaient tout le pouvoir.
489
00:33:36,556 --> 00:33:41,853
Aujourd'hui, je me sens adulte
pour la première fois de ma vie.
490
00:33:42,937 --> 00:33:47,442
Je pense comme une adulte,
et je juge les gens comme des adultes,
491
00:33:47,442 --> 00:33:50,028
pas comme une enfant
vis-à-vis d'un adulte.
492
00:33:52,238 --> 00:33:55,533
C'est comme si j'avais retrouvé
mon pouvoir.
493
00:34:00,038 --> 00:34:04,584
Il s'appelle Robert Shinn.
C'est le pasteur d'une église.
494
00:34:05,251 --> 00:34:08,421
Et j'aimerais témoigner.
495
00:34:08,421 --> 00:34:10,798
- Vous êtes une autre victime ?
- Oui.
496
00:34:10,798 --> 00:34:12,383
Quel genre de crime ?
497
00:34:12,383 --> 00:34:15,094
Dans mon cas,
498
00:34:15,094 --> 00:34:18,306
ça s'appelle viols répétés
sur plusieurs années,
499
00:34:18,806 --> 00:34:19,891
des coups...
500
00:34:21,142 --> 00:34:26,022
Je veux que Robert
ne puisse plus jamais récidiver.
501
00:34:26,022 --> 00:34:28,733
Je veux que justice soit faite.
502
00:34:28,733 --> 00:34:32,820
Et je sais que Dieu rendra justice.
503
00:34:37,909 --> 00:34:41,954
AOÛT
504
00:34:41,954 --> 00:34:43,539
Je suis une diva !
505
00:34:43,539 --> 00:34:46,793
Montrez-moi le niveau...
506
00:34:46,793 --> 00:34:49,295
Je pleure et déprime encore parfois,
507
00:34:49,295 --> 00:34:51,172
mais je réalise aussi
508
00:34:51,172 --> 00:34:54,759
que je dois suivre
le chemin de la guérison.
509
00:34:55,802 --> 00:34:58,846
J'enseigne
dans une école d'arts du spectacle.
510
00:34:58,846 --> 00:35:03,101
Les enfants ont voulu
faire des progrès en danse.
511
00:35:03,101 --> 00:35:09,065
J'aime créer un espace de défoulement sûr
pour les danseurs.
512
00:35:13,111 --> 00:35:16,197
J'ai réalisé
que c'était physiquement malsain
513
00:35:16,197 --> 00:35:17,698
de s'accrocher au passé.
514
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
"C'est comme ça. Comment avancer ?"
515
00:35:27,750 --> 00:35:30,711
J'ai pensé :
"Ressuscite ta passion pour la danse."
516
00:35:36,467 --> 00:35:40,179
OCTOBRE
517
00:35:40,179 --> 00:35:42,557
Un gros travail sur soi est nécessaire
518
00:35:42,557 --> 00:35:47,186
pour savoir ce qu'on veut,
devrait et doit faire dans la vie.
519
00:35:47,186 --> 00:35:49,897
Hornet, tu peux aller devant Beast ?
520
00:35:50,481 --> 00:35:54,318
J'essaie de faire
tout ce que je sais pouvoir faire.
521
00:35:54,318 --> 00:35:55,987
Je sais que j'ai un don.
522
00:35:55,987 --> 00:35:57,655
Cinq, six, sept, huit !
523
00:36:15,715 --> 00:36:17,800
On attend depuis longtemps.
524
00:36:18,718 --> 00:36:21,470
Espérons que Robert sera bientôt arrêté.
525
00:36:23,931 --> 00:36:25,641
Elle n'est pas venue
526
00:36:26,350 --> 00:36:29,770
depuis deux ans,
ce qui est très long pour nous.
527
00:36:30,855 --> 00:36:36,068
Voir son placard et ses vieux vêtements
528
00:36:36,068 --> 00:36:38,237
qu'elle a laissés ici, c'est...
