1
00:00:12,721 --> 00:00:17,058
Saya baru hantar gambar
kereta Robert kepada semua.
2
00:00:17,684 --> 00:00:21,021
Ada sebuah Porsche Cayenne
berwarna hitam akan keluar.
3
00:00:22,272 --> 00:00:25,233
Sebuah Mercedes hijau juga akan keluar.
4
00:00:25,233 --> 00:00:26,443
{\an8}BEKAS AHLI SHEKINAH
5
00:00:26,443 --> 00:00:29,320
{\an8}Kita ikut yang mana-mana kita boleh dulu.
6
00:00:30,739 --> 00:00:34,784
Kami tak pernah sangka
kami boleh laksanakan tugasan ini.
7
00:00:35,744 --> 00:00:39,789
Apabila dah tahu arah mereka nak pergi,
serahkan dan pergi dari situ.
8
00:00:42,167 --> 00:00:44,878
Saya nak Robert tahu saya boleh cari dia.
9
00:00:47,422 --> 00:00:48,548
Saya nak dia takut.
10
00:00:49,883 --> 00:00:51,509
Saya nak dia tertekan.
11
00:00:52,802 --> 00:00:55,889
Saya nak dia tahu, saya tak seperti dulu.
12
00:00:56,890 --> 00:01:03,021
Saya tak nak dia fikir saya lemah,
pak turut, taat dan takut macam dulu.
13
00:01:04,022 --> 00:01:08,693
Saya nak dia tahu saya akan lakukannya
walaupun ia perkara terakhir saya buat.
14
00:01:14,407 --> 00:01:15,492
MAK (3), AYAH, ADIK
15
00:01:15,492 --> 00:01:16,576
KAMI RINDU KAMU!
16
00:01:23,666 --> 00:01:27,504
BAHAGIAN 3: TERIMA PADAH
17
00:01:29,631 --> 00:01:32,509
Priscylla beritahu saya,
dia nak saman Robert.
18
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
{\an8}Respons awal saya, "Usah gopoh,"
19
00:01:36,346 --> 00:01:40,141
{\an8}kerana bukan senang nak saman orang.
20
00:01:40,683 --> 00:01:43,770
Susah ambil tindakan undang-undang
terhadap kultus
21
00:01:43,770 --> 00:01:47,899
{\an8}kerana mengusahakan kultus
atau jadi ahlinya bukanlah satu kesalahan.
22
00:01:49,692 --> 00:01:53,363
Tindakan undang-undang
terhadap ketua kultus boleh diambil
23
00:01:54,114 --> 00:01:57,033
jika mereka lakukan jenayah
dalam kultus mereka.
24
00:02:01,204 --> 00:02:04,415
Anda harus cari kesalahan
macam salah laku kewangan
25
00:02:05,250 --> 00:02:07,460
kerana perbuatan
26
00:02:08,086 --> 00:02:09,838
mengawal kehidupan seseorang
27
00:02:10,338 --> 00:02:11,464
bukan jenayah.
28
00:02:13,508 --> 00:02:16,970
Kakak saya tunjuk kepada saya
bukti-bukti yang dia ada.
29
00:02:17,929 --> 00:02:19,764
Penyata bank, cek-cek terbatal.
30
00:02:20,265 --> 00:02:25,270
Kami pun buat keputusan untuk kongsi
pengalaman kami dengan para penari itu
31
00:02:25,270 --> 00:02:28,106
kerana mereka lalui pengalaman yang sama.
32
00:02:28,606 --> 00:02:30,733
- Ada simpan penyata bank?
- Ada!
33
00:02:30,733 --> 00:02:33,820
- Boleh buka?
- Saya simpan semua. Mestilah!
34
00:02:33,820 --> 00:02:35,947
{\an8}Okey, ini trend Shekinah.
35
00:02:35,947 --> 00:02:38,283
{\an8}Mereka beri awak, katalah, $100,000,
36
00:02:39,242 --> 00:02:41,077
{\an8}lalu masukkan ke dalam akaun awak.
37
00:02:41,578 --> 00:02:44,873
{\an8}Kemudian mereka keluarkan duit
daripada akaun itu,
38
00:02:44,873 --> 00:02:49,711
dan kata semua duit itu
sumbangan awak kepada Gereja Shekinah.
39
00:02:50,253 --> 00:02:53,423
Jadi jika mereka kata
mereka bayar awak $102,000,
40
00:02:53,423 --> 00:02:56,926
matlamat saya nak ketahui
jumlah awak beri kepada Shekinah,
41
00:02:57,427 --> 00:03:00,430
jumlah sewa awak bayar kepada Shekinah,
42
00:03:01,264 --> 00:03:05,226
jumlah awak bayar
kepada Hannah, Isaiah, semua itu.
43
00:03:05,226 --> 00:03:09,272
- Boleh dikatakan semua duit saya.
- Okey.
44
00:03:09,272 --> 00:03:11,191
Saya juga kena bayar
45
00:03:11,191 --> 00:03:14,152
yuran fotografi kepada RainO atau Isaiah.
46
00:03:14,152 --> 00:03:16,446
Selain itu saya juga kena bayar sewa,
47
00:03:17,030 --> 00:03:18,698
20 peratus yuran pengurusan
48
00:03:18,698 --> 00:03:20,783
yang perlu dibayar kepada 7M.
49
00:03:20,783 --> 00:03:22,911
Selepas itu kena bayar 10, 10, 10,
50
00:03:22,911 --> 00:03:25,371
untuk ufti, persembahan dan orang warak.
51
00:03:26,414 --> 00:03:27,498
Jadi 30% kepada gereja?
52
00:03:28,291 --> 00:03:30,001
Adakalanya lebih daripada itu.
53
00:03:30,001 --> 00:03:32,795
Adakala saya beri 50%
daripada pendapatan saya.
54
00:03:34,088 --> 00:03:34,923
Okey.
55
00:03:36,591 --> 00:03:38,968
Jika digabungkan semua,
56
00:03:38,968 --> 00:03:41,054
kami memberi 60 hingga 70 peratus.
57
00:03:42,180 --> 00:03:43,514
Jumlah sebelum cukai.
58
00:03:44,432 --> 00:03:47,602
Mereka buat ia nampak
macam pembayaran entiti berbeza
59
00:03:48,686 --> 00:03:49,896
tapi sebenarnya tak.
60
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Robert yang bolot.
61
00:03:52,148 --> 00:03:53,816
JUMLAH CEK DIBAYAR
62
00:03:55,026 --> 00:03:55,860
Ya.
63
00:03:58,196 --> 00:04:01,574
Kita kena masukkan ini
dalam surat saman itu.
64
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
Kami berhubungan dengan Priscylla.
65
00:04:06,621 --> 00:04:09,415
{\an8}Dia datang dan kami duduk di sofa ini.
66
00:04:09,415 --> 00:04:12,168
{\an8}Kami duduk dan dengar cerita dia
67
00:04:12,168 --> 00:04:14,837
{\an8}selama dua jam setengah sampai menangis.
68
00:04:15,588 --> 00:04:17,423
Kisah dia buat saya sedih.
69
00:04:17,840 --> 00:04:20,426
Saya geram sampai rasa nak buat kerosakan.
70
00:04:20,426 --> 00:04:24,013
Hati saya berkata-kata,
"Kau ganggu orang yang salah!"
71
00:04:24,013 --> 00:04:27,433
{\an8}Itulah kali pertama
kami dengar cerita-cerita begitu.
72
00:04:27,433 --> 00:04:28,726
{\an8}Kami tertanya-tanya,
73
00:04:28,726 --> 00:04:33,731
macam mana kami,
kumpulan kecil di dalam gereja yang kecil,
74
00:04:34,565 --> 00:04:37,277
tak tahu perkara seperti ini
sedang berlaku?
75
00:04:37,277 --> 00:04:38,820
Soal duit itu saja pun,
76
00:04:38,820 --> 00:04:41,406
saya baru perasan.
77
00:04:42,323 --> 00:04:45,410
Priscylla cakap dia ada peguam,
78
00:04:45,410 --> 00:04:49,831
dan nak dakwa Robert, tapi terpulang
kepada kami nak turut serta atau tak.
79
00:04:49,831 --> 00:04:53,835
Kami tahu proses ini panjang.
Mungkin bertahun.
80
00:04:53,835 --> 00:04:56,713
Mestilah saya nak sertai kes ini.
81
00:04:56,713 --> 00:04:58,965
Robert akan buat kepada orang lain.
82
00:04:58,965 --> 00:05:00,591
Saya nak jatuhkan dia.
83
00:05:01,259 --> 00:05:03,553
Tiba-tiba Robert saman kami.
84
00:05:04,053 --> 00:05:07,223
Apabila dia dengar kami cuba saman dia,
dia saman saya dulu.
85
00:05:08,141 --> 00:05:09,309
Itu buat saya marah.
