1 00:00:12,721 --> 00:00:17,058 Saya baru hantar gambar kereta Robert kepada semua. 2 00:00:17,684 --> 00:00:21,021 Ada sebuah Porsche Cayenne berwarna hitam akan keluar. 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,233 Sebuah Mercedes hijau juga akan keluar. 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,443 {\an8}BEKAS AHLI SHEKINAH 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,320 {\an8}Kita ikut yang mana-mana kita boleh dulu. 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,784 Kami tak pernah sangka kami boleh laksanakan tugasan ini. 7 00:00:35,744 --> 00:00:39,789 Apabila dah tahu arah mereka nak pergi, serahkan dan pergi dari situ. 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,878 Saya nak Robert tahu saya boleh cari dia. 9 00:00:47,422 --> 00:00:48,548 Saya nak dia takut. 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,509 Saya nak dia tertekan. 11 00:00:52,802 --> 00:00:55,889 Saya nak dia tahu, saya tak seperti dulu. 12 00:00:56,890 --> 00:01:03,021 Saya tak nak dia fikir saya lemah, pak turut, taat dan takut macam dulu. 13 00:01:04,022 --> 00:01:08,693 Saya nak dia tahu saya akan lakukannya walaupun ia perkara terakhir saya buat. 14 00:01:14,407 --> 00:01:15,492 MAK (3), AYAH, ADIK 15 00:01:15,492 --> 00:01:16,576 KAMI RINDU KAMU! 16 00:01:23,666 --> 00:01:27,504 BAHAGIAN 3: TERIMA PADAH 17 00:01:29,631 --> 00:01:32,509 Priscylla beritahu saya, dia nak saman Robert. 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 {\an8}Respons awal saya, "Usah gopoh," 19 00:01:36,346 --> 00:01:40,141 {\an8}kerana bukan senang nak saman orang. 20 00:01:40,683 --> 00:01:43,770 Susah ambil tindakan undang-undang terhadap kultus 21 00:01:43,770 --> 00:01:47,899 {\an8}kerana mengusahakan kultus atau jadi ahlinya bukanlah satu kesalahan. 22 00:01:49,692 --> 00:01:53,363 Tindakan undang-undang terhadap ketua kultus boleh diambil 23 00:01:54,114 --> 00:01:57,033 jika mereka lakukan jenayah dalam kultus mereka. 24 00:02:01,204 --> 00:02:04,415 Anda harus cari kesalahan macam salah laku kewangan 25 00:02:05,250 --> 00:02:07,460 kerana perbuatan 26 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 mengawal kehidupan seseorang 27 00:02:10,338 --> 00:02:11,464 bukan jenayah. 28 00:02:13,508 --> 00:02:16,970 Kakak saya tunjuk kepada saya bukti-bukti yang dia ada. 29 00:02:17,929 --> 00:02:19,764 Penyata bank, cek-cek terbatal. 30 00:02:20,265 --> 00:02:25,270 Kami pun buat keputusan untuk kongsi pengalaman kami dengan para penari itu 31 00:02:25,270 --> 00:02:28,106 kerana mereka lalui pengalaman yang sama. 32 00:02:28,606 --> 00:02:30,733 - Ada simpan penyata bank? - Ada! 33 00:02:30,733 --> 00:02:33,820 - Boleh buka? - Saya simpan semua. Mestilah! 34 00:02:33,820 --> 00:02:35,947 {\an8}Okey, ini trend Shekinah. 35 00:02:35,947 --> 00:02:38,283 {\an8}Mereka beri awak, katalah, $100,000, 36 00:02:39,242 --> 00:02:41,077 {\an8}lalu masukkan ke dalam akaun awak. 37 00:02:41,578 --> 00:02:44,873 {\an8}Kemudian mereka keluarkan duit daripada akaun itu, 38 00:02:44,873 --> 00:02:49,711 dan kata semua duit itu sumbangan awak kepada Gereja Shekinah. 39 00:02:50,253 --> 00:02:53,423 Jadi jika mereka kata mereka bayar awak $102,000, 40 00:02:53,423 --> 00:02:56,926 matlamat saya nak ketahui jumlah awak beri kepada Shekinah, 41 00:02:57,427 --> 00:03:00,430 jumlah sewa awak bayar kepada Shekinah, 42 00:03:01,264 --> 00:03:05,226 jumlah awak bayar kepada Hannah, Isaiah, semua itu. 43 00:03:05,226 --> 00:03:09,272 - Boleh dikatakan semua duit saya. - Okey. 44 00:03:09,272 --> 00:03:11,191 Saya juga kena bayar 45 00:03:11,191 --> 00:03:14,152 yuran fotografi kepada RainO atau Isaiah. 46 00:03:14,152 --> 00:03:16,446 Selain itu saya juga kena bayar sewa, 47 00:03:17,030 --> 00:03:18,698 20 peratus yuran pengurusan 48 00:03:18,698 --> 00:03:20,783 yang perlu dibayar kepada 7M. 49 00:03:20,783 --> 00:03:22,911 Selepas itu kena bayar 10, 10, 10, 50 00:03:22,911 --> 00:03:25,371 untuk ufti, persembahan dan orang warak. 51 00:03:26,414 --> 00:03:27,498 Jadi 30% kepada gereja? 52 00:03:28,291 --> 00:03:30,001 Adakalanya lebih daripada itu. 53 00:03:30,001 --> 00:03:32,795 Adakala saya beri 50% daripada pendapatan saya. 54 00:03:34,088 --> 00:03:34,923 Okey. 55 00:03:36,591 --> 00:03:38,968 Jika digabungkan semua, 56 00:03:38,968 --> 00:03:41,054 kami memberi 60 hingga 70 peratus. 57 00:03:42,180 --> 00:03:43,514 Jumlah sebelum cukai. 58 00:03:44,432 --> 00:03:47,602 Mereka buat ia nampak macam pembayaran entiti berbeza 59 00:03:48,686 --> 00:03:49,896 tapi sebenarnya tak. 60 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Robert yang bolot. 61 00:03:52,148 --> 00:03:53,816 JUMLAH CEK DIBAYAR 62 00:03:55,026 --> 00:03:55,860 Ya. 63 00:03:58,196 --> 00:04:01,574 Kita kena masukkan ini dalam surat saman itu. 64 00:04:03,743 --> 00:04:06,621 Kami berhubungan dengan Priscylla. 65 00:04:06,621 --> 00:04:09,415 {\an8}Dia datang dan kami duduk di sofa ini. 66 00:04:09,415 --> 00:04:12,168 {\an8}Kami duduk dan dengar cerita dia 67 00:04:12,168 --> 00:04:14,837 {\an8}selama dua jam setengah sampai menangis. 68 00:04:15,588 --> 00:04:17,423 Kisah dia buat saya sedih. 69 00:04:17,840 --> 00:04:20,426 Saya geram sampai rasa nak buat kerosakan. 70 00:04:20,426 --> 00:04:24,013 Hati saya berkata-kata, "Kau ganggu orang yang salah!" 71 00:04:24,013 --> 00:04:27,433 {\an8}Itulah kali pertama kami dengar cerita-cerita begitu. 72 00:04:27,433 --> 00:04:28,726 {\an8}Kami tertanya-tanya, 73 00:04:28,726 --> 00:04:33,731 macam mana kami, kumpulan kecil di dalam gereja yang kecil, 74 00:04:34,565 --> 00:04:37,277 tak tahu perkara seperti ini sedang berlaku? 75 00:04:37,277 --> 00:04:38,820 Soal duit itu saja pun, 76 00:04:38,820 --> 00:04:41,406 saya baru perasan. 77 00:04:42,323 --> 00:04:45,410 Priscylla cakap dia ada peguam, 78 00:04:45,410 --> 00:04:49,831 dan nak dakwa Robert, tapi terpulang kepada kami nak turut serta atau tak. 79 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 Kami tahu proses ini panjang. Mungkin bertahun. 80 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 Mestilah saya nak sertai kes ini. 81 00:04:56,713 --> 00:04:58,965 Robert akan buat kepada orang lain. 82 00:04:58,965 --> 00:05:00,591 Saya nak jatuhkan dia. 83 00:05:01,259 --> 00:05:03,553 Tiba-tiba Robert saman kami. 84 00:05:04,053 --> 00:05:07,223 Apabila dia dengar kami cuba saman dia, dia saman saya dulu. 85 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 Itu buat saya marah. 