529
00:36:38,946 --> 00:36:41,908
Je ne sais pas. On n'y a pas touché.
530
00:36:42,491 --> 00:36:45,494
C'est sans vie.
531
00:36:45,494 --> 00:36:48,247
Ça l'est depuis longtemps.
532
00:36:48,247 --> 00:36:51,542
C'est un peu troublant.
533
00:36:57,131 --> 00:37:01,594
DÉCEMBRE
534
00:37:05,181 --> 00:37:06,515
La police nous a dit
535
00:37:06,515 --> 00:37:11,646
qu'il ne leur manquait
plus que quelques dépôts de plainte
536
00:37:11,646 --> 00:37:15,816
pour arrêter Robert sur-le-champ.
537
00:37:17,443 --> 00:37:19,820
Mais Robert n'a toujours pas été arrêté.
538
00:37:21,405 --> 00:37:23,366
J'y suis allée plusieurs fois.
539
00:37:23,366 --> 00:37:25,576
J'y suis allé deux ou trois fois.
540
00:37:26,077 --> 00:37:30,331
Il faut avoir tant d'éléments
pour qu'une enquête soit ouverte.
541
00:37:32,166 --> 00:37:37,129
{\an8}Ça peut être dur de faire condamner
quelqu'un pour un crime sexuel
542
00:37:38,506 --> 00:37:41,300
{\an8}en cas de versions contradictoires.
543
00:37:42,134 --> 00:37:45,638
Quand on essaie de prouver
544
00:37:45,638 --> 00:37:47,390
une absence de consentement,
545
00:37:47,390 --> 00:37:50,476
on se demande
à quoi ressemble la contrainte ?
546
00:37:50,476 --> 00:37:52,228
Comment la définir ?
547
00:37:52,728 --> 00:37:55,398
Sociétalement,
on n'a pas trouvé de solution
548
00:37:55,398 --> 00:37:59,944
pour éviter d'attaquer la victime.
549
00:38:01,112 --> 00:38:05,324
On ne prend pas l'agression sexuelle
au sérieux ?
550
00:38:05,324 --> 00:38:07,326
Il s'agit d'un crime ou non.
551
00:38:08,160 --> 00:38:12,081
{\an8}Les gens vont le voir et le lire,
mais le silence règnera.
552
00:38:12,081 --> 00:38:13,499
{\an8}Ce sera inutile,
553
00:38:14,000 --> 00:38:16,711
car le Seigneur l'a déclaré.
Et c'est tout.
554
00:38:16,711 --> 00:38:18,504
C'est tout !
555
00:38:18,504 --> 00:38:23,217
Chaque voix accusatrice
sera réduite au silence.
556
00:38:27,430 --> 00:38:31,642
DETROIT, MICHIGAN
557
00:38:46,115 --> 00:38:48,826
JE PENSE TOUJOURS VENIR À NOËL.
558
00:38:48,826 --> 00:38:50,703
CE SERAIT MIEUX POUR L'INSTANT
559
00:38:50,703 --> 00:38:53,706
DE FAIRE UN TRUC
AVEC TOI, PAPA, MEL ET MAMIE.
560
00:38:54,415 --> 00:39:00,629
SUPER ! COMME TU LE SENS.
ON VA FAIRE EN SORTE QUE ÇA MARCHE.
561
00:39:02,798 --> 00:39:08,512
On pourrait parler du blizzard qui arrive
et dire : "Tu préfères pas rester ici ?"
562
00:39:08,512 --> 00:39:10,264
Ça pourrait être génial.
563
00:39:10,848 --> 00:39:13,309
Je veux qu'elle ait l'impression
564
00:39:13,309 --> 00:39:18,189
de pouvoir oublier
et de faire comme si de rien n'était.
565
00:39:18,898 --> 00:39:20,900
Tu vois ?