86
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
ATAS SEBAB BERKOMPLOT UNTUK MEMFITNAH
87
00:05:11,769 --> 00:05:14,480
Proses perundangan itu
tak bersifat peribadi,
88
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
tapi bagi saya, ia sangat peribadi.
89
00:05:17,233 --> 00:05:20,820
Rasa macam Robert duduk di depan saya,
macam awak dan saya sekarang,
90
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
dan saya memandang wajahnya
dan kata, "Kau akan kalah."
91
00:05:26,534 --> 00:05:29,704
Jika awak tanya saya,
"keadilan apa dia harus terima,"
92
00:05:31,080 --> 00:05:35,793
saya mahu jadikan Robert
tak berduit langsung,
93
00:05:36,669 --> 00:05:37,754
walaupun satu sen,
94
00:05:38,504 --> 00:05:40,506
kerana itu saja yang Robert sayang.
95
00:05:41,424 --> 00:05:43,634
...tapi jika David muncul, beri dia...
96
00:05:43,634 --> 00:05:44,719
Okey.
97
00:05:44,719 --> 00:05:46,888
- Robert dan Isaiah.
- David.
98
00:05:46,888 --> 00:05:51,351
Jika ada orang saman anda,
anda akan dapat dokumen.
99
00:05:51,934 --> 00:05:54,604
Serahan boleh dibuat
dengan mengupah syarikat
100
00:05:54,604 --> 00:05:57,148
yang akan menjejaki mereka
dan buat serahan,
101
00:05:57,815 --> 00:05:59,817
tapi itu boleh ambil masa berbulan-bulan.
102
00:06:00,485 --> 00:06:01,611
Ini tuntutan saya.
103
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
Saya akan buru dia.
104
00:06:04,781 --> 00:06:07,283
Saya takkan biarkan orang lain yang buat,
105
00:06:07,867 --> 00:06:11,954
tapi saya dan Melanie tak boleh serahkan
kerana kami yang menuntut.
106
00:06:12,914 --> 00:06:16,000
{\an8}Jadi Melanie minta
kawan-kawan dia bantu kami.
107
00:06:16,000 --> 00:06:19,253
{\an8}Sebut nama, dan letak.
Tak perlu tunggu mereka ambil.
108
00:06:19,253 --> 00:06:21,923
- Panggil nama mereka dan campak?
- Boleh.
109
00:06:21,923 --> 00:06:23,383
Itu saja, jom.
110
00:06:42,360 --> 00:06:43,903
{\an8}GEREJA SHEKINAH
111
00:06:43,903 --> 00:06:46,447
{\an8}Ia akan berlaku 30 minit lagi.
112
00:06:47,698 --> 00:06:48,783
Gila.
113
00:06:54,038 --> 00:07:00,044
Melanie, bontot kereta awak amat menonjol.
Boleh nampak dari sini.
114
00:07:00,044 --> 00:07:03,673
Tiga orang mungkin nampak muka awak
sebelum awak dapat ekori seseorang.
115
00:07:04,173 --> 00:07:06,134
Saya gerakkan ke kanan sikit.
116
00:07:11,139 --> 00:07:12,348
Begini okey?
117
00:07:15,184 --> 00:07:17,395
Tak okey, tapi saya akan cakap okey.
118
00:07:18,396 --> 00:07:19,605
Ya, bolehlah.
119
00:07:19,605 --> 00:07:24,694
Saya akan maklumkan
sebaik pintu dibuka buat kali pertama
120
00:07:24,694 --> 00:07:29,115
{\an8}supaya semua boleh hidupkan enjin
dan bersiap sedia untuk bergerak.
121
00:07:33,744 --> 00:07:37,582
Rasa pelik datang ke rumah
yang dulunya tempat tinggal saya.
122
00:07:39,459 --> 00:07:43,588
Terasa macam rumah sendiri.
Saya fikir akan tinggal di sini selamanya.
123
00:07:44,422 --> 00:07:49,802
Saya sangka saya akan berada di dalam
bilik tidur rumah itu sampai Jesus datang.
124
00:07:50,887 --> 00:07:53,806
Mujur saya tak terperap
di dalam bilik itu seumur hidup.
125
00:08:07,403 --> 00:08:08,613
Robert nak keluar!
126
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
Baiklah, diterima.
127
00:08:17,622 --> 00:08:18,623
Topeng saya.
128
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
Jantung saya berdegup kencang.
129
00:08:24,879 --> 00:08:28,466
Alamak! Robert belok ke kanan!
Hattie, awak yang kena ikut!
130
00:08:28,466 --> 00:08:30,343
Robert belok ke kanan! Hattie!
131
00:08:30,843 --> 00:08:32,011
Ya. Baiklah.
132
00:08:38,768 --> 00:08:39,810
Kristin, awak di mana?
133
00:08:40,895 --> 00:08:44,857
Dia baru langgar lampu merah,
jadi saya cuba kejar sekarang.
134
00:08:49,070 --> 00:08:50,696
Saya rasa saya nampak dia.
135
00:08:57,286 --> 00:08:59,789
Robert pandu ke kawasan restoran Korea.
136
00:09:11,717 --> 00:09:12,718
Itu pun mereka.
137
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
Okey, mereka semua masuk.
138
00:09:15,972 --> 00:09:17,098
Baiklah.
139
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
Alamak!
140
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Robert di mana?
141
00:09:31,946 --> 00:09:34,949
- Robert Shinn, surat saman anda.
- Okey.
142
00:09:35,533 --> 00:09:37,451
Matthew Shinn, surat saman awak.
143
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
- Awak Isaiah?
- Bukan.
144
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
Awak akan disaman juga.
145
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
Semoga ceria.
146
00:09:55,720 --> 00:09:59,140
- Kali pertama kami hantar surat saman.
- Kamu semua hebat.
147
00:09:59,140 --> 00:10:01,892
Lihatlah pasukan ini,
sudi bantu tanpa syarat.
148
00:10:01,892 --> 00:10:03,102
Berkesan betul.
149
00:10:03,102 --> 00:10:06,314
- Lain kali ajak saya lagi.
- Awak nak buat lagi?
150
00:10:06,314 --> 00:10:07,273
- Ya.
- Ya!
151
00:10:08,941 --> 00:10:12,153
- Lelaki berkulit putih menyamar. Sesuai!
- Kita saman perempuan pula.
152
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
Pelik.
153
00:10:29,879 --> 00:10:31,380
Saya kasihan akan mereka.
154
00:10:40,139 --> 00:10:41,223
Entahlah.
155
00:10:44,977 --> 00:10:47,730
Mungkin kerana bertahun-tahun
saya cuba lindungi mereka.
156
00:10:50,566 --> 00:10:53,277
Saya ambil tanggungjawab
untuk lindungi mereka.
157
00:10:55,655 --> 00:10:57,865
Saya abdikan kehidupan saya
melindungi mereka.
158
00:11:03,996 --> 00:11:07,291
Saya tak rasa bersalah saman mereka,
kerana ini keadilan...
159
00:11:09,877 --> 00:11:11,754
tapi sifat kemanusiaan menguasai.
160
00:11:16,759 --> 00:11:18,803
Kalaulah jika tak sampai begini.
161
00:11:26,644 --> 00:11:29,271
Orang yang mendakwa Robert Shinn
162
00:11:29,271 --> 00:11:31,315
harus berjuang lama di mahkamah.
163
00:11:32,483 --> 00:11:38,239
Saya ingin kata yang semuanya
akan musnah tak lama lagi.
164
00:11:38,739 --> 00:11:43,494
Namun begitu, sejarah telah menunjukkan
bahawa kumpulan ini sukar dibubarkan.
165
00:11:43,494 --> 00:11:45,454
MAHKAMAH TINGGI NEGERI CALIFORNIA
166
00:11:45,454 --> 00:11:48,541
Ada seorang saja lagi
yang cuba saman Robert,
167
00:11:49,458 --> 00:11:50,543
tapi dia kalah.
168
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
{\an8}Pada tahun 2009,
169
00:11:52,128 --> 00:11:55,715
{\an8}Pastor Shinn telah disaman
oleh bekas ahli gereja, Lydia Chung.
170
00:11:55,715 --> 00:11:59,135
{\an8}Dia saman Robert
atas kesalahan mencuri, membasuh otak
171
00:11:59,135 --> 00:12:01,762
{\an8}dan memutuskan
hubungan dia dan keluarganya.
172
00:12:01,762 --> 00:12:04,098
Kenyataan itu macam pernah dengar.
173
00:12:04,682 --> 00:12:08,310
Hakim kata nampak macam
ada banyak unsur manipulasi psikologi,
174
00:12:09,061 --> 00:12:12,690
tapi dia tak boleh buat apa-apa
175
00:12:12,690 --> 00:12:16,736
kerana wujud perlindungan
Pindaan Pertama untuk Organisasi Agama.
176
00:12:16,736 --> 00:12:19,029
DALAM KONTEKS INI,
SAYA KEBERATAN MENYATAKAN
177
00:12:19,029 --> 00:12:20,906
TERDAPAT UNSUR PENGARUH TAK WAJAR...
