1 00:00:12,721 --> 00:00:17,183 Ik heb net iedereen de foto van Roberts auto geappt. 2 00:00:17,684 --> 00:00:21,021 Er komt ook nog een zwarte Porsche Cayenne naar buiten. 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,275 {\an8}En nog een groene Mercedes. 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,443 {\an8}EX-LID SHEKINAH 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,779 {\an8}We pakken gewoon de eerste die eruit komt. 6 00:00:30,739 --> 00:00:35,160 We hadden echt nooit verwacht dat we dit zouden kunnen doen. 7 00:00:35,160 --> 00:00:38,204 Als er iemand komt, weet je welke kant ze opgaan. 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,664 Gewoon gas op de plank. 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,878 Ik wil dat Robert weet dat ik hem kan vinden. 10 00:00:47,422 --> 00:00:48,548 {\an8}Hij moet bang zijn. 11 00:00:49,883 --> 00:00:51,551 Ik wil dat hij stress heeft. 12 00:00:52,802 --> 00:00:55,972 Ik wil dat hij weet dat ik niet meer die persoon ben. 13 00:00:56,973 --> 00:01:03,146 Hij mag niet denken dat ik nog zwak, onderdanig, gehoorzaam en bang ben. 14 00:01:04,022 --> 00:01:08,526 Hij moet weten dat ik dit ga doen, al is het het laatste wat ik zal doen. 15 00:01:14,407 --> 00:01:15,492 MAM - PAP - ZUSJE 16 00:01:15,492 --> 00:01:16,576 WE MISSEN JE 17 00:01:23,500 --> 00:01:27,504 DEEL III: REAP WHAT YOU SOW 18 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 Priscylla zei tegen me: 'Ik wil Robert aanklagen.' 19 00:01:33,259 --> 00:01:35,845 {\an8}M'n eerste reactie was: 'Rustig aan. 20 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 {\an8}Je hebt geen idee wat er nodig is om iemand aan te klagen.' 21 00:01:40,600 --> 00:01:43,770 Juridische stappen ondernemen tegen een sekte is lastig. 22 00:01:43,770 --> 00:01:47,941 {\an8}Een sekte leiden is niet illegaal, lid ervan zijn ook niet. 23 00:01:47,941 --> 00:01:49,692 {\an8}JOURNALIST ROLLING STONE 24 00:01:49,692 --> 00:01:52,695 Je kunt een sekteleider vervolgen... 25 00:01:52,695 --> 00:01:57,033 ...als die leider misdaden begaat binnen hun sekte. 26 00:02:01,204 --> 00:02:05,125 Je moet iets vinden als financieel wangedrag... 27 00:02:05,125 --> 00:02:11,506 ...omdat het beheersen van iemands dagelijks leven op zich geen misdaad is. 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,469 M'n zus begon me het bewijs te laten zien dat ze had. 29 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Bankafschriften, geannuleerde cheques. 30 00:02:19,806 --> 00:02:25,270 En we besloten onze ervaring te delen met de dansers... 31 00:02:25,270 --> 00:02:28,481 ...omdat ze soortgelijke dingen hadden meegemaakt. 32 00:02:28,481 --> 00:02:30,733 Heb je je bankafschriften? 33 00:02:30,733 --> 00:02:33,820 Kun je die openen? - Ja, ik heb hier alles. Kom nou. 34 00:02:33,820 --> 00:02:38,366 Oké, dit is de Shekinah-trend. Ze geven je zo'n 100.000 dollar. 35 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 Dat zetten ze op je bankrekening. 36 00:02:41,494 --> 00:02:46,082 {\an8}Dan halen ze er geld vanaf en zeggen: 37 00:02:46,082 --> 00:02:49,711 {\an8}'Je schenkt dit hele bedrag aan de Shekinah-kerk.' 38 00:02:50,336 --> 00:02:53,464 Als ze zeggen dat ze je 102.000 betaalden... 39 00:02:53,464 --> 00:02:57,343 ...wil ik uitzoeken hoeveel hiervan je aan Shekinah hebt gegeven. 