566
00:39:21,400 --> 00:39:23,569
C'est ce qu'on a fait jusqu'ici.
567
00:39:24,612 --> 00:39:26,614
Quoi ?
568
00:39:26,614 --> 00:39:29,116
Faire comme si de rien n'était.
569
00:39:32,411 --> 00:39:33,537
Eh bien...
570
00:39:33,537 --> 00:39:36,665
La seule fois où tu as abordé le sujet,
elle a dit :
571
00:39:36,665 --> 00:39:39,835
"Si tu continues à en parler,
on ne se reverra plus."
572
00:39:40,669 --> 00:39:41,504
Oui.
573
00:39:50,721 --> 00:39:55,142
Je suppose que ça s'est passé au mieux.
574
00:39:55,643 --> 00:39:58,938
Ils sont venus à Noël,
et on a passé du temps ensemble.
575
00:39:59,438 --> 00:40:01,357
On a échangé des cadeaux.
576
00:40:01,357 --> 00:40:07,196
C'était aussi normal que faire se peut,
car on n'a rien dit.
577
00:40:07,822 --> 00:40:09,615
On n'a discuté de rien.
578
00:40:11,242 --> 00:40:15,413
Mais on a une photo de nous tous
en pyjama assorti, et...
579
00:40:16,914 --> 00:40:18,165
Oh, mon Dieu.
580
00:40:19,667 --> 00:40:20,960
C'est du pipeau.
581
00:40:21,544 --> 00:40:24,672
C'est juste pour publier
une vidéo en ligne
582
00:40:24,672 --> 00:40:28,342
qui rassure son public
et plaise à Robert.
583
00:40:30,177 --> 00:40:34,265
Si c'est Noël, je me fiche
que vous ayez envie ou non, vous y allez.
584
00:40:35,516 --> 00:40:39,228
Si vous rompez avec la famille,
ça nous causera des ennuis.
585
00:40:41,397 --> 00:40:46,819
On lui a manifestement fait gober
une histoire pendant des années.
586
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Elle minimise tout ce qu'on a traversé.
587
00:40:50,656 --> 00:40:55,035
J'ai dit : "On n'a pas entendu ta voix
pendant plus d'un an."
588
00:40:55,035 --> 00:40:57,830
Elle a répondu :
"Comme si c'était long !
589
00:40:57,830 --> 00:40:59,165
"C'est court, un an."
590
00:41:04,628 --> 00:41:09,592
Entendre ça a été dévastateur,
mais je savais où j'en étais.
591
00:41:09,592 --> 00:41:12,511
Je voulais connaître son état d'esprit.
592
00:41:14,763 --> 00:41:19,810
Elle a fait souffrir toute ma famille.
593
00:41:20,853 --> 00:41:23,689
Mes parents se sont toujours
désespérément battus
594
00:41:25,024 --> 00:41:28,152
pour la faire sortir de cette secte.
595
00:41:30,446 --> 00:41:34,366
Je sais qu'on lui a lavé le cerveau
et que c'est pas sa faute,
596
00:41:35,201 --> 00:41:39,371
mais en pensant à mon mariage...
597
00:41:40,080 --> 00:41:43,042
Au début, je pensais,
que quoi qu'il advienne,
598
00:41:43,042 --> 00:41:46,504
je lui demanderai d'être
ma demoiselle d'honneur
599
00:41:46,504 --> 00:41:51,175
pour qu'elle soit avec moi,
car c'est ce dont j'ai toujours rêvé.
600
00:41:52,218 --> 00:41:58,140
Mais là je ne pense pas
que ce soit une bonne idée.
601
00:41:58,140 --> 00:42:00,559
C'est si dur.
602
00:42:01,101 --> 00:42:04,939
Je me demande malgré tout
si je ne vais pas regretter plus tard
603
00:42:05,439 --> 00:42:08,734
que ma sœur n'ait pas assisté
à mon mariage ?