178
00:12:20,906 --> 00:12:24,410
Orang dewasa yang ingin sertai
sesebuah kumpulan
179
00:12:24,410 --> 00:12:26,829
dan ikut ideologi mereka,
180
00:12:26,829 --> 00:12:29,707
walaupun kumpulan itu,
secara perlahan-lahan,
181
00:12:29,707 --> 00:12:33,753
mengawal kehidupan dan fikiran mereka,
182
00:12:33,753 --> 00:12:36,714
ia tak dianggap menyalahi undang-undang.
183
00:12:36,714 --> 00:12:40,593
Jadi, manipulasi psikologi,
paksaan, peras ugut...
184
00:12:40,593 --> 00:12:44,972
Sudah tentu saya rasa saman ini
langkah menuju ke arah yang betul,
185
00:12:44,972 --> 00:12:47,725
tapi saya rasa perlu ada lebih lagi.
186
00:12:49,143 --> 00:12:54,523
{\an8}Kakak saya takkan balik,
kalau Robert tak dipenjarakan.
187
00:12:56,108 --> 00:13:01,238
Tuntutan mahkamah tak semestinya
menghalang Robert meneruskan aktiviti dia.
188
00:13:01,781 --> 00:13:06,160
Mereka perlukan kes jenayah
untuk memungkinkan dia masuk penjara.
189
00:13:06,160 --> 00:13:10,289
{\an8}Jabatan polis perlukan apa daripada kami
untuk kemukakan kes jenayah?
190
00:13:11,165 --> 00:13:13,417
Awak perlu bawa mangsa-mangsa ini,
191
00:13:13,417 --> 00:13:17,421
budak-budak lain yang dah keluar itu,
ikut awak ke balai,
192
00:13:17,421 --> 00:13:20,299
dan cakap nak failkan
tuduhan serangan seksual.
193
00:13:20,299 --> 00:13:22,718
Mereka harus sebut nama suspek,
194
00:13:22,718 --> 00:13:25,596
"Robert buat begini kepada saya,"
195
00:13:26,263 --> 00:13:27,973
koma, sebut kesalahan itu.
196
00:13:27,973 --> 00:13:32,937
"Saya juga tahu ada mangsa-mangsa lain
yang tak berdaya buat aduan sendiri."
197
00:13:32,937 --> 00:13:33,854
Bagus.
198
00:13:33,854 --> 00:13:37,441
Setiap orang yang awak kenal
perlu memfailkan dakwaan mereka.
199
00:13:37,441 --> 00:13:41,862
Perlakuan seksual secara paksa,
rogol, setiap butiran kecil.
200
00:13:43,322 --> 00:13:46,534
Kami kenal wanita
yang pernah diperlakukan Robert.
201
00:13:46,534 --> 00:13:48,869
Kami harus mula menghubungi mereka
202
00:13:48,869 --> 00:13:53,249
dan lihat jika mereka sanggup buat
laporan polis dan kongsi cerita mereka.
203
00:13:55,251 --> 00:13:59,964
{\an8}Kami benar-benar mahu mereka
kemukakan kes jenayah terhadap Robert.
204
00:14:00,881 --> 00:14:07,429
Kami perlukan orang yang boleh melaporkan
perkara yang mereka alami sendiri.
205
00:14:08,430 --> 00:14:09,348
{\an8}Baik.
206
00:14:09,348 --> 00:14:11,559
{\an8}TANPA NAMA
BEKAS AHLI SHEKINAH
207
00:14:11,559 --> 00:14:14,645
{\an8}Saya memang nak dia
terima akibat atas perbuatan dia
208
00:14:15,145 --> 00:14:18,023
tapi, jujur cakap, saya risau Robert
209
00:14:18,858 --> 00:14:20,109
akan balas dendam.
210
00:14:20,109 --> 00:14:22,611
- Baik.
- Ya, tapi...
211
00:14:22,611 --> 00:14:28,242
Kami faham pasti sukar
untuk bercakap tentangnya.
212
00:14:29,702 --> 00:14:30,536
Ya.
213
00:14:33,831 --> 00:14:38,460
Mereka buat ia rasa seolah-olah
214
00:14:38,460 --> 00:14:42,965
adalah suatu penghormatan di gereja itu
jika dapat luangkan masa dengan dia.
215
00:14:44,091 --> 00:14:48,846
Saya tahu ada orang tertentu
yang lebih rapat dengan dia akan urut dia.
216
00:14:50,472 --> 00:14:55,895
Jika diminta untuk urut dia,
kami rasa macam dapat keistimewaan.
217
00:14:56,520 --> 00:14:59,815
Jadi kami buat semua yang disuruh.
218
00:14:59,815 --> 00:15:01,483
Kami patuh kerana sangka,
219
00:15:01,483 --> 00:15:04,111
mematuhi orang warak
adalah mematuhi Tuhan,
220
00:15:04,111 --> 00:15:07,323
tapi apabila saya sampai, dia kata,
221
00:15:08,115 --> 00:15:11,243
"Salin pakaian, buka baju dalam.
Pakai baju ini."
222
00:15:11,243 --> 00:15:15,205
Saya jawab, "Tak apa.
Tak tanggalkan baju dalam saya pun okey."
223
00:15:15,205 --> 00:15:18,375
- Saya cakap, "Tak apa."
- Ya.
224
00:15:18,918 --> 00:15:21,295
Dia terus mendesak, tapi saya menolak,
225
00:15:21,879 --> 00:15:22,713
tapi...
226
00:15:23,213 --> 00:15:28,093
Kemudian dia minta saya
tutup mata dengan kain dan urut dia.
227
00:15:28,761 --> 00:15:32,056
Apabila saya pergi untuk urut dia,
dia tak pakai apa-apa.
228
00:15:33,015 --> 00:15:37,645
Apabila tiba masanya, dia nak saya urut...
229
00:15:39,855 --> 00:15:41,023
bahagian sulitnya.
230
00:15:41,941 --> 00:15:43,901
Begitulah...
231
00:15:43,901 --> 00:15:47,821
Apabila selesai, kami dilarang
bercakap tentangnya dengan sesiapa.
232
00:15:48,739 --> 00:15:50,616
Walaupun dengan sesama sendiri.
233
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Ya.
234
00:16:02,252 --> 00:16:03,462
Sebagai orang warak,
235
00:16:04,046 --> 00:16:08,342
saya tak sangka dia
akan menganiaya saya atau orang lain.
236
00:16:10,386 --> 00:16:12,179
Jadi saya tak ambil peduli.
237
00:16:13,764 --> 00:16:17,309
Tapi, selepas banyak kali
nampak tuduhan itu,
238
00:16:17,309 --> 00:16:21,188
ia buat saya sedar bahawa saya
239
00:16:21,188 --> 00:16:24,108
dan wanita-wanita itu
berada dalam sama situasi.
240
00:16:27,319 --> 00:16:30,239
Waktu itu Robert berada di gim
dengan beberapa orang penari.
241
00:16:30,239 --> 00:16:32,825
Saya pula alami sakit belakang.
242
00:16:34,159 --> 00:16:37,246
Saya pun beritahu dia
tentang kesakitan saya itu.
243
00:16:38,288 --> 00:16:42,251
Kami percaya, sebagai orang warak,
dia boleh beri kesembuhan.
244
00:16:43,168 --> 00:16:45,504
Saya sangka dia akan berdoa untuk saya,
245
00:16:45,504 --> 00:16:48,507
tapi dia kata dia boleh
buat senaman ke atas saya.
246
00:16:48,507 --> 00:16:53,012
Saya tak berburuk sangka
pada cadangannya itu lalu setuju.
247
00:16:53,012 --> 00:16:55,347
Jadi kami keluar untuk dia lakukannya,
248
00:16:55,347 --> 00:17:00,185
tapi tak rasa macam dia berniat
untuk buat senaman ke atas saya.
249
00:17:00,185 --> 00:17:05,107
Rasa macam dia cuba sentuh
seluruh tubuh saya.
250
00:17:08,027 --> 00:17:10,320
Saya terfikir, "Peliknya,
251
00:17:11,864 --> 00:17:15,868
tapi dia takkan buat perkara sebegitu,
mungkin dia tersentuh.
252
00:17:17,786 --> 00:17:18,746
Dia orang warak.
253
00:17:25,711 --> 00:17:27,087
{\an8}Saya seorang doktor.
254
00:17:27,087 --> 00:17:29,173
{\an8}RAKAMAN AUDIO DARIPADA KHUTBAH
ROBERT SHINN
255
00:17:29,173 --> 00:17:31,341
{\an8}Tubuh tanpa pakaian. Ia seperti...
256
00:17:34,803 --> 00:17:38,182
- Pujian kepada Tuhan.
- Pujian kepada Tuhan.
257
00:17:38,182 --> 00:17:40,642
- Tuhan tak kisah kita berbogel.
- Betul!
258
00:17:43,479 --> 00:17:44,605
Kami jumpa Miranda.