40 00:02:57,343 --> 00:03:00,597 Hoeveel je aan huur aan Shekinah hebt betaald... 41 00:03:01,264 --> 00:03:05,226 ...hoeveel je hebt betaald aan Hannah, Isaiah en dat soort dingen. 42 00:03:05,226 --> 00:03:09,230 Dat is in feite zo ongeveer al m'n geld. 43 00:03:09,230 --> 00:03:14,152 Ik moest fotografiekosten moest betalen voor RainO of Isaiah. 44 00:03:14,152 --> 00:03:16,571 En ik moest ook huur betalen. 45 00:03:17,071 --> 00:03:20,783 Ik moest 20% provisie betalen aan 7M. 46 00:03:20,783 --> 00:03:25,580 {\an8}En dan nog tien, tien en tien. Tienden, offerandes en Man van God. 47 00:03:26,414 --> 00:03:27,498 De kerk kreeg 30%? 48 00:03:28,333 --> 00:03:32,587 Soms wel meer dan dat. Soms gaf ik wel 50% van m'n inkomen. 49 00:03:36,674 --> 00:03:41,387 {\an8}Alles bij elkaar opgeteld gaf ik hem 60 tot 70 procent. 50 00:03:42,222 --> 00:03:43,431 {\an8}Exclusief belasting. 51 00:03:44,390 --> 00:03:47,977 Ze doen het voorkomen alsof je aparte rechtspersonen betaalt... 52 00:03:48,645 --> 00:03:51,689 ...maar dat is niet zo. Het gaat allemaal naar Robert. 53 00:03:52,190 --> 00:03:54,943 TOTAAL BETAALDE CHEQUES 98,705 DOLLAR 54 00:03:58,196 --> 00:04:01,866 We moeten dit toevoegen aan de rechtszaak. 55 00:04:03,785 --> 00:04:08,831 {\an8}We kwamen in contact met Priscylla, ze kwam hier, we zaten op deze bank. 56 00:04:09,499 --> 00:04:14,837 {\an8}We hebben twee en een half uur naar haar zitten luisteren, ze stortte in en huilde. 57 00:04:15,630 --> 00:04:20,426 Ze deelde haar verhaal en 't brak me. Ik was woedend en wilde schade aanrichten. 58 00:04:20,426 --> 00:04:24,013 Ik wilde echt... Aan mij hadden ze een hele kwaaie. 59 00:04:24,013 --> 00:04:27,475 {\an8}Dat was de eerste keer dat we dit hoorden. 60 00:04:27,475 --> 00:04:33,982 {\an8}En we dachten: hoe kunnen we nou een kleine groep in een kleine kerk zijn... 61 00:04:34,565 --> 00:04:37,277 ...en niet weten dat er zoiets aan de hand is? 62 00:04:37,277 --> 00:04:41,406 Alleen al de geldkwestie al. 'Oké, man. Nu zie ik het.' 63 00:04:42,323 --> 00:04:47,495 Ze had verteld dat ze een advocaat had en een zaak tegen hem wilde beginnen. 64 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Wij mochten beslissen of we meededen. 65 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 We wisten dat dit een lang proces zou worden. Jarenlang. 66 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 Ik wilde zeker weten meedoen. 67 00:04:56,713 --> 00:05:00,591 Hij doet het zo een ander weer aan. - Ik laat hem niet winnen. 68 00:05:01,259 --> 00:05:03,553 En toen klaagde Robert ons aan. 69 00:05:04,053 --> 00:05:07,223 Toen hij 't hoorde, klaagde hij mij eerst aan. 70 00:05:08,182 --> 00:05:09,309 Ik was woest. 71 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 VOOR SAMENZWERING TOT PLEGEN VAN LASTER 72 00:05:11,769 --> 00:05:14,480 Het juridische proces is erg onpersoonlijk. 73 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 Maar voor mij is dit juist erg persoonlijk. 74 00:05:17,233 --> 00:05:20,820 Het is alsof Robert tegenover me zit, zoals jij nu. 75 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 Ik kijk hem aan, en zeg: 'Ik ga je verslaan.' 76 00:05:26,534 --> 00:05:29,704 Zou je me vragen wat ik gerechtigheid zou vinden... 