86 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 ATAS SEBAB BERKOMPLOT UNTUK MEMFITNAH 87 00:05:11,769 --> 00:05:14,480 Proses perundangan itu tak bersifat peribadi, 88 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 tapi bagi saya, ia sangat peribadi. 89 00:05:17,233 --> 00:05:20,820 Rasa macam Robert duduk di depan saya, macam awak dan saya sekarang, 90 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 dan saya memandang wajahnya dan kata, "Kau akan kalah." 91 00:05:26,534 --> 00:05:29,704 Jika awak tanya saya, "keadilan apa dia harus terima," 92 00:05:31,080 --> 00:05:35,793 saya mahu jadikan Robert tak berduit langsung, 93 00:05:36,669 --> 00:05:37,754 walaupun satu sen, 94 00:05:38,504 --> 00:05:40,506 kerana itu saja yang Robert sayang. 95 00:05:41,424 --> 00:05:43,634 ...tapi jika David muncul, beri dia... 96 00:05:43,634 --> 00:05:44,719 Okey. 97 00:05:44,719 --> 00:05:46,888 - Robert dan Isaiah. - David. 98 00:05:46,888 --> 00:05:51,351 Jika ada orang saman anda, anda akan dapat dokumen. 99 00:05:51,934 --> 00:05:54,604 Serahan boleh dibuat dengan mengupah syarikat 100 00:05:54,604 --> 00:05:57,148 yang akan menjejaki mereka dan buat serahan, 101 00:05:57,815 --> 00:05:59,817 tapi itu boleh ambil masa berbulan-bulan. 102 00:06:00,485 --> 00:06:01,611 Ini tuntutan saya. 103 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 Saya akan buru dia. 104 00:06:04,781 --> 00:06:07,283 Saya takkan biarkan orang lain yang buat, 105 00:06:07,867 --> 00:06:11,954 tapi saya dan Melanie tak boleh serahkan kerana kami yang menuntut. 106 00:06:12,914 --> 00:06:16,000 {\an8}Jadi Melanie minta kawan-kawan dia bantu kami. 107 00:06:16,000 --> 00:06:19,253 {\an8}Sebut nama, dan letak. Tak perlu tunggu mereka ambil. 108 00:06:19,253 --> 00:06:21,923 - Panggil nama mereka dan campak? - Boleh. 109 00:06:21,923 --> 00:06:23,383 Itu saja, jom. 110 00:06:42,360 --> 00:06:43,903 {\an8}GEREJA SHEKINAH 111 00:06:43,903 --> 00:06:46,447 {\an8}Ia akan berlaku 30 minit lagi. 112 00:06:47,698 --> 00:06:48,783 Gila. 113 00:06:54,038 --> 00:07:00,044 Melanie, bontot kereta awak amat menonjol. Boleh nampak dari sini. 114 00:07:00,044 --> 00:07:03,673 Tiga orang mungkin nampak muka awak sebelum awak dapat ekori seseorang. 115 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 Saya gerakkan ke kanan sikit. 116 00:07:11,139 --> 00:07:12,348 Begini okey? 117 00:07:15,184 --> 00:07:17,395 Tak okey, tapi saya akan cakap okey. 118 00:07:18,396 --> 00:07:19,605 Ya, bolehlah. 119 00:07:19,605 --> 00:07:24,694 Saya akan maklumkan sebaik pintu dibuka buat kali pertama 120 00:07:24,694 --> 00:07:29,115 {\an8}supaya semua boleh hidupkan enjin dan bersiap sedia untuk bergerak. 121 00:07:33,744 --> 00:07:37,582 Rasa pelik datang ke rumah yang dulunya tempat tinggal saya. 122 00:07:39,459 --> 00:07:43,588 Terasa macam rumah sendiri. Saya fikir akan tinggal di sini selamanya. 123 00:07:44,422 --> 00:07:49,802 Saya sangka saya akan berada di dalam bilik tidur rumah itu sampai Jesus datang. 124 00:07:50,887 --> 00:07:53,806 Mujur saya tak terperap di dalam bilik itu seumur hidup. 125 00:08:07,403 --> 00:08:08,613 Robert nak keluar! 126 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Baiklah, diterima. 127 00:08:17,622 --> 00:08:18,623 Topeng saya. 128 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 Jantung saya berdegup kencang. 129 00:08:24,879 --> 00:08:28,466 Alamak! Robert belok ke kanan! Hattie, awak yang kena ikut! 130 00:08:28,466 --> 00:08:30,343 Robert belok ke kanan! Hattie! 131 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 Ya. Baiklah. 132 00:08:38,768 --> 00:08:39,810 Kristin, awak di mana? 133 00:08:40,895 --> 00:08:44,857 Dia baru langgar lampu merah, jadi saya cuba kejar sekarang. 134 00:08:49,070 --> 00:08:50,696 Saya rasa saya nampak dia. 135 00:08:57,286 --> 00:08:59,789 Robert pandu ke kawasan restoran Korea. 136 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 Itu pun mereka. 137 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 Okey, mereka semua masuk. 138 00:09:15,972 --> 00:09:17,098 Baiklah. 139 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Alamak! 140 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Robert di mana? 141 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 - Robert Shinn, surat saman anda. - Okey. 142 00:09:35,533 --> 00:09:37,451 Matthew Shinn, surat saman awak. 143 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 - Awak Isaiah? - Bukan. 144 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 Awak akan disaman juga. 145 00:09:44,292 --> 00:09:45,293 Semoga ceria. 146 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 - Kali pertama kami hantar surat saman. - Kamu semua hebat. 147 00:09:59,140 --> 00:10:01,892 Lihatlah pasukan ini, sudi bantu tanpa syarat. 148 00:10:01,892 --> 00:10:03,102 Berkesan betul. 149 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 - Lain kali ajak saya lagi. - Awak nak buat lagi? 150 00:10:06,314 --> 00:10:07,273 - Ya. - Ya! 151 00:10:08,941 --> 00:10:12,153 - Lelaki berkulit putih menyamar. Sesuai! - Kita saman perempuan pula. 152 00:10:27,418 --> 00:10:28,794 Pelik. 153 00:10:29,879 --> 00:10:31,380 Saya kasihan akan mereka. 154 00:10:40,139 --> 00:10:41,223 Entahlah. 155 00:10:44,977 --> 00:10:47,730 Mungkin kerana bertahun-tahun saya cuba lindungi mereka. 156 00:10:50,566 --> 00:10:53,277 Saya ambil tanggungjawab untuk lindungi mereka. 157 00:10:55,655 --> 00:10:57,865 Saya abdikan kehidupan saya melindungi mereka. 158 00:11:03,996 --> 00:11:07,291 Saya tak rasa bersalah saman mereka, kerana ini keadilan... 159 00:11:09,877 --> 00:11:11,754 tapi sifat kemanusiaan menguasai. 160 00:11:16,759 --> 00:11:18,803 Kalaulah jika tak sampai begini. 161 00:11:26,644 --> 00:11:29,271 Orang yang mendakwa Robert Shinn 162 00:11:29,271 --> 00:11:31,315 harus berjuang lama di mahkamah. 163 00:11:32,483 --> 00:11:38,239 Saya ingin kata yang semuanya akan musnah tak lama lagi. 164 00:11:38,739 --> 00:11:43,494 Namun begitu, sejarah telah menunjukkan bahawa kumpulan ini sukar dibubarkan. 165 00:11:43,494 --> 00:11:45,454 MAHKAMAH TINGGI NEGERI CALIFORNIA 166 00:11:45,454 --> 00:11:48,541 Ada seorang saja lagi yang cuba saman Robert, 167 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 tapi dia kalah. 168 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 {\an8}Pada tahun 2009, 169 00:11:52,128 --> 00:11:55,715 {\an8}Pastor Shinn telah disaman oleh bekas ahli gereja, Lydia Chung. 170 00:11:55,715 --> 00:11:59,135 {\an8}Dia saman Robert atas kesalahan mencuri, membasuh otak 171 00:11:59,135 --> 00:12:01,762 {\an8}dan memutuskan hubungan dia dan keluarganya. 