259
00:17:44,605 --> 00:17:47,357
Saya cakap saya rindu dia
dan ajak dia minum kopi,
260
00:17:47,357 --> 00:17:49,860
tapi apabila dipeluk, dia menangis.
261
00:17:50,360 --> 00:17:52,196
- Betul-betul menangis.
- Yakah?
262
00:17:52,696 --> 00:17:55,783
Saya turut menangis kerana dia kawan saya.
263
00:17:55,783 --> 00:17:57,826
- Ya.
- Hal itu buat saya sedih.
264
00:17:57,826 --> 00:18:01,580
Jadi saya pun menangis.
Kami berpisah dalam keadaan menangis.
265
00:18:01,580 --> 00:18:04,875
Saya tertanya-tanya,
"Adakah itu isyarat? Adakah dia...
266
00:18:05,375 --> 00:18:08,378
Betulkah dia amat merindui saya
sampai menangis,
267
00:18:08,378 --> 00:18:11,799
atau dia cuba beritahu saya sesuatu?"
268
00:18:13,217 --> 00:18:15,135
Masih ada orang saya sayang di dalam.
269
00:18:15,636 --> 00:18:19,556
Saya rasa itu satu lagi perkara
yang cetuskan kesedihan saya.
270
00:18:20,849 --> 00:18:22,101
Pasti kerana...
271
00:18:23,936 --> 00:18:25,938
kawan-kawan saya sayang ada di dalam.
272
00:18:30,067 --> 00:18:34,238
Saya terfikir, "Bagaimana jika ada
Kylie muda lain memasuki gereja itu,
273
00:18:34,238 --> 00:18:37,282
dan dia cuba buat begitu kepada dia?"
274
00:18:38,033 --> 00:18:41,203
Jika saya bertegas dan buat laporan,
275
00:18:41,203 --> 00:18:45,958
bolehlah saya bantu mangsa seterusnya
yang akan masuk ke sana,
276
00:18:45,958 --> 00:18:49,461
tapi jika saya diam
kerana pahit untuk bercakap tentangnya,
277
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
siapa nak tolong?
278
00:18:54,049 --> 00:18:57,010
POLIS
279
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
Apabila saya pergi untuk mengadu,
280
00:19:03,934 --> 00:19:06,770
saya buka cerita di meja depan.
281
00:19:06,770 --> 00:19:09,398
Mereka kata, "Kita perlu guna bilik."
282
00:19:11,233 --> 00:19:13,485
Mereka minta lebih banyak maklumat.
283
00:19:13,485 --> 00:19:15,779
"Perincikan kejadian itu."
284
00:19:15,779 --> 00:19:19,158
Kemudian mereka tanya
soalan-soalan tak masuk akal.
285
00:19:21,034 --> 00:19:24,955
Banyak mata memandang saya.
Hal yang diceritakan pula memalukan.
286
00:19:26,081 --> 00:19:29,376
Mereka asyik bawa masuk
pegawai polis berbeza.
287
00:19:29,376 --> 00:19:33,213
Mereka tanya, "Kenapa baru sekarang
awak nak laporkan?
288
00:19:33,213 --> 00:19:35,174
Maklumat apa lagi awak ada?"
289
00:19:35,174 --> 00:19:39,595
Saya rasa macam saya pula
yang buat salah, sedangkan saya mangsa.
290
00:19:41,054 --> 00:19:43,599
Berat kepada hati dan fikiran.
291
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Tak tertanggung.
292
00:19:47,603 --> 00:19:50,063
Dia kata, "Kes awak sudah difailkan,
293
00:19:50,063 --> 00:19:55,235
tapi kami perlukan kejadian lebih teruk
untuk membolehkan kami tangkap dia.
294
00:19:55,235 --> 00:19:58,614
Saya akan tangkap dia
jika lebih ramai wanita tampil."
295
00:19:59,448 --> 00:20:04,828
Mereka kena datang sendiri ke balai.
296
00:20:06,455 --> 00:20:08,373
Kami diberitahu bahawa...
297
00:20:09,333 --> 00:20:11,084
Alasan ini mengarut betul.
298
00:20:11,585 --> 00:20:14,713
Bahawa mereka perlukan
lebih ramai wanita untuk tampil
299
00:20:15,297 --> 00:20:19,760
dan laporkan sebarang jenis
serangan seksual untuk menangkapnya.
300
00:20:21,845 --> 00:20:25,015
{\an8}Itu perkara paling mengarut
saya pernah dengar.
301
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
Seorang tak cukup.
302
00:20:26,475 --> 00:20:29,061
Seorang wanita tak cukup.
303
00:20:30,229 --> 00:20:31,730
Jika ada dua tiga wanita,
304
00:20:32,522 --> 00:20:36,109
baru mereka boleh adakan sebuah kes.
305
00:20:39,529 --> 00:20:44,076
JABATAN POLIS SANTA ANA
306
00:20:45,244 --> 00:20:47,871
Mereka tanya,
"Kenapa sekarang baru buat laporan?"
307
00:20:47,871 --> 00:20:50,916
Saya jawab,
"Sebab dia masih melakukannya."
308
00:20:50,916 --> 00:20:56,964
Jadi, saya nak bantu wujudkan kes ini
untuk cuba halang dia.
309
00:20:56,964 --> 00:20:59,174
Cuba bina kes ini.
310
00:20:59,841 --> 00:21:01,385
Terima kasih kepada anda,
311
00:21:01,385 --> 00:21:06,723
kerana saya tak pernah sangka
saya boleh sumbangkan sesuatu.
312
00:21:06,723 --> 00:21:09,101
- Jadi, terima kasih.
- Wah!
313
00:21:10,060 --> 00:21:13,689
Mereka kata kes ini akan diberi
kepada peguam daerah.
314
00:21:13,689 --> 00:21:17,317
Dia akan tentukan
sama ada kes ini patut diteruskan.
315
00:21:18,026 --> 00:21:21,613
Ya, dan kami tahu kami perlu pujuk
wanita lain untuk tampil.
316
00:21:21,613 --> 00:21:22,531
Ya.
317
00:21:23,740 --> 00:21:26,785
Awak dah keluar dan saya pasti
awak nak nikmati hidup,
318
00:21:26,785 --> 00:21:29,246
dan tak nak asyik mengingati hal ini,
319
00:21:29,246 --> 00:21:33,667
tapi adakah awak tahu cara
membuat laporan polis?
320
00:21:33,667 --> 00:21:36,461
Mungkin kongsikan perkara
awak pernah lalui?
321
00:21:38,422 --> 00:21:43,218
Saya rasa kami dah sampai tahap
tak tahu tindakan yang boleh diambil lagi.
322
00:21:43,218 --> 00:21:48,807
Saya nampak usaha ibu bapa awak,
usaha awak dan orang-orang lain,
323
00:21:48,807 --> 00:21:54,521
dan saya pernah diminta
untuk buat laporan polis beberapa kali.
324
00:21:55,897 --> 00:21:58,734
Saya tak buat kerana prosesnya
tak menyenangkan.
325
00:21:58,734 --> 00:22:02,362
Lebih penting lagi,
saya tak buat kerana saya rasa
326
00:22:02,362 --> 00:22:05,157
ia takkan ke mana-mana.
327
00:22:10,746 --> 00:22:14,708
Berapa kali harus saya beritahu orang
pengalaman yang saya lalui?
328
00:22:15,250 --> 00:22:16,543
Saya tak bangga akannya.
329
00:22:17,627 --> 00:22:21,631
Untuk duduk di sana, dan secara rawak,
dua pegawai polis masuk.
330
00:22:21,631 --> 00:22:25,927
Satu, dua atau tiga, tak kisah.
Sesiapa yang ada, sesiapa yang lapang.
331
00:22:25,927 --> 00:22:27,054
Acuh tak acuh.
332
00:22:28,221 --> 00:22:30,974
"Mari masuk. Apa berlaku kepada awak?"
333
00:22:31,558 --> 00:22:35,187
Untuk saya dedahkan diri saya begitu lagi,
334
00:22:35,687 --> 00:22:39,858
untuk sesuatu yang takkan
memanfaatkan saya,
335
00:22:39,858 --> 00:22:41,360
buat apa laluinya lagi?
336
00:22:42,277 --> 00:22:44,821
Lebih mudah melupakan dan meninggalkannya.
337
00:22:44,821 --> 00:22:47,032
Satu, dua, tiga!
338
00:22:51,328 --> 00:22:53,205
Tepuk tangan! Ya!
339
00:22:55,123 --> 00:22:59,628
{\an8}ANAK SAUDARA PRISCYLLA
340
00:23:05,258 --> 00:23:07,260
Dia mula putus asa dengan berkata...
341
00:23:09,179 --> 00:23:13,183
dia terlalu sibuk akhir-akhir ini
untuk bantu jaga Devyn, anak saya.