77 00:05:31,080 --> 00:05:35,793 ...dan zou ik willen dat Robert elke dollar kwijtraakt die hij heeft. 78 00:05:36,669 --> 00:05:37,754 Tot op de cent. 79 00:05:38,588 --> 00:05:40,548 Want Robert geeft alleen om geld. 80 00:05:41,424 --> 00:05:43,634 ...maar als David komt, geef je hem... 81 00:05:44,802 --> 00:05:46,888 Robert en Isaiah. - Het is David. 82 00:05:46,888 --> 00:05:51,851 Als iemand je aanklaagt, moet je gedagvaard worden. 83 00:05:51,851 --> 00:05:57,148 Je kunt daarvoor een bedrijf inhuren die diegene opspoort en de papieren geeft... 84 00:05:57,815 --> 00:05:59,650 ...maar dat kan maanden duren. 85 00:06:00,485 --> 00:06:01,611 Dit is mijn proces. 86 00:06:02,612 --> 00:06:03,613 Ik ga hem pakken. 87 00:06:04,781 --> 00:06:07,283 Ik laat dit niet aan anderen over. 88 00:06:07,867 --> 00:06:12,372 Maar Melanie en ik konden ze niet dagvaarden, we maken er deel van uit. 89 00:06:12,914 --> 00:06:16,000 {\an8}Melanie vroeg dus haar vrienden om ons helpen. 90 00:06:16,000 --> 00:06:19,212 {\an8}Noem de naam en laat het vallen. Aanpakken hoeft niet. 91 00:06:19,212 --> 00:06:21,923 Gewoon de naam, en dan gooien? - Dat is prima. 92 00:06:21,923 --> 00:06:23,383 Dat is alles. We gaan. 93 00:06:42,360 --> 00:06:43,903 {\an8}SHEKINAH-KERK, CALIFORNIË 94 00:06:43,903 --> 00:06:46,656 {\an8}Mijn hemel, over 30 minuten gaat het gebeuren. 95 00:06:47,698 --> 00:06:48,616 Bizar. 96 00:06:54,038 --> 00:07:00,044 Melanie, de achterkant van je witte Tesla steekt opvallend uit. Ik zie hem van hier. 97 00:07:00,044 --> 00:07:03,673 Drie mensen zien je al, voor je iemand kunt volgen. 98 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 Ik zet hem meer naar rechts. 99 00:07:11,097 --> 00:07:12,348 Is het zo goed? 100 00:07:15,184 --> 00:07:17,562 Niet echt, maar laat ik dat maar zeggen. 101 00:07:18,396 --> 00:07:19,605 Ja, zo is het prima. 102 00:07:19,605 --> 00:07:24,694 Ik laat het iedereen weten als de poort voor het eerst opengaat... 103 00:07:24,694 --> 00:07:29,115 {\an8}...zodat jullie de motor kunnen starten en klaar zijn om te gaan. 104 00:07:33,744 --> 00:07:37,582 Het voelt vreemd naar een plek te gaan waar ik thuis was. 105 00:07:39,459 --> 00:07:43,671 Het voelde als m'n thuis, ik dacht dat ik hier voor altijd zou wonen. 106 00:07:44,422 --> 00:07:49,802 Ik dacht dat ik in dat witte huis in die kamer zou zitten tot Jezus kwam. 107 00:07:50,887 --> 00:07:53,556 Vast in die kamer, voor de rest van m'n leven. 108 00:08:07,403 --> 00:08:08,863 Robert komt naar buiten. 109 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Oké, begrepen. 110 00:08:17,622 --> 00:08:18,623 M'n mondkapje. 111 00:08:21,667 --> 00:08:23,628 Mijn hemel, m'n hart gaat tekeer. 112 00:08:24,879 --> 00:08:30,343 Shit. Robert sloeg rechtsaf. Hattie, jij bent. Robert sloeg rechtsaf. 113 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 Goed, begrepen. 114 00:08:38,768 --> 00:08:39,810 Kristin, locatie? 115 00:08:40,895 --> 00:08:44,857 Hij reed door rood, ik probeer hem nu bij te halen. 116 00:08:49,070 --> 00:08:50,696 Ik zie hem, volgens mij. 117 00:08:57,286 --> 00:08:59,789 Robert stopte bij een Koreaans restaurant. 118 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 Daar zijn ze. 119 00:09:13,803 --> 00:09:16,472 Goed, ze gaan allemaal naar binnen. - Oké. 120 00:09:23,771 --> 00:09:26,065 Shit, waar is Robert? 