172 00:12:01,762 --> 00:12:04,098 Kenyataan itu macam pernah dengar. 173 00:12:04,682 --> 00:12:08,310 Hakim kata nampak macam ada banyak unsur manipulasi psikologi, 174 00:12:09,061 --> 00:12:12,690 tapi dia tak boleh buat apa-apa 175 00:12:12,690 --> 00:12:16,736 kerana wujud perlindungan Pindaan Pertama untuk Organisasi Agama. 176 00:12:16,736 --> 00:12:19,029 DALAM KONTEKS INI, SAYA KEBERATAN MENYATAKAN 177 00:12:19,029 --> 00:12:20,906 TERDAPAT UNSUR PENGARUH TAK WAJAR... 178 00:12:20,906 --> 00:12:24,410 Orang dewasa yang ingin sertai sesebuah kumpulan 179 00:12:24,410 --> 00:12:26,829 dan ikut ideologi mereka, 180 00:12:26,829 --> 00:12:29,707 walaupun kumpulan itu, secara perlahan-lahan, 181 00:12:29,707 --> 00:12:33,753 mengawal kehidupan dan fikiran mereka, 182 00:12:33,753 --> 00:12:36,714 ia tak dianggap menyalahi undang-undang. 183 00:12:36,714 --> 00:12:40,593 Jadi, manipulasi psikologi, paksaan, peras ugut... 184 00:12:40,593 --> 00:12:44,972 Sudah tentu saya rasa saman ini langkah menuju ke arah yang betul, 185 00:12:44,972 --> 00:12:47,725 tapi saya rasa perlu ada lebih lagi. 186 00:12:49,143 --> 00:12:54,523 {\an8}Kakak saya takkan balik, kalau Robert tak dipenjarakan. 187 00:12:56,108 --> 00:13:01,238 Tuntutan mahkamah tak semestinya menghalang Robert meneruskan aktiviti dia. 188 00:13:01,781 --> 00:13:06,160 Mereka perlukan kes jenayah untuk memungkinkan dia masuk penjara. 189 00:13:06,160 --> 00:13:10,289 {\an8}Jabatan polis perlukan apa daripada kami untuk kemukakan kes jenayah? 190 00:13:11,165 --> 00:13:13,417 Awak perlu bawa mangsa-mangsa ini, 191 00:13:13,417 --> 00:13:17,421 budak-budak lain yang dah keluar itu, ikut awak ke balai, 192 00:13:17,421 --> 00:13:20,299 dan cakap nak failkan tuduhan serangan seksual. 193 00:13:20,299 --> 00:13:22,718 Mereka harus sebut nama suspek, 194 00:13:22,718 --> 00:13:25,596 "Robert buat begini kepada saya," 195 00:13:26,263 --> 00:13:27,973 koma, sebut kesalahan itu. 196 00:13:27,973 --> 00:13:32,937 "Saya juga tahu ada mangsa-mangsa lain yang tak berdaya buat aduan sendiri." 197 00:13:32,937 --> 00:13:33,854 Bagus. 198 00:13:33,854 --> 00:13:37,441 Setiap orang yang awak kenal perlu memfailkan dakwaan mereka. 199 00:13:37,441 --> 00:13:41,862 Perlakuan seksual secara paksa, rogol, setiap butiran kecil. 200 00:13:43,322 --> 00:13:46,534 Kami kenal wanita yang pernah diperlakukan Robert. 201 00:13:46,534 --> 00:13:48,869 Kami harus mula menghubungi mereka 202 00:13:48,869 --> 00:13:53,249 dan lihat jika mereka sanggup buat laporan polis dan kongsi cerita mereka. 203 00:13:55,251 --> 00:13:59,964 {\an8}Kami benar-benar mahu mereka kemukakan kes jenayah terhadap Robert. 204 00:14:00,881 --> 00:14:07,429 Kami perlukan orang yang boleh melaporkan perkara yang mereka alami sendiri. 205 00:14:08,430 --> 00:14:09,348 {\an8}Baik. 206 00:14:09,348 --> 00:14:11,559 {\an8}TANPA NAMA BEKAS AHLI SHEKINAH 207 00:14:11,559 --> 00:14:14,645 {\an8}Saya memang nak dia terima akibat atas perbuatan dia 208 00:14:15,145 --> 00:14:18,023 tapi, jujur cakap, saya risau Robert 209 00:14:18,858 --> 00:14:20,109 akan balas dendam. 210 00:14:20,109 --> 00:14:22,611 - Baik. - Ya, tapi... 211 00:14:22,611 --> 00:14:28,242 Kami faham pasti sukar untuk bercakap tentangnya. 212 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 Ya. 213 00:14:33,831 --> 00:14:38,460 Mereka buat ia rasa seolah-olah 214 00:14:38,460 --> 00:14:42,965 adalah suatu penghormatan di gereja itu jika dapat luangkan masa dengan dia. 215 00:14:44,091 --> 00:14:48,846 Saya tahu ada orang tertentu yang lebih rapat dengan dia akan urut dia. 216 00:14:50,472 --> 00:14:55,895 Jika diminta untuk urut dia, kami rasa macam dapat keistimewaan. 217 00:14:56,520 --> 00:14:59,815 Jadi kami buat semua yang disuruh. 218 00:14:59,815 --> 00:15:01,483 Kami patuh kerana sangka, 219 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 mematuhi orang warak adalah mematuhi Tuhan, 220 00:15:04,111 --> 00:15:07,323 tapi apabila saya sampai, dia kata, 221 00:15:08,115 --> 00:15:11,243 "Salin pakaian, buka baju dalam. Pakai baju ini." 222 00:15:11,243 --> 00:15:15,205 Saya jawab, "Tak apa. Tak tanggalkan baju dalam saya pun okey." 223 00:15:15,205 --> 00:15:18,375 - Saya cakap, "Tak apa." - Ya. 224 00:15:18,918 --> 00:15:21,295 Dia terus mendesak, tapi saya menolak, 225 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 tapi... 226 00:15:23,213 --> 00:15:28,093 Kemudian dia minta saya tutup mata dengan kain dan urut dia. 227 00:15:28,761 --> 00:15:32,056 Apabila saya pergi untuk urut dia, dia tak pakai apa-apa. 228 00:15:33,015 --> 00:15:37,645 Apabila tiba masanya, dia nak saya urut... 229 00:15:39,855 --> 00:15:41,023 bahagian sulitnya. 230 00:15:41,941 --> 00:15:43,901 Begitulah... 231 00:15:43,901 --> 00:15:47,821 Apabila selesai, kami dilarang bercakap tentangnya dengan sesiapa. 232 00:15:48,739 --> 00:15:50,616 Walaupun dengan sesama sendiri. 233 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Ya. 234 00:16:02,252 --> 00:16:03,462 Sebagai orang warak, 235 00:16:04,046 --> 00:16:08,342 saya tak sangka dia akan menganiaya saya atau orang lain. 236 00:16:10,386 --> 00:16:12,179 Jadi saya tak ambil peduli. 237 00:16:13,764 --> 00:16:17,309 Tapi, selepas banyak kali nampak tuduhan itu, 238 00:16:17,309 --> 00:16:21,188 ia buat saya sedar bahawa saya 239 00:16:21,188 --> 00:16:24,108 dan wanita-wanita itu berada dalam sama situasi. 240 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 Waktu itu Robert berada di gim dengan beberapa orang penari. 241 00:16:30,239 --> 00:16:32,825 Saya pula alami sakit belakang. 242 00:16:34,159 --> 00:16:37,246 Saya pun beritahu dia tentang kesakitan saya itu. 243 00:16:38,288 --> 00:16:42,251 Kami percaya, sebagai orang warak, dia boleh beri kesembuhan. 244 00:16:43,168 --> 00:16:45,504 Saya sangka dia akan berdoa untuk saya, 245 00:16:45,504 --> 00:16:48,507 tapi dia kata dia boleh buat senaman ke atas saya. 246 00:16:48,507 --> 00:16:53,012 Saya tak berburuk sangka pada cadangannya itu lalu setuju. 247 00:16:53,012 --> 00:16:55,347 Jadi kami keluar untuk dia lakukannya, 248 00:16:55,347 --> 00:17:00,185 tapi tak rasa macam dia berniat untuk buat senaman ke atas saya. 249 00:17:00,185 --> 00:17:05,107 Rasa macam dia cuba sentuh seluruh tubuh saya. 250 00:17:08,027 --> 00:17:10,320 Saya terfikir, "Peliknya, 251 00:17:11,864 --> 00:17:15,868 tapi dia takkan buat perkara sebegitu, mungkin dia tersentuh. 252 00:17:17,786 --> 00:17:18,746 Dia orang warak. 253 00:17:25,711 --> 00:17:27,087 {\an8}Saya seorang doktor. 