342
00:23:15,310 --> 00:23:18,522
Apabila saya tekan dia dan kata,
"Itu tak masuk akal,"
343
00:23:19,022 --> 00:23:21,733
saya sedar, entah apa sebabnya,
344
00:23:21,733 --> 00:23:25,028
dia nak kurang luangkan masa
dalam kehidupan kami,
345
00:23:25,570 --> 00:23:27,697
dan saya rasa,
346
00:23:27,697 --> 00:23:30,700
oleh sebab dia tiada
sejak tujuh, lapan tahun yang lalu,
347
00:23:31,410 --> 00:23:33,870
sebagai kakak saya,
348
00:23:34,371 --> 00:23:38,208
mestilah saya ingat dia nak tebus
masa yang kami hilang,
349
00:23:38,208 --> 00:23:40,085
kerana itu yang saya nak buat.
350
00:23:40,085 --> 00:23:42,129
Saya nak tebus masa itu balik,
351
00:23:42,671 --> 00:23:44,923
tapi rasanya pemikiran kami tak sama.
352
00:23:49,428 --> 00:23:52,639
Semasa saya tinggalkan Shekinah,
saya ajak awak sekali,
353
00:23:53,140 --> 00:23:54,975
tapi awak nak tinggal.
354
00:23:54,975 --> 00:23:56,435
Keadaan itu seperti...
355
00:23:57,477 --> 00:24:00,147
Bagi saya, kenangan itu
356
00:24:01,940 --> 00:24:04,901
antara detik yang paling
menghancurkan hati saya,
357
00:24:05,402 --> 00:24:06,319
kerana saya tak ada...
358
00:24:06,319 --> 00:24:11,616
Saya tahu, jika saya tinggalkan awak,
saya tak tahu bila akan jumpa awak lagi.
359
00:24:12,659 --> 00:24:15,370
Saya ambil masa lama,
tapi saya terima hakikat...
360
00:24:17,164 --> 00:24:20,000
saya perlu teruskan hidup
dan bina hidup saya...
361
00:24:22,169 --> 00:24:25,839
dan letakkan diri saya pada kedudukan
yang membolehkan saya bantu awak
362
00:24:26,339 --> 00:24:28,175
apabila awak putuskan untuk keluar.
363
00:24:28,175 --> 00:24:33,013
Jadi setiap kali kami berpindah
dari rumah ke rumah,
364
00:24:33,013 --> 00:24:35,390
saya pastikan kami ada bilik tetamu,
365
00:24:36,016 --> 00:24:41,605
tapi sebaik awak keluar, saya perlu fikir
cara terbaik untuk beri awak sokongan.
366
00:24:42,939 --> 00:24:45,525
Saya masih ingat
pergelutan saya alami apabila keluar,
367
00:24:46,026 --> 00:24:50,030
dan saya tahu kesukaran
yang awak lalui dari segi mental, emosi.
368
00:24:50,780 --> 00:24:54,367
Saya nak beri sokongan kepada awak.
Beritahu saya caranya.
369
00:24:56,453 --> 00:24:59,831
- Bincang dengan saya...
- Saya hanya perlukan ruang.
370
00:25:00,373 --> 00:25:04,044
Saya hanya minta... Hal ini seperti...
371
00:25:04,044 --> 00:25:06,796
Awak minta saya buat perkara
saya tak boleh buat.
372
00:25:06,796 --> 00:25:08,757
Jangan marah jika saya tak buat.
373
00:25:09,257 --> 00:25:12,427
Tak, tapi untuk ada hubungan dengan awak,
374
00:25:12,427 --> 00:25:15,096
saya perlukan komunikasi tahap asas.
375
00:25:15,096 --> 00:25:16,223
Asas?
376
00:25:16,223 --> 00:25:19,434
Contohnya, untuk hari jadi Devyn,
377
00:25:20,268 --> 00:25:24,397
apabila awak kata nak tolong saya
buat persediaan awal,
378
00:25:24,397 --> 00:25:27,150
tapi awak datang lambat,
setelah ia bermula.
379
00:25:27,859 --> 00:25:31,863
Semasa parti itu,
saya tunggu awak cakap,
380
00:25:31,863 --> 00:25:34,783
"Saya lambat kerana..."
381
00:25:34,783 --> 00:25:37,619
Kenapa saya perlu bincang
hal kelewatan saya?
382
00:25:37,619 --> 00:25:40,956
Kerana semua orang yang lewat
jumpa saya dan minta maaf.
383
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
Jika saya lewat hadiri sesuatu...
384
00:25:45,001 --> 00:25:46,419
Ia hanya sebuah parti.
385
00:25:46,419 --> 00:25:48,755
Ya, tapi hari jadi Devyn.
386
00:25:51,466 --> 00:25:54,719
- Bukan parti sembarangan.
- Baiklah, saya faham.
387
00:25:55,262 --> 00:25:57,806
Saya rasa awak nak saya bersikap normal.
388
00:25:58,974 --> 00:26:03,353
"Kawan saya boleh, kenapa awak tak boleh?"
Saya bukan kawan-kawan awak itu.
389
00:26:05,063 --> 00:26:06,690
Saya kakak yang tak normal.
390
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Bagi awak, perkara itu biasa.
391
00:26:10,652 --> 00:26:14,739
"Hari jadi Devyn. Dia anak saya.
Awak ibu saudara dia."
392
00:26:15,240 --> 00:26:17,075
Bagi awak, hal itu biasa.
393
00:26:18,785 --> 00:26:22,914
Saya yang ada masalah dalaman
tapi awak rasa ini tentang awak.
394
00:26:23,873 --> 00:26:26,084
Ini bukan tentang awak.
395
00:26:26,084 --> 00:26:30,547
"Sampai hati awak, dia anak saya."
Saya tak tahu ertinya.
396
00:26:36,886 --> 00:26:41,057
Saya tak tahu erti
menyayangi seorang anak!
397
00:26:44,728 --> 00:26:46,396
Sampai hati awak marah saya.
398
00:26:50,150 --> 00:26:52,027
Pandang saya, Melanie!
399
00:26:56,239 --> 00:26:58,450
Kenapa bebankan saya dengan hal itu?
400
00:27:01,161 --> 00:27:03,622
Hari-hari saya beritahu awak
saya nak mati!
401
00:27:03,622 --> 00:27:05,498
Awak pula nak saya tepati masa
402
00:27:05,498 --> 00:27:09,294
untuk ke parti hari jadi anak awak
dan minta maaf kerana lambat?
403
00:27:10,795 --> 00:27:14,090
Sama ada datang atau bunuh diri,
nak saya buat yang mana?
404
00:27:26,144 --> 00:27:28,730
Alangkah baik jika saya boleh ada anak.
405
00:27:30,649 --> 00:27:31,775
Boleh hamil.
406
00:27:32,942 --> 00:27:34,653
Saya pujuk diri, "Tak mengapa
407
00:27:36,404 --> 00:27:37,447
Tak penting pun."
408
00:27:42,827 --> 00:27:44,621
Ada banyak "kalau," bukan?
409
00:27:48,500 --> 00:27:50,669
Saya boleh ada empat anak sekarang.
410
00:27:51,961 --> 00:27:54,714
Saya lihat gambar-gambar saya
yang berusia 20-an tahun.
411
00:27:57,926 --> 00:27:58,760
Saya tersedar...
412
00:28:02,389 --> 00:28:04,140
Itu 20 tahun yang lalu.
413
00:28:16,027 --> 00:28:17,278
Apa saya dah buat?
414
00:28:19,489 --> 00:28:21,533
Apa saya buat selama 20 tahun?
415
00:28:25,829 --> 00:28:28,540
Saya hilang tahun-tahun terbaik
kehidupan saya,
416
00:28:29,958 --> 00:28:32,168
agar Robert boleh nikmati kehidupan dia.
417
00:28:38,007 --> 00:28:42,721
JUN
418
00:28:44,848 --> 00:28:48,935
{\an8}Menyertai Shekinah menjejaskan
kesihatan mental saya.
419
00:28:48,935 --> 00:28:51,980
{\an8}BEKAS AHLI SHEKINAH / 7M
420
00:28:51,980 --> 00:28:54,816
{\an8}Keghairahan saya, dedikasi saya...
421
00:28:57,360 --> 00:28:59,988
dorongan untuk kejar
impian saya selama ini...
422
00:29:01,030 --> 00:29:02,741
Saya jadi tawar hati.
423
00:29:06,077 --> 00:29:09,914
Jika diri sendiri pun tak terdorong,
macam mana nak dorong orang lain?
424
00:29:11,291 --> 00:29:15,712
Kami dua insan kebingungan
yang baru lalui pengalaman yang traumatik,
425
00:29:17,255 --> 00:29:21,426
tapi sejak kami berpisah,
kelainannya amat terasa,
426
00:29:21,426 --> 00:29:25,138
kerana selama lima tahun saya berteman,
427
00:29:25,138 --> 00:29:26,681
kini saya berseorangan.
428
00:29:30,101 --> 00:29:34,522
Mungkin sebab itu saya ambil masa
yang lama untuk tinggalkan Shekinah.