604
00:42:12,112 --> 00:42:12,947
C'est...
605
00:42:13,447 --> 00:42:14,323
Je sais pas.
606
00:42:14,907 --> 00:42:17,785
J'ai l'impression de changer d'avis
chaque jour.
607
00:42:19,245 --> 00:42:21,664
- Salut.
- Dis : "Je m'appelle Melanie."
608
00:42:21,664 --> 00:42:23,791
Je m'appelle Melanie.
609
00:42:24,792 --> 00:42:27,670
Qui c'est, là-bas ? Qui est cette fille ?
610
00:42:28,629 --> 00:42:30,214
Miranda.
611
00:42:31,090 --> 00:42:32,967
Miranda.
612
00:42:34,009 --> 00:42:39,348
Mon fiancé n'a vu que la souffrance
infligée par ma sœur.
613
00:42:40,933 --> 00:42:42,560
Il n'arrête pas de dire :
614
00:42:42,560 --> 00:42:45,396
"C'est ton jour, pas le sien.
615
00:42:45,396 --> 00:42:47,106
"Je veux ton bonheur."
616
00:42:47,898 --> 00:42:49,358
Et il sait
617
00:42:50,526 --> 00:42:53,696
que cette situation me déprime.
618
00:42:54,196 --> 00:42:57,449
Et il ne veut pas que je subisse ça.
619
00:43:04,123 --> 00:43:08,877
J'essayais d'être quelqu'un d'autre
pour plaire à des membres de Shekinah,
620
00:43:08,877 --> 00:43:10,504
comme Robert.
621
00:43:11,255 --> 00:43:15,384
Quand on essaie de rentrer
dans un moule, rien ne va.
622
00:43:15,384 --> 00:43:17,928
Mais quand ce n'est pas le cas,
623
00:43:17,928 --> 00:43:20,681
quand on est authentique,
tout nous sourit.
624
00:43:26,061 --> 00:43:30,232
Quitter Shekinah, réapprendre qui je suis,
ce que je veux faire
625
00:43:30,232 --> 00:43:32,985
m'a fait prendre conscience de mon destin.
626
00:43:36,238 --> 00:43:38,574
C'est la meilleure décision de ma vie.
627
00:43:41,285 --> 00:43:46,457
{\an8}WAOUH ! SI FIÈRE D'ÊTRE ICI
AVEC MON ÉQUIPE !
628
00:43:47,333 --> 00:43:51,170
Au début, je devais me distancier
629
00:43:51,170 --> 00:43:53,922
de ce que les gens disaient.
630
00:43:53,922 --> 00:43:57,968
Mon histoire ne fait que commencer.
631
00:43:58,469 --> 00:44:02,181
Je vais persévérer
et faire ce que j'aime.
632
00:44:05,559 --> 00:44:08,103
J'ai trouvé mon équilibre,
633
00:44:09,730 --> 00:44:13,567
car j'ai réalisé ma destinée
sur cette terre.
634
00:44:13,567 --> 00:44:14,985
PUB : BARCELONE EN ÉTÉ
635
00:44:14,985 --> 00:44:16,945
{\an8}PAIX À VOUS.
VARSOVIE, POLOGNE.
636
00:44:29,291 --> 00:44:30,959
Même si on est sœurs,
637
00:44:32,044 --> 00:44:35,172
on entame une relation
pour la 1ère fois de notre vie,
638
00:44:35,172 --> 00:44:37,966
et je suis très reconnaissante.
639
00:44:42,846 --> 00:44:46,141
Elle me manque encore.
640
00:44:46,725 --> 00:44:48,268
Si elle est libre et dit :
641
00:44:48,268 --> 00:44:51,271
"Je suis à tel endroit, viens",
j'arrive.
642
00:44:54,775 --> 00:44:57,528
Mais la vie continue.
643
00:45:00,197 --> 00:45:03,033
Je ne laisserai personne me contrôler.