254 00:17:27,087 --> 00:17:29,173 {\an8}RAKAMAN AUDIO DARIPADA KHUTBAH ROBERT SHINN 255 00:17:29,173 --> 00:17:31,341 {\an8}Tubuh tanpa pakaian. Ia seperti... 256 00:17:34,803 --> 00:17:38,182 - Pujian kepada Tuhan. - Pujian kepada Tuhan. 257 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 - Tuhan tak kisah kita berbogel. - Betul! 258 00:17:43,479 --> 00:17:44,605 Kami jumpa Miranda. 259 00:17:44,605 --> 00:17:47,357 Saya cakap saya rindu dia dan ajak dia minum kopi, 260 00:17:47,357 --> 00:17:49,860 tapi apabila dipeluk, dia menangis. 261 00:17:50,360 --> 00:17:52,196 - Betul-betul menangis. - Yakah? 262 00:17:52,696 --> 00:17:55,783 Saya turut menangis kerana dia kawan saya. 263 00:17:55,783 --> 00:17:57,826 - Ya. - Hal itu buat saya sedih. 264 00:17:57,826 --> 00:18:01,580 Jadi saya pun menangis. Kami berpisah dalam keadaan menangis. 265 00:18:01,580 --> 00:18:04,875 Saya tertanya-tanya, "Adakah itu isyarat? Adakah dia... 266 00:18:05,375 --> 00:18:08,378 Betulkah dia amat merindui saya sampai menangis, 267 00:18:08,378 --> 00:18:11,799 atau dia cuba beritahu saya sesuatu?" 268 00:18:13,217 --> 00:18:15,135 Masih ada orang saya sayang di dalam. 269 00:18:15,636 --> 00:18:19,556 Saya rasa itu satu lagi perkara yang cetuskan kesedihan saya. 270 00:18:20,849 --> 00:18:22,101 Pasti kerana... 271 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 kawan-kawan saya sayang ada di dalam. 272 00:18:30,067 --> 00:18:34,238 Saya terfikir, "Bagaimana jika ada Kylie muda lain memasuki gereja itu, 273 00:18:34,238 --> 00:18:37,282 dan dia cuba buat begitu kepada dia?" 274 00:18:38,033 --> 00:18:41,203 Jika saya bertegas dan buat laporan, 275 00:18:41,203 --> 00:18:45,958 bolehlah saya bantu mangsa seterusnya yang akan masuk ke sana, 276 00:18:45,958 --> 00:18:49,461 tapi jika saya diam kerana pahit untuk bercakap tentangnya, 277 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 siapa nak tolong? 278 00:18:54,049 --> 00:18:57,010 POLIS 279 00:19:01,431 --> 00:19:03,934 Apabila saya pergi untuk mengadu, 280 00:19:03,934 --> 00:19:06,770 saya buka cerita di meja depan. 281 00:19:06,770 --> 00:19:09,398 Mereka kata, "Kita perlu guna bilik." 282 00:19:11,233 --> 00:19:13,485 Mereka minta lebih banyak maklumat. 283 00:19:13,485 --> 00:19:15,779 "Perincikan kejadian itu." 284 00:19:15,779 --> 00:19:19,158 Kemudian mereka tanya soalan-soalan tak masuk akal. 285 00:19:21,034 --> 00:19:24,955 Banyak mata memandang saya. Hal yang diceritakan pula memalukan. 286 00:19:26,081 --> 00:19:29,376 Mereka asyik bawa masuk pegawai polis berbeza. 287 00:19:29,376 --> 00:19:33,213 Mereka tanya, "Kenapa baru sekarang awak nak laporkan? 288 00:19:33,213 --> 00:19:35,174 Maklumat apa lagi awak ada?" 289 00:19:35,174 --> 00:19:39,595 Saya rasa macam saya pula yang buat salah, sedangkan saya mangsa. 290 00:19:41,054 --> 00:19:43,599 Berat kepada hati dan fikiran. 291 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 Tak tertanggung. 292 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Dia kata, "Kes awak sudah difailkan, 293 00:19:50,063 --> 00:19:55,235 tapi kami perlukan kejadian lebih teruk untuk membolehkan kami tangkap dia. 294 00:19:55,235 --> 00:19:58,614 Saya akan tangkap dia jika lebih ramai wanita tampil." 295 00:19:59,448 --> 00:20:04,828 Mereka kena datang sendiri ke balai. 296 00:20:06,455 --> 00:20:08,373 Kami diberitahu bahawa... 297 00:20:09,333 --> 00:20:11,084 Alasan ini mengarut betul. 298 00:20:11,585 --> 00:20:14,713 Bahawa mereka perlukan lebih ramai wanita untuk tampil 299 00:20:15,297 --> 00:20:19,760 dan laporkan sebarang jenis serangan seksual untuk menangkapnya. 300 00:20:21,845 --> 00:20:25,015 {\an8}Itu perkara paling mengarut saya pernah dengar. 301 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 Seorang tak cukup. 302 00:20:26,475 --> 00:20:29,061 Seorang wanita tak cukup. 303 00:20:30,229 --> 00:20:31,730 Jika ada dua tiga wanita, 304 00:20:32,522 --> 00:20:36,109 baru mereka boleh adakan sebuah kes. 305 00:20:39,529 --> 00:20:44,076 JABATAN POLIS SANTA ANA 306 00:20:45,244 --> 00:20:47,871 Mereka tanya, "Kenapa sekarang baru buat laporan?" 307 00:20:47,871 --> 00:20:50,916 Saya jawab, "Sebab dia masih melakukannya." 308 00:20:50,916 --> 00:20:56,964 Jadi, saya nak bantu wujudkan kes ini untuk cuba halang dia. 309 00:20:56,964 --> 00:20:59,174 Cuba bina kes ini. 310 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 Terima kasih kepada anda, 311 00:21:01,385 --> 00:21:06,723 kerana saya tak pernah sangka saya boleh sumbangkan sesuatu. 312 00:21:06,723 --> 00:21:09,101 - Jadi, terima kasih. - Wah! 313 00:21:10,060 --> 00:21:13,689 Mereka kata kes ini akan diberi kepada peguam daerah. 314 00:21:13,689 --> 00:21:17,317 Dia akan tentukan sama ada kes ini patut diteruskan. 315 00:21:18,026 --> 00:21:21,613 Ya, dan kami tahu kami perlu pujuk wanita lain untuk tampil. 316 00:21:21,613 --> 00:21:22,531 Ya. 317 00:21:23,740 --> 00:21:26,785 Awak dah keluar dan saya pasti awak nak nikmati hidup, 318 00:21:26,785 --> 00:21:29,246 dan tak nak asyik mengingati hal ini, 319 00:21:29,246 --> 00:21:33,667 tapi adakah awak tahu cara membuat laporan polis? 320 00:21:33,667 --> 00:21:36,461 Mungkin kongsikan perkara awak pernah lalui? 321 00:21:38,422 --> 00:21:43,218 Saya rasa kami dah sampai tahap tak tahu tindakan yang boleh diambil lagi. 322 00:21:43,218 --> 00:21:48,807 Saya nampak usaha ibu bapa awak, usaha awak dan orang-orang lain, 323 00:21:48,807 --> 00:21:54,521 dan saya pernah diminta untuk buat laporan polis beberapa kali. 324 00:21:55,897 --> 00:21:58,734 Saya tak buat kerana prosesnya tak menyenangkan. 325 00:21:58,734 --> 00:22:02,362 Lebih penting lagi, saya tak buat kerana saya rasa 326 00:22:02,362 --> 00:22:05,157 ia takkan ke mana-mana. 327 00:22:10,746 --> 00:22:14,708 Berapa kali harus saya beritahu orang pengalaman yang saya lalui? 328 00:22:15,250 --> 00:22:16,543 Saya tak bangga akannya. 329 00:22:17,627 --> 00:22:21,631 Untuk duduk di sana, dan secara rawak, dua pegawai polis masuk. 330 00:22:21,631 --> 00:22:25,927 Satu, dua atau tiga, tak kisah. Sesiapa yang ada, sesiapa yang lapang. 331 00:22:25,927 --> 00:22:27,054 Acuh tak acuh. 332 00:22:28,221 --> 00:22:30,974 "Mari masuk. Apa berlaku kepada awak?" 333 00:22:31,558 --> 00:22:35,187 Untuk saya dedahkan diri saya begitu lagi, 334 00:22:35,687 --> 00:22:39,858 untuk sesuatu yang takkan memanfaatkan saya, 335 00:22:39,858 --> 00:22:41,360 buat apa laluinya lagi? 336 00:22:42,277 --> 00:22:44,821 Lebih mudah melupakan dan meninggalkannya. 