429
00:29:35,023 --> 00:29:37,525
Sukar melepaskan perkara yang kita sayang.
430
00:29:45,867 --> 00:29:50,413
Cita-cita saya,
semangat saya untuk menari...
431
00:29:52,373 --> 00:29:53,500
dah hilang.
432
00:29:54,751 --> 00:29:56,252
Saya tak nak menari lagi.
433
00:29:57,670 --> 00:29:59,339
Apa dah berlaku kepada saya?
434
00:29:59,964 --> 00:30:02,467
Saya masuk untuk dapatkan
bimbingan rohani,
435
00:30:03,009 --> 00:30:04,135
tapi saya keluar
436
00:30:04,135 --> 00:30:07,847
dengan pandangan negatif terhadap gereja.
437
00:30:08,932 --> 00:30:11,059
Sangat-sangat tercemar.
438
00:30:13,144 --> 00:30:14,646
Adalah amat sukar
439
00:30:15,313 --> 00:30:16,564
untuk terima hakikat
440
00:30:18,149 --> 00:30:19,901
saya biar mereka buat saya begini.
441
00:30:21,986 --> 00:30:23,822
Setelah meninggalkan Shekinah,
442
00:30:23,822 --> 00:30:28,076
saya putuskan semua hubungan
yang mengaitkan saya dengan masa lalu.
443
00:30:29,285 --> 00:30:33,873
SEOUL, KOREA SELATAN
444
00:30:40,588 --> 00:30:42,423
Namun saya harus hadapinya.
445
00:30:43,925 --> 00:30:45,552
Keperluan untuk sembuh.
446
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Helo?
447
00:30:48,930 --> 00:30:51,391
- Helo.
- Jung-min, kamukah itu?
448
00:30:51,391 --> 00:30:52,851
Ya, ayah. Ini Jung-min.
449
00:30:53,601 --> 00:30:54,477
Apa khabar?
450
00:30:54,477 --> 00:30:56,187
Sihat. Ayah?
451
00:30:57,063 --> 00:31:02,235
Saya fikir jika saya bercakap
dengan ayah saya, saya akan mengetahuinya.
452
00:31:02,819 --> 00:31:05,572
- Kamu keluar tahun lepas?
- Keluar apa?
453
00:31:07,073 --> 00:31:09,909
- Kamu sertai sesuatu, kemudian keluar.
- Ya, tahun lepas.
454
00:31:10,493 --> 00:31:13,371
Saya sangka ia gereja,
tapi rupa-rupanya kultus.
455
00:31:13,872 --> 00:31:17,709
Bertahun-tahun ayah cuba hubungi kamu.
456
00:31:17,709 --> 00:31:18,626
Saya tahu.
457
00:31:19,127 --> 00:31:23,089
Kamu anak ayah.
Tak ada istilah terima atau tidak.
458
00:31:23,089 --> 00:31:25,633
Saya takkan gelar diri saya anak ayah.
459
00:31:26,301 --> 00:31:27,510
Jujur saya cakap.
460
00:31:28,011 --> 00:31:30,471
Jika anak, kita kena besarkan dia, bukan?
461
00:31:31,014 --> 00:31:35,894
Saya bukan nak kata mak tak salah juga.
462
00:31:36,644 --> 00:31:41,357
Jika mak atau ayah tak tinggalkan kami,
kami takkan sertai gereja itu.
463
00:31:42,567 --> 00:31:45,445
Jadi perkara yang berlaku
adalah salah ayah.
464
00:31:47,447 --> 00:31:54,203
Saya betul-betul berharap,
jauh di sudut hati, ayah rasa malu atas...
465
00:31:54,203 --> 00:31:55,288
Memang ayah malu.
466
00:31:55,914 --> 00:31:56,831
Tak nampak pun.
467
00:31:58,875 --> 00:32:05,590
Selepas saya tinggalkan kultus itu,
saya rasa amat malu terhadap diri sendiri.
468
00:32:06,132 --> 00:32:08,134
Apa? Adakah saya terencat akal?
469
00:32:08,134 --> 00:32:11,679
Saya bukannya bodoh.
470
00:32:11,679 --> 00:32:14,599
Saya boleh dikatakan bijak
dan bertanggungjawab.
471
00:32:14,599 --> 00:32:17,185
Macam-macam saya boleh buat.
472
00:32:17,185 --> 00:32:19,187
Macam mana saya boleh hidup
473
00:32:19,854 --> 00:32:25,151
dengan orang yang hina,
dan sangka Tuhan ada di dalam dia?
474
00:32:25,151 --> 00:32:27,528
- Berapa lama kamu di sana?
- Dua puluh tiga tahun.
475
00:32:28,112 --> 00:32:29,822
- Apa?
- Dua puluh tiga tahun.
476
00:32:30,782 --> 00:32:33,284
- Apabila fikir...
- Kamu dalam kultus selama 23 tahun?
477
00:32:33,284 --> 00:32:34,243
Ya!
478
00:32:34,953 --> 00:32:36,287
Apabila fikir balik...
479
00:32:37,246 --> 00:32:39,415
- Ayah sangka lima tahun.
- Tak.
480
00:32:39,415 --> 00:32:42,919
Jadi, apabila fikir balik...
Dengar dulu cakap saya ini.
481
00:32:43,419 --> 00:32:45,672
Apabila sedar, saya amat menyesal.
482
00:32:46,923 --> 00:32:48,883
Saya amat malu pada diri sendiri.
483
00:32:49,884 --> 00:32:53,096
Saya tak nak maafkan diri sendiri,
484
00:32:53,096 --> 00:32:56,683
sampai pada satu tahap,
saya rasa macam nak mati.
485
00:32:57,183 --> 00:33:00,770
Oleh sebab masih hidup, saya boleh
melangkah ke depan, tinggalkan masa silam,
486
00:33:01,270 --> 00:33:04,357
tapi hanya kerana saya teruskan hidup,
487
00:33:04,357 --> 00:33:08,736
tak bermakna ayah tak bersalah.
488
00:33:09,320 --> 00:33:11,072
- Betul tak?
- Sebab ayah...
489
00:33:11,072 --> 00:33:13,116
- Cuba fikir.
- Ayah tahu, tapi sebab...
490
00:33:13,116 --> 00:33:14,033
Jangan sentuh!
491
00:33:15,118 --> 00:33:16,160
Jangan sentuh!
492
00:33:21,290 --> 00:33:23,626
Dengan ibu bapa saya,
anak kena hormat orang dewasa,
493
00:33:23,626 --> 00:33:25,712
dan dulu, mereka ada kuasa atas kami.
494
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
Oleh itu, mereka layan kami dengan teruk.
495
00:33:28,339 --> 00:33:29,924
Apabila saya masuk Shekinah,
496
00:33:29,924 --> 00:33:35,513
jurang kekananan dan kuasa jelas terasa.
497
00:33:36,556 --> 00:33:41,936
Hari ini, buat kali pertama dalam hidup,
saya bertegas, sayalah orang dewasa itu.
498
00:33:42,937 --> 00:33:47,025
Saya berfikir macam orang dewasa,
menilai orang menjadi orang dewasa,
499
00:33:47,525 --> 00:33:49,986
bukan sebagai kanak-kanak
yang meneladani orang dewasa.
500
00:33:52,238 --> 00:33:55,241
Seolah-olah saya ambil kuasa saya balik.
501
00:34:00,038 --> 00:34:05,168
Nama dia Robert Shinn.
Dia pastor sebuah gereja.
502
00:34:05,168 --> 00:34:08,004
Saya orang tambahan yang datang untuk...
503
00:34:08,671 --> 00:34:10,798
- Seorang lagi mangsa satu jenayah?
- Ya.
504
00:34:10,798 --> 00:34:12,383
Jenayah apa yang difailkan?
505
00:34:12,383 --> 00:34:15,094
Bagi saya, jika saya ceritakan kisah saya,
506
00:34:15,094 --> 00:34:18,306
saya rasa saya telah dirogol,
selama bertahun-tahun.
507
00:34:18,806 --> 00:34:19,807
Dipukul.
508
00:34:21,142 --> 00:34:26,022
Saya nak Robert dihalang
daripada buat begini selama-lamanya.
509
00:34:26,022 --> 00:34:28,357
Itulah tahap keadilan yang saya minta.
510
00:34:28,858 --> 00:34:32,820
Saya juga tahu
Tuhan akan menegakkan keadilan.
511
00:34:37,909 --> 00:34:41,954
OGOS
512
00:34:41,954 --> 00:34:43,539
Saya diva! Saya...
513
00:34:43,539 --> 00:34:46,751
Goyang punggung, dan tunjukkan arasnya.
514
00:34:46,751 --> 00:34:49,295
Adakala saya menangis, adakala murung,
515
00:34:49,295 --> 00:34:51,172
tapi saya juga sedar,
516
00:34:51,756 --> 00:34:54,759
saya perlu pastikan
saya dalam proses penyembuhan.