644
00:45:38,944 --> 00:45:41,947
MIRANDA, JAMES ET NICK
N'ONT PAS VOULU COMMENTER.
645
00:45:41,947 --> 00:45:45,409
ILS ONT TOUJOURS
DES CONTACTS LIMITÉS AVEC LEUR FAMILLE
646
00:45:45,409 --> 00:45:48,537
ET RÉALISENT DU CONTENU
PRESQUE EXCLUSIVEMENT
647
00:45:48,537 --> 00:45:50,956
AVEC DES
DANSEURS AFFILIÉS À ROBERT.
648
00:45:53,208 --> 00:45:56,670
{\an8}LES WILKING ONT PORTÉ PLAINTE
AUPRÈS DE LA POLICE DE L.A.,
649
00:45:56,670 --> 00:45:59,131
{\an8}DU FBI, DES IMPÔTS ET DU PROCUREUR.
650
00:45:59,131 --> 00:46:01,967
{\an8}ILS RESTENT
EN CONTACT AVEC MIRANDA ET JAMES.
651
00:46:01,967 --> 00:46:06,263
{\an8}ILS NE PARLENT PAS DE ROBERT
OU DE L’ÉGLISE DE SHEKINAH.
652
00:46:07,347 --> 00:46:10,184
On va les récupérer.
On va aider à les récupérer.
653
00:46:12,770 --> 00:46:16,064
LES RAIANO ONT PRIS LEUR RETRAITE
POUR AIDER NICK.
654
00:46:16,064 --> 00:46:19,067
LEUR CONTACT
AVEC NICK RESTE TRÈS LIMITÉ.
655
00:46:19,067 --> 00:46:20,944
ILS PENSENT QUE SES MESSAGES
656
00:46:20,944 --> 00:46:23,864
ONT ÉTÉ ÉCRITS
PAR UN AUTRE MEMBRE DE L'ÉGLISE.
657
00:46:23,864 --> 00:46:27,743
NICK A DEMANDÉ À SA MÈRE
D'ARRÊTER DE LUI ENVOYER DES PHOTOS.
658
00:46:29,912 --> 00:46:34,208
PRISCYLLA A QUITTÉ LOS ANGELES
POUR SE CONCENTRER SUR SA GUÉRISON.
659
00:46:34,208 --> 00:46:40,297
ELLE RESTE CONCENTRÉE SUR SON PROCÈS
CONTRE ROBERT ET D'AUTRES MEMBRES.
660
00:46:42,549 --> 00:46:49,181
ROBERT ET HANNAH SHINN, 7M ET SHEKINAH
N'ONT PAS SOUHAITÉ COMMENTER.
661
00:46:50,724 --> 00:46:52,267
SHINN N'A PAS ÉTÉ INCULPÉ.
662
00:46:52,267 --> 00:46:56,271
IL NIE AVOIR AGRESSÉ SEXUELLEMENT
UNE MEMBRE SHEKINAH / CLIENTE 7M.
663
00:46:56,271 --> 00:47:00,359
L'ACTION CIVILE EST EN COURS.
ROBERT ET SES CO-ACCUSÉS NIENT EN BLOC.
664
00:47:00,359 --> 00:47:06,198
Dieu dit que je ne peux pas être vaincu.
Ceux qui m'accusent ont tort.
665
00:47:06,198 --> 00:47:07,950
LE PROCÈS AURA LIEU EN 2025.
666
00:47:07,950 --> 00:47:12,871
Je ne peux pas être vaincu,
c'est aussi simple que ça.
667
00:47:15,457 --> 00:47:20,170
EN CAS DE VIOLENCES SEXUELLES
OU DE PROBLÈMES DE SANTÉ MENTALE,
668
00:47:20,170 --> 00:47:23,131
CONSULTEZ : WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
669
00:47:52,786 --> 00:47:55,831
{\an8}Sous-titres : Nathalie Schon