337 00:22:44,821 --> 00:22:47,032 Satu, dua, tiga! 338 00:22:51,328 --> 00:22:53,205 Tepuk tangan! Ya! 339 00:22:55,123 --> 00:22:59,628 {\an8}ANAK SAUDARA PRISCYLLA 340 00:23:05,258 --> 00:23:07,260 Dia mula putus asa dengan berkata... 341 00:23:09,179 --> 00:23:13,183 dia terlalu sibuk akhir-akhir ini untuk bantu jaga Devyn, anak saya. 342 00:23:15,310 --> 00:23:18,522 Apabila saya tekan dia dan kata, "Itu tak masuk akal," 343 00:23:19,022 --> 00:23:21,733 saya sedar, entah apa sebabnya, 344 00:23:21,733 --> 00:23:25,028 dia nak kurang luangkan masa dalam kehidupan kami, 345 00:23:25,570 --> 00:23:27,697 dan saya rasa, 346 00:23:27,697 --> 00:23:30,700 oleh sebab dia tiada sejak tujuh, lapan tahun yang lalu, 347 00:23:31,410 --> 00:23:33,870 sebagai kakak saya, 348 00:23:34,371 --> 00:23:38,208 mestilah saya ingat dia nak tebus masa yang kami hilang, 349 00:23:38,208 --> 00:23:40,085 kerana itu yang saya nak buat. 350 00:23:40,085 --> 00:23:42,129 Saya nak tebus masa itu balik, 351 00:23:42,671 --> 00:23:44,923 tapi rasanya pemikiran kami tak sama. 352 00:23:49,428 --> 00:23:52,639 Semasa saya tinggalkan Shekinah, saya ajak awak sekali, 353 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 tapi awak nak tinggal. 354 00:23:54,975 --> 00:23:56,435 Keadaan itu seperti... 355 00:23:57,477 --> 00:24:00,147 Bagi saya, kenangan itu 356 00:24:01,940 --> 00:24:04,901 antara detik yang paling menghancurkan hati saya, 357 00:24:05,402 --> 00:24:06,319 kerana saya tak ada... 358 00:24:06,319 --> 00:24:11,616 Saya tahu, jika saya tinggalkan awak, saya tak tahu bila akan jumpa awak lagi. 359 00:24:12,659 --> 00:24:15,370 Saya ambil masa lama, tapi saya terima hakikat... 360 00:24:17,164 --> 00:24:20,000 saya perlu teruskan hidup dan bina hidup saya... 361 00:24:22,169 --> 00:24:25,839 dan letakkan diri saya pada kedudukan yang membolehkan saya bantu awak 362 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 apabila awak putuskan untuk keluar. 363 00:24:28,175 --> 00:24:33,013 Jadi setiap kali kami berpindah dari rumah ke rumah, 364 00:24:33,013 --> 00:24:35,390 saya pastikan kami ada bilik tetamu, 365 00:24:36,016 --> 00:24:41,605 tapi sebaik awak keluar, saya perlu fikir cara terbaik untuk beri awak sokongan. 366 00:24:42,939 --> 00:24:45,525 Saya masih ingat pergelutan saya alami apabila keluar, 367 00:24:46,026 --> 00:24:50,030 dan saya tahu kesukaran yang awak lalui dari segi mental, emosi. 368 00:24:50,780 --> 00:24:54,367 Saya nak beri sokongan kepada awak. Beritahu saya caranya. 369 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 - Bincang dengan saya... - Saya hanya perlukan ruang. 370 00:25:00,373 --> 00:25:04,044 Saya hanya minta... Hal ini seperti... 371 00:25:04,044 --> 00:25:06,796 Awak minta saya buat perkara saya tak boleh buat. 372 00:25:06,796 --> 00:25:08,757 Jangan marah jika saya tak buat. 373 00:25:09,257 --> 00:25:12,427 Tak, tapi untuk ada hubungan dengan awak, 374 00:25:12,427 --> 00:25:15,096 saya perlukan komunikasi tahap asas. 375 00:25:15,096 --> 00:25:16,223 Asas? 376 00:25:16,223 --> 00:25:19,434 Contohnya, untuk hari jadi Devyn, 377 00:25:20,268 --> 00:25:24,397 apabila awak kata nak tolong saya buat persediaan awal, 378 00:25:24,397 --> 00:25:27,150 tapi awak datang lambat, setelah ia bermula. 379 00:25:27,859 --> 00:25:31,863 Semasa parti itu, saya tunggu awak cakap, 380 00:25:31,863 --> 00:25:34,783 "Saya lambat kerana..." 381 00:25:34,783 --> 00:25:37,619 Kenapa saya perlu bincang hal kelewatan saya? 382 00:25:37,619 --> 00:25:40,956 Kerana semua orang yang lewat jumpa saya dan minta maaf. 383 00:25:43,083 --> 00:25:45,001 Jika saya lewat hadiri sesuatu... 384 00:25:45,001 --> 00:25:46,419 Ia hanya sebuah parti. 385 00:25:46,419 --> 00:25:48,755 Ya, tapi hari jadi Devyn. 386 00:25:51,466 --> 00:25:54,719 - Bukan parti sembarangan. - Baiklah, saya faham. 387 00:25:55,262 --> 00:25:57,806 Saya rasa awak nak saya bersikap normal. 388 00:25:58,974 --> 00:26:03,353 "Kawan saya boleh, kenapa awak tak boleh?" Saya bukan kawan-kawan awak itu. 389 00:26:05,063 --> 00:26:06,690 Saya kakak yang tak normal. 390 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Bagi awak, perkara itu biasa. 391 00:26:10,652 --> 00:26:14,739 "Hari jadi Devyn. Dia anak saya. Awak ibu saudara dia." 392 00:26:15,240 --> 00:26:17,075 Bagi awak, hal itu biasa. 393 00:26:18,785 --> 00:26:22,914 Saya yang ada masalah dalaman tapi awak rasa ini tentang awak. 394 00:26:23,873 --> 00:26:26,084 Ini bukan tentang awak. 395 00:26:26,084 --> 00:26:30,547 "Sampai hati awak, dia anak saya." Saya tak tahu ertinya. 396 00:26:36,886 --> 00:26:41,057 Saya tak tahu erti menyayangi seorang anak! 397 00:26:44,728 --> 00:26:46,396 Sampai hati awak marah saya. 398 00:26:50,150 --> 00:26:52,027 Pandang saya, Melanie! 399 00:26:56,239 --> 00:26:58,450 Kenapa bebankan saya dengan hal itu? 400 00:27:01,161 --> 00:27:03,622 Hari-hari saya beritahu awak saya nak mati! 401 00:27:03,622 --> 00:27:05,498 Awak pula nak saya tepati masa 402 00:27:05,498 --> 00:27:09,294 untuk ke parti hari jadi anak awak dan minta maaf kerana lambat? 403 00:27:10,795 --> 00:27:14,090 Sama ada datang atau bunuh diri, nak saya buat yang mana? 404 00:27:26,144 --> 00:27:28,730 Alangkah baik jika saya boleh ada anak. 405 00:27:30,649 --> 00:27:31,775 Boleh hamil. 406 00:27:32,942 --> 00:27:34,653 Saya pujuk diri, "Tak mengapa 407 00:27:36,404 --> 00:27:37,447 Tak penting pun." 408 00:27:42,827 --> 00:27:44,621 Ada banyak "kalau," bukan? 409 00:27:48,500 --> 00:27:50,669 Saya boleh ada empat anak sekarang. 410 00:27:51,961 --> 00:27:54,714 Saya lihat gambar-gambar saya yang berusia 20-an tahun. 411 00:27:57,926 --> 00:27:58,760 Saya tersedar... 412 00:28:02,389 --> 00:28:04,140 Itu 20 tahun yang lalu. 413 00:28:16,027 --> 00:28:17,278 Apa saya dah buat? 414 00:28:19,489 --> 00:28:21,533 Apa saya buat selama 20 tahun? 415 00:28:25,829 --> 00:28:28,540 Saya hilang tahun-tahun terbaik kehidupan saya, 416 00:28:29,958 --> 00:28:32,168 agar Robert boleh nikmati kehidupan dia. 417 00:28:38,007 --> 00:28:42,721 JUN 418 00:28:44,848 --> 00:28:48,935 {\an8}Menyertai Shekinah menjejaskan kesihatan mental saya. 419 00:28:48,935 --> 00:28:51,980 {\an8}BEKAS AHLI SHEKINAH / 7M 420 00:28:51,980 --> 00:28:54,816 {\an8}Keghairahan saya, dedikasi saya... 421 00:28:57,360 --> 00:28:59,988 dorongan untuk kejar impian saya selama ini... 422 00:29:01,030 --> 00:29:02,741 Saya jadi tawar hati. 423 00:29:06,077 --> 00:29:09,914 Jika diri sendiri pun tak terdorong, macam mana nak dorong orang lain? 424 00:29:11,291 --> 00:29:15,712 Kami dua insan kebingungan yang baru lalui pengalaman yang traumatik, 425 00:29:17,255 --> 00:29:21,426 tapi sejak kami berpisah, kelainannya amat terasa, 426 00:29:21,426 --> 00:29:25,138 kerana selama lima tahun saya berteman, 427 00:29:25,138 --> 00:29:26,681 kini saya berseorangan. 