517
00:34:55,802 --> 00:34:58,930
Kini saya mengajar
seni persembahan di sebuah sekolah.
518
00:34:58,930 --> 00:35:03,101
Budak-budak itu nak belajar lagi,
kerana nak tingkatkan tarian mereka.
519
00:35:03,101 --> 00:35:09,065
Saya suka cipta ruang selamat
untuk para penari luahkan semuanya.
520
00:35:13,111 --> 00:35:17,698
Saya sedar, secara fizikal,
beberapa perkara tak sihat untuk dikenang.
521
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
"Perkara dah jadi.
Ke mana arah saya dari sini?"
522
00:35:27,750 --> 00:35:30,378
Saya kembali menari
demi minat yang mendalam.
523
00:35:36,467 --> 00:35:40,138
OKTOBER
524
00:35:40,138 --> 00:35:42,598
Mengembangkan potensi diri adalah sukar.
525
00:35:42,598 --> 00:35:46,978
Fikir tentang keinginan dalam hidup,
perkara yang perlu dibuat, harus dibuat.
526
00:35:46,978 --> 00:35:49,772
Hornet, boleh awak pergi ke depan Beast?
527
00:35:50,481 --> 00:35:52,150
Saya cuba buat semua kerja
528
00:35:52,150 --> 00:35:55,820
yang saya tahu saya mampu buat,
dan ada bakat untuk buat.
529
00:35:55,820 --> 00:35:57,655
Lima, enam, tujuh, lapan!
530
00:36:15,715 --> 00:36:17,592
Sudah lama kami menunggu.
531
00:36:18,718 --> 00:36:22,054
Harap-harap Robert
akan ditahan tak lama lagi.
532
00:36:23,931 --> 00:36:26,851
Sudah beberapa tahun
dia tak masuk ke sini.
533
00:36:26,851 --> 00:36:29,562
Bagi kami, itu tempoh yang amat lama.
534
00:36:31,022 --> 00:36:36,068
Melihat almari dan pakaian lamanya
535
00:36:36,068 --> 00:36:38,237
yang dia tinggalkan di sini...
536
00:36:38,946 --> 00:36:41,741
Entahlah. Ia tak disentuh.
537
00:36:42,491 --> 00:36:45,494
Seperti tiada kehidupan di sini,
538
00:36:45,494 --> 00:36:48,247
agak lama tiada orang masuk ke sini.
539
00:36:48,247 --> 00:36:51,542
Jadi ia agak... Entahlah... Agak menyeramkan.
540
00:36:57,131 --> 00:37:01,594
DISEMBER
541
00:37:05,181 --> 00:37:09,060
Polis beritahu kami mereka hanya perlukan
beberapa wanita lagi,
542
00:37:09,060 --> 00:37:15,441
untuk tampil menceritakan kisah mereka
bagi membolehkan mereka menahan Robert.
543
00:37:17,443 --> 00:37:19,820
Tapi Robert masih belum ditangkap.
544
00:37:21,405 --> 00:37:25,368
Saya dah pergi beberapa kali,
dua tiga kali setakat ini.
545
00:37:26,077 --> 00:37:30,331
Perlu bukti yang kukuh dan banyak
hanya untuk memulakan penyiasatan.
546
00:37:32,166 --> 00:37:36,963
{\an8}Untuk dapatkan sabitan
bagi jenayah seks adalah sukar kerana...
547
00:37:38,506 --> 00:37:41,300
{\an8}ia adalah perang kata-kata
antara dua pihak.
548
00:37:42,134 --> 00:37:44,762
Apabila kita cuba buktikan
549
00:37:44,762 --> 00:37:47,390
seseorang buat sesuatu yang mereka enggan,
550
00:37:47,390 --> 00:37:50,476
perkataan "paksaan" itu sendiri
harus ditafsirkan.
551
00:37:50,476 --> 00:37:52,228
Bagaimana mentakrifkan paksaan?
552
00:37:52,728 --> 00:37:55,398
Dalam masyarakat, kita tiada cara
553
00:37:55,398 --> 00:37:59,944
menghalang tindakan memaksa
menjadi serangan terhadap mangsa.
554
00:38:01,112 --> 00:38:05,324
Adakah kita tak anggap
serangan seksual itu serius?
555
00:38:05,324 --> 00:38:07,326
Ia sama ada jenayah atau bukan.
556
00:38:08,160 --> 00:38:12,206
{\an8}Orang akan nampak dan membacanya,
tapi selepas itu akan senyap.
557
00:38:12,206 --> 00:38:13,416
{\an8}Sia-sia saja.
558
00:38:13,958 --> 00:38:16,711
Kenapa? Kerana Tuhan mengisytiharkannya.
559
00:38:16,711 --> 00:38:18,504
- Betul!
- Ya!
560
00:38:18,504 --> 00:38:22,925
Semua suara yang menuduh itu
akan disenyapkan.
561
00:38:27,430 --> 00:38:31,642
DETROIT, MICHIGAN
562
00:38:41,110 --> 00:38:42,445
- Oh, ya!
- Ini pun ia.
563
00:38:46,115 --> 00:38:48,659
MIRANDA:
SAYA AKAN KE SANA UNTUK KRISMAS
564
00:38:48,659 --> 00:38:52,079
UNTUK LUANGKAN MASA
DENGAN MAK, AYAH, MEL DAN NENEK.
565
00:38:52,079 --> 00:38:54,290
SAYA SUKA PERHIASAN MICHIGAN ITU.
566
00:38:54,290 --> 00:38:58,878
KELLY:
BAIKLAH! ASALKAN KAMU SELESA.
567
00:38:58,878 --> 00:39:02,715
KITA AKAN JAYAKANNYA.
568
00:39:02,715 --> 00:39:04,842
Bercakap tentang ribut salji ini,
569
00:39:04,842 --> 00:39:08,512
kita boleh tanya,
"Betulkah kamu tak nak tinggal di sini?"
570
00:39:08,512 --> 00:39:10,056
Mungkin berkesan.
571
00:39:10,848 --> 00:39:12,475
Kalau boleh saya nak cakap,
572
00:39:12,475 --> 00:39:17,938
"Masuklah dan lupakan semua itu.
Mari buat macam tiada apa-apa berlaku."
573
00:39:18,898 --> 00:39:20,691
Hanya untuk...
574
00:39:21,359 --> 00:39:23,569
Memang itu yang kita buat selama ini.
575
00:39:24,612 --> 00:39:28,616
- Apa maksud kamu?
- Pura-pura macam tiada apa-apa berlaku.
576
00:39:32,411 --> 00:39:33,537
Ya...
577
00:39:33,537 --> 00:39:36,374
Ya. Mak pernah sebut sekali, tapi dia kata
578
00:39:36,374 --> 00:39:39,585
"Saya takkan jumpa mak lagi
jika asyik sebut hal itu."
579
00:39:40,669 --> 00:39:41,504
Betul.
580
00:39:50,721 --> 00:39:55,142
Krismas disambut dengan meriah.
581
00:39:55,643 --> 00:39:58,938
Mereka datang pada hari Krismas,
kami luang masa bersama.
582
00:39:59,438 --> 00:40:01,357
Semua orang dapat hadiah.
583
00:40:01,357 --> 00:40:07,196
Krismas berlangsung seperti biasa
kerana kami tak ungkit apa-apa.
584
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
Perkara itu tak dibualkan.
585
00:40:11,242 --> 00:40:15,413
Tapi kami dapat ambil gambar
dengan memakai baju tidur sedondon.
586
00:40:16,914 --> 00:40:18,165
Aduhai!
587
00:40:19,667 --> 00:40:21,043
Semuanya kepura-puraan
588
00:40:21,544 --> 00:40:24,672
agar dia boleh rakam
dan muat naik video dalam talian,
589
00:40:24,672 --> 00:40:28,342
supaya orang awam puas hati,
Robert puas hati.
590
00:40:30,136 --> 00:40:34,265
Pada Hari Krismas,
suka atau tidak anda kena pergi.
591
00:40:35,516 --> 00:40:38,561
Jika hubungan dengan keluarga putus,
mereka akan menyusahkan kita.
592
00:40:38,561 --> 00:40:39,812
Ya!
593
00:40:41,397 --> 00:40:44,442
Jelas sekali pandangan dia
telah dimanipulasi
594
00:40:44,442 --> 00:40:46,819
selama bertahun-tahun dia di sana,
595
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
memperkecilkan semua perkara
yang kami pernah lalui.
596
00:40:50,656 --> 00:40:55,035
Contohnya apabila saya cakap,
"Setahun kami tak dengar suara awak."
597
00:40:55,035 --> 00:40:59,165
Dia jawab, "Cara awak cakap,
macamlah setahun itu lama. Tak lama pun."
598
00:41:04,628 --> 00:41:09,592
Mendengar itu agak menghampakan,
tapi itulah kejelasan yang saya perlukan.
599
00:41:09,592 --> 00:41:12,511
Saya perlu tahu kedudukan dia.
600
00:41:14,763 --> 00:41:19,518
Dia telah buat semua orang
dalam keluarga saya menderita.
601
00:41:20,853 --> 00:41:23,647
Ibu bapa saya tak pernah berhenti
berjuang untuk dia.
602
00:41:25,024 --> 00:41:28,152
Cuba macam-macam
untuk dapatkan dia semula.
603
00:41:30,446 --> 00:41:34,366
Saya tahu otaknya telah dibasuh
dan saya tahu orangnya tak begitu,
604
00:41:35,201 --> 00:41:39,497
tapi apabila fikir tentang
hari perkahwinan saya...
605
00:41:40,122 --> 00:41:43,709
Pada awalnya saya fikir,
walau apa pun keadaannya,
606
00:41:43,709 --> 00:41:46,504
saya nak minta dia jadi pengapit saya,
607
00:41:46,504 --> 00:41:50,925
supaya dia ada bersama saya,
kerana itulah impian saya sejak dulu,
608
00:41:52,218 --> 00:41:58,140
tapi idea itu macam tak selari
dengan keputusan saya sekarang, iaitu...
609
00:41:58,724 --> 00:42:00,559
Hancur hati saya.
610
00:42:01,101 --> 00:42:04,939
Namun saya terfikir pula,
bagaimana jika saya akan menyesalinya?
611
00:42:05,439 --> 00:42:08,901
Adakah saya akan menyesal
kakak saya tiada di majlis kahwin saya?
612
00:42:12,112 --> 00:42:12,947
Ia...
613
00:42:13,447 --> 00:42:14,323
Entahlah.
614
00:42:14,907 --> 00:42:17,535
Fikiran saya berubah setiap hari.
615
00:42:19,828 --> 00:42:21,664
- Hai.
- Cakap, "Nama saya Melanie."
616
00:42:21,664 --> 00:42:23,791
Nama saya Melanie.
617
00:42:24,792 --> 00:42:27,670
Siapa di sana itu? Budak itu siapa?
618
00:42:28,629 --> 00:42:30,047
Miranda.
619
00:42:31,090 --> 00:42:32,591
Miranda.
620
00:42:34,009 --> 00:42:39,348
Tunang saya hanya pernah nampak kesakitan
yang kakak saya bebankan kepada saya.
621
00:42:40,933 --> 00:42:42,560
Dia asyik berkata,
622
00:42:42,560 --> 00:42:45,396
"Hari itu tentang awak, bukan tentang dia.
623
00:42:45,396 --> 00:42:46,855
Awak mesti gembira."
624
00:42:47,856 --> 00:42:49,191
Dia juga tahu
625
00:42:50,526 --> 00:42:53,696
keadaan ini buat saya sedih.
626
00:42:54,196 --> 00:42:57,199
Dia hanya tak nak saya melaluinya.
627
00:43:04,123 --> 00:43:08,877
Dulu saya cuba jadi orang lain
untuk puaskan hati orang di Shekinah,
628
00:43:08,877 --> 00:43:10,504
untuk gembirakan Robert.
629
00:43:11,255 --> 00:43:15,301
Apabila cuba masuk acuan orang lain
semua usaha takkan berjaya.
630
00:43:15,301 --> 00:43:17,928
Tapi apabila tak cuba masuk
mana-mana acuan,
631
00:43:17,928 --> 00:43:21,265
dan hanya fokus menjadi diri sendiri,
anda akan cemerlang.
632
00:43:26,061 --> 00:43:30,232
Sejak keluar dari Shekinah,
mencari diri dan arah hidup,
633
00:43:30,232 --> 00:43:32,985
saya sedari inilah matlamat hidup saya.
634
00:43:36,238 --> 00:43:38,449
Ini perkara terbaik saya pernah buat.
635
00:43:41,285 --> 00:43:46,457
{\an8}@THEVOLTZDANCECOMPANY
WAH! BANGGANYA KRU SAYA ADA DI SINI!
636
00:43:47,333 --> 00:43:51,170
Pada mulanya, saya perlu menjauhkan diri
637
00:43:51,170 --> 00:43:53,464
daripada kata-kata orang,
638
00:43:54,006 --> 00:43:57,843
dengan berbisik kepada hati,
"Kisah saya baru nak mula."
639
00:43:58,469 --> 00:44:02,181
Saya akan terus berusaha
dan buat perkara yang saya suka.
640
00:44:05,559 --> 00:44:08,103
Saya baru jumpa keseimbangan itu.
641
00:44:09,730 --> 00:44:14,985
Keseimbangan membuat perkara
yang saya nak buat dan cara melakukannya.
642
00:44:14,985 --> 00:44:16,945
{\an8}SALAM SEJAHTERA
WARSAW, POLAND
643
00:44:29,291 --> 00:44:30,918
Walaupun kami adik-beradik,
644
00:44:32,044 --> 00:44:34,713
buat kali pertama dalam hidup kami,
kemesraan itu terasa.
645
00:44:35,214 --> 00:44:38,008
Saya sangat bersyukur.
646
00:44:42,846 --> 00:44:46,141
Sudah tentu saya masih merindui dia.
647
00:44:46,725 --> 00:44:51,271
Jika dia keluar dan minta saya
datang kepadanya, saya akan terus datang.
648
00:44:54,775 --> 00:44:57,528
Tapi, kehidupan tak berhenti.
649
00:45:00,197 --> 00:45:03,033
Saya takkan benarkan orang kawal saya.
650
00:45:38,944 --> 00:45:42,239
Miranda, James dan Nick
tak jawab permintaan mendapatkan komen.
651
00:45:42,239 --> 00:45:45,242
Perhubungan mereka
dengan keluarga masih terbatas,
652
00:45:45,242 --> 00:45:47,035
dan kandungan TikTok mereka
653
00:45:47,035 --> 00:45:50,956
hanya dengan para penari
yang dipercayai ada kaitan dengan Robert.
654
00:45:51,790 --> 00:45:53,125
Boleh saya buka, mak?
655
00:45:53,125 --> 00:45:55,377
{\an8}Kelly dan Dean Wilking
656
00:45:55,377 --> 00:45:59,047
{\an8}telah memfail aduan
kepada LAPD, FBI, IRS dan Peguam Negara.
657
00:45:59,047 --> 00:46:01,967
{\an8}Mereka tetap berhubung
dengan Miranda dan James,
658
00:46:01,967 --> 00:46:06,263
{\an8}dengan pemahaman tak ungkit
tentang Robert atau Gereja Shekinah.
659
00:46:07,347 --> 00:46:09,892
Kita akan bantu dapatkan mereka balik.
660
00:46:12,770 --> 00:46:16,064
Migdalia dan Lawrence Raiano
telah bersara untuk fokus kepada Nick.
661
00:46:16,064 --> 00:46:19,067
Hubungan mereka dengan Nick
masih amat terhad,
662
00:46:19,067 --> 00:46:23,864
dan percaya mesej-mesej yang dia hantar
telah ditulis oleh ahli gereja lain.
663
00:46:23,864 --> 00:46:27,743
Nick telah meminta ibunya
berhenti menghantarnya gambar.
664
00:46:29,912 --> 00:46:34,208
Priscylla berpindah dari Los Angeles
untuk fokus kepada penyembuhannya.
665
00:46:34,208 --> 00:46:37,044
Dia kekal fokus pada tuntutan mahkamah
666
00:46:37,044 --> 00:46:40,297
terhadap Robert
dan ahli Shekinah yang lain.
667
00:46:42,549 --> 00:46:45,844
Robert dan Hannah Shinn, 7M dan Shekinah
668
00:46:45,844 --> 00:46:49,181
tidak membalas permintaan
mendapatkan komen
669
00:46:50,724 --> 00:46:53,060
Shinn belum didakwa melakukan jenayah.
670
00:46:53,060 --> 00:46:56,271
Dia menafikan mendera secara seksual
ahli Shekinah atau klien 7M.
671
00:46:56,271 --> 00:46:57,689
Tuntutan itu masih aktif.
672
00:46:57,689 --> 00:47:00,359
Robert dan defendan bersamanya
mengaku tak bersalah.
673
00:47:00,359 --> 00:47:02,736
Tuhan kata anda tak terkalahkan.
674
00:47:03,320 --> 00:47:05,948
Sesiapa yang menentang saya adalah salah.
675
00:47:05,948 --> 00:47:08,826
Perbicaraan kes ini
telah ditetapkan pada 2025.
676
00:47:08,826 --> 00:47:12,579
Saya tak terkalahkan. Semudah itu.
677
00:47:15,457 --> 00:47:18,168
Jika anda atau kenalan anda
mengalami keganasan seksual,
678
00:47:18,168 --> 00:47:20,170
atau bergelut dengan kesihatan mental,
679
00:47:20,170 --> 00:47:23,131
maklumat dan sumber boleh didapati di:
www.wannatalkaboutit.com
680
00:47:53,245 --> 00:47:55,831
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Lynda Hanafi