428 00:29:30,101 --> 00:29:34,522 Mungkin sebab itu saya ambil masa yang lama untuk tinggalkan Shekinah. 429 00:29:35,023 --> 00:29:37,525 Sukar melepaskan perkara yang kita sayang. 430 00:29:45,867 --> 00:29:50,413 Cita-cita saya, semangat saya untuk menari... 431 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 dah hilang. 432 00:29:54,751 --> 00:29:56,252 Saya tak nak menari lagi. 433 00:29:57,670 --> 00:29:59,339 Apa dah berlaku kepada saya? 434 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 Saya masuk untuk dapatkan bimbingan rohani, 435 00:30:03,009 --> 00:30:04,135 tapi saya keluar 436 00:30:04,135 --> 00:30:07,847 dengan pandangan negatif terhadap gereja. 437 00:30:08,932 --> 00:30:11,059 Sangat-sangat tercemar. 438 00:30:13,144 --> 00:30:14,646 Adalah amat sukar 439 00:30:15,313 --> 00:30:16,564 untuk terima hakikat 440 00:30:18,149 --> 00:30:19,901 saya biar mereka buat saya begini. 441 00:30:21,986 --> 00:30:23,822 Setelah meninggalkan Shekinah, 442 00:30:23,822 --> 00:30:28,076 saya putuskan semua hubungan yang mengaitkan saya dengan masa lalu. 443 00:30:29,285 --> 00:30:33,873 SEOUL, KOREA SELATAN 444 00:30:40,588 --> 00:30:42,423 Namun saya harus hadapinya. 445 00:30:43,925 --> 00:30:45,552 Keperluan untuk sembuh. 446 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Helo? 447 00:30:48,930 --> 00:30:51,391 - Helo. - Jung-min, kamukah itu? 448 00:30:51,391 --> 00:30:52,851 Ya, ayah. Ini Jung-min. 449 00:30:53,601 --> 00:30:54,477 Apa khabar? 450 00:30:54,477 --> 00:30:56,187 Sihat. Ayah? 451 00:30:57,063 --> 00:31:02,235 Saya fikir jika saya bercakap dengan ayah saya, saya akan mengetahuinya. 452 00:31:02,819 --> 00:31:05,572 - Kamu keluar tahun lepas? - Keluar apa? 453 00:31:07,073 --> 00:31:09,909 - Kamu sertai sesuatu, kemudian keluar. - Ya, tahun lepas. 454 00:31:10,493 --> 00:31:13,371 Saya sangka ia gereja, tapi rupa-rupanya kultus. 455 00:31:13,872 --> 00:31:17,709 Bertahun-tahun ayah cuba hubungi kamu. 456 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Saya tahu. 457 00:31:19,127 --> 00:31:23,089 Kamu anak ayah. Tak ada istilah terima atau tidak. 458 00:31:23,089 --> 00:31:25,633 Saya takkan gelar diri saya anak ayah. 459 00:31:26,301 --> 00:31:27,510 Jujur saya cakap. 460 00:31:28,011 --> 00:31:30,471 Jika anak, kita kena besarkan dia, bukan? 461 00:31:31,014 --> 00:31:35,894 Saya bukan nak kata mak tak salah juga. 462 00:31:36,644 --> 00:31:41,357 Jika mak atau ayah tak tinggalkan kami, kami takkan sertai gereja itu. 463 00:31:42,567 --> 00:31:45,445 Jadi perkara yang berlaku adalah salah ayah. 464 00:31:47,447 --> 00:31:54,203 Saya betul-betul berharap, jauh di sudut hati, ayah rasa malu atas... 465 00:31:54,203 --> 00:31:55,288 Memang ayah malu. 466 00:31:55,914 --> 00:31:56,831 Tak nampak pun. 467 00:31:58,875 --> 00:32:05,590 Selepas saya tinggalkan kultus itu, saya rasa amat malu terhadap diri sendiri. 468 00:32:06,132 --> 00:32:08,134 Apa? Adakah saya terencat akal? 469 00:32:08,134 --> 00:32:11,679 Saya bukannya bodoh. 470 00:32:11,679 --> 00:32:14,599 Saya boleh dikatakan bijak dan bertanggungjawab. 471 00:32:14,599 --> 00:32:17,185 Macam-macam saya boleh buat. 472 00:32:17,185 --> 00:32:19,187 Macam mana saya boleh hidup 473 00:32:19,854 --> 00:32:25,151 dengan orang yang hina, dan sangka Tuhan ada di dalam dia? 474 00:32:25,151 --> 00:32:27,528 - Berapa lama kamu di sana? - Dua puluh tiga tahun. 475 00:32:28,112 --> 00:32:29,822 - Apa? - Dua puluh tiga tahun. 476 00:32:30,782 --> 00:32:33,284 - Apabila fikir... - Kamu dalam kultus selama 23 tahun? 477 00:32:33,284 --> 00:32:34,243 Ya! 478 00:32:34,953 --> 00:32:36,287 Apabila fikir balik... 479 00:32:37,246 --> 00:32:39,415 - Ayah sangka lima tahun. - Tak. 480 00:32:39,415 --> 00:32:42,919 Jadi, apabila fikir balik... Dengar dulu cakap saya ini. 481 00:32:43,419 --> 00:32:45,672 Apabila sedar, saya amat menyesal. 482 00:32:46,923 --> 00:32:48,883 Saya amat malu pada diri sendiri. 483 00:32:49,884 --> 00:32:53,096 Saya tak nak maafkan diri sendiri, 484 00:32:53,096 --> 00:32:56,683 sampai pada satu tahap, saya rasa macam nak mati. 485 00:32:57,183 --> 00:33:00,770 Oleh sebab masih hidup, saya boleh melangkah ke depan, tinggalkan masa silam, 486 00:33:01,270 --> 00:33:04,357 tapi hanya kerana saya teruskan hidup, 487 00:33:04,357 --> 00:33:08,736 tak bermakna ayah tak bersalah. 488 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 - Betul tak? - Sebab ayah... 489 00:33:11,072 --> 00:33:13,116 - Cuba fikir. - Ayah tahu, tapi sebab... 490 00:33:13,116 --> 00:33:14,033 Jangan sentuh! 491 00:33:15,118 --> 00:33:16,160 Jangan sentuh! 492 00:33:21,290 --> 00:33:23,626 Dengan ibu bapa saya, anak kena hormat orang dewasa, 493 00:33:23,626 --> 00:33:25,712 dan dulu, mereka ada kuasa atas kami. 494 00:33:25,712 --> 00:33:27,839 Oleh itu, mereka layan kami dengan teruk. 495 00:33:28,339 --> 00:33:29,924 Apabila saya masuk Shekinah, 496 00:33:29,924 --> 00:33:35,513 jurang kekananan dan kuasa jelas terasa. 497 00:33:36,556 --> 00:33:41,936 Hari ini, buat kali pertama dalam hidup, saya bertegas, sayalah orang dewasa itu. 498 00:33:42,937 --> 00:33:47,025 Saya berfikir macam orang dewasa, menilai orang menjadi orang dewasa, 499 00:33:47,525 --> 00:33:49,986 bukan sebagai kanak-kanak yang meneladani orang dewasa. 500 00:33:52,238 --> 00:33:55,241 Seolah-olah saya ambil kuasa saya balik. 501 00:34:00,038 --> 00:34:05,168 Nama dia Robert Shinn. Dia pastor sebuah gereja. 502 00:34:05,168 --> 00:34:08,004 Saya orang tambahan yang datang untuk... 503 00:34:08,671 --> 00:34:10,798 - Seorang lagi mangsa satu jenayah? - Ya. 504 00:34:10,798 --> 00:34:12,383 Jenayah apa yang difailkan? 505 00:34:12,383 --> 00:34:15,094 Bagi saya, jika saya ceritakan kisah saya, 506 00:34:15,094 --> 00:34:18,306 saya rasa saya telah dirogol, selama bertahun-tahun. 507 00:34:18,806 --> 00:34:19,807 Dipukul. 508 00:34:21,142 --> 00:34:26,022 Saya nak Robert dihalang daripada buat begini selama-lamanya. 509 00:34:26,022 --> 00:34:28,357 Itulah tahap keadilan yang saya minta. 510 00:34:28,858 --> 00:34:32,820 Saya juga tahu Tuhan akan menegakkan keadilan. 511 00:34:37,909 --> 00:34:41,954 OGOS 512 00:34:41,954 --> 00:34:43,539 Saya diva! Saya... 513 00:34:43,539 --> 00:34:46,751 Goyang punggung, dan tunjukkan arasnya. 514 00:34:46,751 --> 00:34:49,295 Adakala saya menangis, adakala murung, 515 00:34:49,295 --> 00:34:51,172 tapi saya juga sedar, 516 00:34:51,756 --> 00:34:54,759 saya perlu pastikan saya dalam proses penyembuhan. 517 00:34:55,802 --> 00:34:58,930 Kini saya mengajar seni persembahan di sebuah sekolah. 518 00:34:58,930 --> 00:35:03,101 Budak-budak itu nak belajar lagi, kerana nak tingkatkan tarian mereka. 519 00:35:03,101 --> 00:35:09,065 Saya suka cipta ruang selamat untuk para penari luahkan semuanya. 520 00:35:13,111 --> 00:35:17,698 Saya sedar, secara fizikal, beberapa perkara tak sihat untuk dikenang. 521 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 "Perkara dah jadi. Ke mana arah saya dari sini?" 522 00:35:27,750 --> 00:35:30,378 Saya kembali menari demi minat yang mendalam. 523 00:35:36,467 --> 00:35:40,138 OKTOBER 524 00:35:40,138 --> 00:35:42,598 Mengembangkan potensi diri adalah sukar. 525 00:35:42,598 --> 00:35:46,978 Fikir tentang keinginan dalam hidup, perkara yang perlu dibuat, harus dibuat. 526 00:35:46,978 --> 00:35:49,772 Hornet, boleh awak pergi ke depan Beast? 527 00:35:50,481 --> 00:35:52,150 Saya cuba buat semua kerja 528 00:35:52,150 --> 00:35:55,820 yang saya tahu saya mampu buat, dan ada bakat untuk buat. 529 00:35:55,820 --> 00:35:57,655 Lima, enam, tujuh, lapan! 530 00:36:15,715 --> 00:36:17,592 Sudah lama kami menunggu. 531 00:36:18,718 --> 00:36:22,054 Harap-harap Robert akan ditahan tak lama lagi. 532 00:36:23,931 --> 00:36:26,851 Sudah beberapa tahun dia tak masuk ke sini. 533 00:36:26,851 --> 00:36:29,562 Bagi kami, itu tempoh yang amat lama. 534 00:36:31,022 --> 00:36:36,068 Melihat almari dan pakaian lamanya 535 00:36:36,068 --> 00:36:38,237 yang dia tinggalkan di sini... 536 00:36:38,946 --> 00:36:41,741 Entahlah. Ia tak disentuh. 537 00:36:42,491 --> 00:36:45,494 Seperti tiada kehidupan di sini, 538 00:36:45,494 --> 00:36:48,247 agak lama tiada orang masuk ke sini. 539 00:36:48,247 --> 00:36:51,542 Jadi ia agak... Entahlah... Agak menyeramkan. 540 00:36:57,131 --> 00:37:01,594 DISEMBER 541 00:37:05,181 --> 00:37:09,060 Polis beritahu kami mereka hanya perlukan beberapa wanita lagi, 542 00:37:09,060 --> 00:37:15,441 untuk tampil menceritakan kisah mereka bagi membolehkan mereka menahan Robert. 543 00:37:17,443 --> 00:37:19,820 Tapi Robert masih belum ditangkap. 544 00:37:21,405 --> 00:37:25,368 Saya dah pergi beberapa kali, dua tiga kali setakat ini. 545 00:37:26,077 --> 00:37:30,331 Perlu bukti yang kukuh dan banyak hanya untuk memulakan penyiasatan. 546 00:37:32,166 --> 00:37:36,963 {\an8}Untuk dapatkan sabitan bagi jenayah seks adalah sukar kerana... 547 00:37:38,506 --> 00:37:41,300 {\an8}ia adalah perang kata-kata antara dua pihak. 548 00:37:42,134 --> 00:37:44,762 Apabila kita cuba buktikan 549 00:37:44,762 --> 00:37:47,390 seseorang buat sesuatu yang mereka enggan, 550 00:37:47,390 --> 00:37:50,476 perkataan "paksaan" itu sendiri harus ditafsirkan. 551 00:37:50,476 --> 00:37:52,228 Bagaimana mentakrifkan paksaan? 552 00:37:52,728 --> 00:37:55,398 Dalam masyarakat, kita tiada cara 553 00:37:55,398 --> 00:37:59,944 menghalang tindakan memaksa menjadi serangan terhadap mangsa. 554 00:38:01,112 --> 00:38:05,324 Adakah kita tak anggap serangan seksual itu serius? 555 00:38:05,324 --> 00:38:07,326 Ia sama ada jenayah atau bukan. 556 00:38:08,160 --> 00:38:12,206 {\an8}Orang akan nampak dan membacanya, tapi selepas itu akan senyap. 557 00:38:12,206 --> 00:38:13,416 {\an8}Sia-sia saja. 558 00:38:13,958 --> 00:38:16,711 Kenapa? Kerana Tuhan mengisytiharkannya. 559 00:38:16,711 --> 00:38:18,504 - Betul! - Ya! 560 00:38:18,504 --> 00:38:22,925 Semua suara yang menuduh itu akan disenyapkan. 561 00:38:27,430 --> 00:38:31,642 DETROIT, MICHIGAN 562 00:38:41,110 --> 00:38:42,445 - Oh, ya! - Ini pun ia. 563 00:38:46,115 --> 00:38:48,659 MIRANDA: SAYA AKAN KE SANA UNTUK KRISMAS 564 00:38:48,659 --> 00:38:52,079 UNTUK LUANGKAN MASA DENGAN MAK, AYAH, MEL DAN NENEK. 565 00:38:52,079 --> 00:38:54,290 SAYA SUKA PERHIASAN MICHIGAN ITU. 566 00:38:54,290 --> 00:38:58,878 KELLY: BAIKLAH! ASALKAN KAMU SELESA. 567 00:38:58,878 --> 00:39:02,715 KITA AKAN JAYAKANNYA. 568 00:39:02,715 --> 00:39:04,842 Bercakap tentang ribut salji ini, 569 00:39:04,842 --> 00:39:08,512 kita boleh tanya, "Betulkah kamu tak nak tinggal di sini?" 570 00:39:08,512 --> 00:39:10,056 Mungkin berkesan. 571 00:39:10,848 --> 00:39:12,475 Kalau boleh saya nak cakap, 572 00:39:12,475 --> 00:39:17,938 "Masuklah dan lupakan semua itu. Mari buat macam tiada apa-apa berlaku." 573 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 Hanya untuk... 574 00:39:21,359 --> 00:39:23,569 Memang itu yang kita buat selama ini. 575 00:39:24,612 --> 00:39:28,616 - Apa maksud kamu? - Pura-pura macam tiada apa-apa berlaku. 576 00:39:32,411 --> 00:39:33,537 Ya... 577 00:39:33,537 --> 00:39:36,374 Ya. Mak pernah sebut sekali, tapi dia kata 578 00:39:36,374 --> 00:39:39,585 "Saya takkan jumpa mak lagi jika asyik sebut hal itu." 579 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 Betul. 580 00:39:50,721 --> 00:39:55,142 Krismas disambut dengan meriah. 581 00:39:55,643 --> 00:39:58,938 Mereka datang pada hari Krismas, kami luang masa bersama. 582 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 Semua orang dapat hadiah. 583 00:40:01,357 --> 00:40:07,196 Krismas berlangsung seperti biasa kerana kami tak ungkit apa-apa. 584 00:40:07,822 --> 00:40:09,448 Perkara itu tak dibualkan. 585 00:40:11,242 --> 00:40:15,413 Tapi kami dapat ambil gambar dengan memakai baju tidur sedondon. 586 00:40:16,914 --> 00:40:18,165 Aduhai! 587 00:40:19,667 --> 00:40:21,043 Semuanya kepura-puraan 588 00:40:21,544 --> 00:40:24,672 agar dia boleh rakam dan muat naik video dalam talian, 589 00:40:24,672 --> 00:40:28,342 supaya orang awam puas hati, Robert puas hati. 590 00:40:30,136 --> 00:40:34,265 Pada Hari Krismas, suka atau tidak anda kena pergi. 591 00:40:35,516 --> 00:40:38,561 Jika hubungan dengan keluarga putus, mereka akan menyusahkan kita. 592 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 Ya! 593 00:40:41,397 --> 00:40:44,442 Jelas sekali pandangan dia telah dimanipulasi 594 00:40:44,442 --> 00:40:46,819 selama bertahun-tahun dia di sana, 595 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 memperkecilkan semua perkara yang kami pernah lalui. 596 00:40:50,656 --> 00:40:55,035 Contohnya apabila saya cakap, "Setahun kami tak dengar suara awak." 597 00:40:55,035 --> 00:40:59,165 Dia jawab, "Cara awak cakap, macamlah setahun itu lama. Tak lama pun." 598 00:41:04,628 --> 00:41:09,592 Mendengar itu agak menghampakan, tapi itulah kejelasan yang saya perlukan. 599 00:41:09,592 --> 00:41:12,511 Saya perlu tahu kedudukan dia. 600 00:41:14,763 --> 00:41:19,518 Dia telah buat semua orang dalam keluarga saya menderita. 601 00:41:20,853 --> 00:41:23,647 Ibu bapa saya tak pernah berhenti berjuang untuk dia. 602 00:41:25,024 --> 00:41:28,152 Cuba macam-macam untuk dapatkan dia semula. 603 00:41:30,446 --> 00:41:34,366 Saya tahu otaknya telah dibasuh dan saya tahu orangnya tak begitu, 604 00:41:35,201 --> 00:41:39,497 tapi apabila fikir tentang hari perkahwinan saya... 605 00:41:40,122 --> 00:41:43,709 Pada awalnya saya fikir, walau apa pun keadaannya, 606 00:41:43,709 --> 00:41:46,504 saya nak minta dia jadi pengapit saya, 607 00:41:46,504 --> 00:41:50,925 supaya dia ada bersama saya, kerana itulah impian saya sejak dulu, 608 00:41:52,218 --> 00:41:58,140 tapi idea itu macam tak selari dengan keputusan saya sekarang, iaitu... 609 00:41:58,724 --> 00:42:00,559 Hancur hati saya. 610 00:42:01,101 --> 00:42:04,939 Namun saya terfikir pula, bagaimana jika saya akan menyesalinya? 611 00:42:05,439 --> 00:42:08,901 Adakah saya akan menyesal kakak saya tiada di majlis kahwin saya? 612 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Ia... 613 00:42:13,447 --> 00:42:14,323 Entahlah. 614 00:42:14,907 --> 00:42:17,535 Fikiran saya berubah setiap hari. 615 00:42:19,828 --> 00:42:21,664 - Hai. - Cakap, "Nama saya Melanie." 616 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 Nama saya Melanie. 617 00:42:24,792 --> 00:42:27,670 Siapa di sana itu? Budak itu siapa? 618 00:42:28,629 --> 00:42:30,047 Miranda. 619 00:42:31,090 --> 00:42:32,591 Miranda. 620 00:42:34,009 --> 00:42:39,348 Tunang saya hanya pernah nampak kesakitan yang kakak saya bebankan kepada saya. 621 00:42:40,933 --> 00:42:42,560 Dia asyik berkata, 622 00:42:42,560 --> 00:42:45,396 "Hari itu tentang awak, bukan tentang dia. 623 00:42:45,396 --> 00:42:46,855 Awak mesti gembira." 624 00:42:47,856 --> 00:42:49,191 Dia juga tahu 625 00:42:50,526 --> 00:42:53,696 keadaan ini buat saya sedih. 626 00:42:54,196 --> 00:42:57,199 Dia hanya tak nak saya melaluinya. 627 00:43:04,123 --> 00:43:08,877 Dulu saya cuba jadi orang lain untuk puaskan hati orang di Shekinah, 628 00:43:08,877 --> 00:43:10,504 untuk gembirakan Robert. 629 00:43:11,255 --> 00:43:15,301 Apabila cuba masuk acuan orang lain semua usaha takkan berjaya. 630 00:43:15,301 --> 00:43:17,928 Tapi apabila tak cuba masuk mana-mana acuan, 631 00:43:17,928 --> 00:43:21,265 dan hanya fokus menjadi diri sendiri, anda akan cemerlang. 632 00:43:26,061 --> 00:43:30,232 Sejak keluar dari Shekinah, mencari diri dan arah hidup, 633 00:43:30,232 --> 00:43:32,985 saya sedari inilah matlamat hidup saya. 634 00:43:36,238 --> 00:43:38,449 Ini perkara terbaik saya pernah buat. 635 00:43:41,285 --> 00:43:46,457 {\an8}@THEVOLTZDANCECOMPANY WAH! BANGGANYA KRU SAYA ADA DI SINI! 636 00:43:47,333 --> 00:43:51,170 Pada mulanya, saya perlu menjauhkan diri 637 00:43:51,170 --> 00:43:53,464 daripada kata-kata orang, 638 00:43:54,006 --> 00:43:57,843 dengan berbisik kepada hati, "Kisah saya baru nak mula." 639 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 Saya akan terus berusaha dan buat perkara yang saya suka. 640 00:44:05,559 --> 00:44:08,103 Saya baru jumpa keseimbangan itu. 641 00:44:09,730 --> 00:44:14,985 Keseimbangan membuat perkara yang saya nak buat dan cara melakukannya. 642 00:44:14,985 --> 00:44:16,945 {\an8}SALAM SEJAHTERA WARSAW, POLAND 643 00:44:29,291 --> 00:44:30,918 Walaupun kami adik-beradik, 644 00:44:32,044 --> 00:44:34,713 buat kali pertama dalam hidup kami, kemesraan itu terasa. 645 00:44:35,214 --> 00:44:38,008 Saya sangat bersyukur. 646 00:44:42,846 --> 00:44:46,141 Sudah tentu saya masih merindui dia. 647 00:44:46,725 --> 00:44:51,271 Jika dia keluar dan minta saya datang kepadanya, saya akan terus datang. 648 00:44:54,775 --> 00:44:57,528 Tapi, kehidupan tak berhenti. 649 00:45:00,197 --> 00:45:03,033 Saya takkan benarkan orang kawal saya. 650 00:45:38,944 --> 00:45:42,239 Miranda, James dan Nick tak jawab permintaan mendapatkan komen. 651 00:45:42,239 --> 00:45:45,242 Perhubungan mereka dengan keluarga masih terbatas, 652 00:45:45,242 --> 00:45:47,035 dan kandungan TikTok mereka 653 00:45:47,035 --> 00:45:50,956 hanya dengan para penari yang dipercayai ada kaitan dengan Robert. 654 00:45:51,790 --> 00:45:53,125 Boleh saya buka, mak? 655 00:45:53,125 --> 00:45:55,377 {\an8}Kelly dan Dean Wilking 656 00:45:55,377 --> 00:45:59,047 {\an8}telah memfail aduan kepada LAPD, FBI, IRS dan Peguam Negara. 657 00:45:59,047 --> 00:46:01,967 {\an8}Mereka tetap berhubung dengan Miranda dan James, 658 00:46:01,967 --> 00:46:06,263 {\an8}dengan pemahaman tak ungkit tentang Robert atau Gereja Shekinah. 659 00:46:07,347 --> 00:46:09,892 Kita akan bantu dapatkan mereka balik. 660 00:46:12,770 --> 00:46:16,064 Migdalia dan Lawrence Raiano telah bersara untuk fokus kepada Nick. 661 00:46:16,064 --> 00:46:19,067 Hubungan mereka dengan Nick masih amat terhad, 662 00:46:19,067 --> 00:46:23,864 dan percaya mesej-mesej yang dia hantar telah ditulis oleh ahli gereja lain. 663 00:46:23,864 --> 00:46:27,743 Nick telah meminta ibunya berhenti menghantarnya gambar. 664 00:46:29,912 --> 00:46:34,208 Priscylla berpindah dari Los Angeles untuk fokus kepada penyembuhannya. 665 00:46:34,208 --> 00:46:37,044 Dia kekal fokus pada tuntutan mahkamah 666 00:46:37,044 --> 00:46:40,297 terhadap Robert dan ahli Shekinah yang lain. 667 00:46:42,549 --> 00:46:45,844 Robert dan Hannah Shinn, 7M dan Shekinah 668 00:46:45,844 --> 00:46:49,181 tidak membalas permintaan mendapatkan komen 669 00:46:50,724 --> 00:46:53,060 Shinn belum didakwa melakukan jenayah. 670 00:46:53,060 --> 00:46:56,271 Dia menafikan mendera secara seksual ahli Shekinah atau klien 7M. 671 00:46:56,271 --> 00:46:57,689 Tuntutan itu masih aktif. 672 00:46:57,689 --> 00:47:00,359 Robert dan defendan bersamanya mengaku tak bersalah. 673 00:47:00,359 --> 00:47:02,736 Tuhan kata anda tak terkalahkan. 674 00:47:03,320 --> 00:47:05,948 Sesiapa yang menentang saya adalah salah. 675 00:47:05,948 --> 00:47:08,826 Perbicaraan kes ini telah ditetapkan pada 2025. 676 00:47:08,826 --> 00:47:12,579 Saya tak terkalahkan. Semudah itu. 677 00:47:15,457 --> 00:47:18,168 Jika anda atau kenalan anda mengalami keganasan seksual, 678 00:47:18,168 --> 00:47:20,170 atau bergelut dengan kesihatan mental, 679 00:47:20,170 --> 00:47:23,131 maklumat dan sumber boleh didapati di: www.wannatalkaboutit.com 680 00:47:53,245 --> 00:47:55,831 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Lynda Hanafi