121 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 Robert Shinn, je bent gedagvaard. 122 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 Matthew Shinn, je bent gedagvaard. 123 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 Ben jij Isaiah? - Jullie allemaal. 124 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 Jij komt nog. 125 00:09:44,292 --> 00:09:45,293 Fijne dag verder. 126 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 Best goed, onze eerste keer dagvaarden. - Het was geweldig. 127 00:09:59,140 --> 00:10:01,892 Kijk dit team eens. Iedereen was er voor me. 128 00:10:01,892 --> 00:10:03,102 Erg effectief. 129 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Volgende keer weer. - Wil je het nog een keer doen? 130 00:10:08,941 --> 00:10:12,153 De witte undercover. Ik ben perfect. - Nu de vrouwen. 131 00:10:27,418 --> 00:10:28,794 Het is vreemd. 132 00:10:29,879 --> 00:10:31,213 Ik heb met ze te doen. 133 00:10:40,139 --> 00:10:41,223 Geen idee waarom. 134 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 Misschien omdat ik ze zo lang heb beschermd. 135 00:10:50,650 --> 00:10:53,027 Ik maakte het m'n taak om dat te doen. 136 00:10:55,655 --> 00:10:57,782 Ik wijdde er m'n leven aan. 137 00:11:04,038 --> 00:11:07,458 Het aanklagen vind ik niet erg, want dat is gerechtigheid... 138 00:11:09,877 --> 00:11:11,671 ...maar het menselijke deel wel. 139 00:11:16,801 --> 00:11:18,844 Je zou willen dat het niet zo was. 140 00:11:26,686 --> 00:11:31,524 De mensen die Robert Shinn aanklagen, wacht een lange juridische strijd. 141 00:11:32,483 --> 00:11:38,280 En ik zou willen zeggen dat het vrij snel uit elkaar zal vallen. 142 00:11:38,781 --> 00:11:43,494 Maar in 't verleden bleek deze groep erg moeilijk te ontmantelen. 143 00:11:43,494 --> 00:11:45,454 HOOGGERECHTSHOF VAN CALIFORNIË 144 00:11:45,454 --> 00:11:48,541 Maar één persoon heeft Robert eerder aangeklaagd. 145 00:11:49,375 --> 00:11:50,543 En ze verloor. 146 00:11:50,543 --> 00:11:55,715 In 2009 werd pastoor Shinn aangeklaagd door een ex-lid van de kerk, Lydia Chung. 147 00:11:55,715 --> 00:11:59,301 Ze klaagde Robert aan voor diefstal, hersenspoeling... 148 00:11:59,301 --> 00:12:04,098 ...en 't verbreken van alle contact met haar familie. Hoezo klinkt dat bekend? 149 00:12:04,682 --> 00:12:08,394 De rechter zei dat er sprake was van psychologische manipulatie... 150 00:12:09,103 --> 00:12:14,024 ...maar ook dat hij niets kon, vanwege de bescherming... 151 00:12:14,024 --> 00:12:17,361 ...van het Eerste Amendement voor religieuze organisaties. 152 00:12:17,361 --> 00:12:20,906 IK WILDE NIET ZEGGEN DAT ER ONGEPASTE BEÏNVLOEDING WAS 153 00:12:20,906 --> 00:12:24,410 Volwassen mensen besluiten bij een groep te gaan... 154 00:12:24,410 --> 00:12:26,746 ...en te geloven in hun ideologie. 155 00:12:26,746 --> 00:12:31,459 Of die groep een sluipende, groeiende controle... 156 00:12:31,459 --> 00:12:36,714 ...heeft over hun leven en hun geest, is juridisch niet van belang. 157 00:12:36,714 --> 00:12:40,593 Dus psychologische manipulatie, dwang, afpersing... 158 00:12:40,593 --> 00:12:44,972 Deze rechtszaak is zeker een stap in de goede richting... 159 00:12:44,972 --> 00:12:47,725 ...maar ik vind dat er meer moet volgen. 160 00:12:49,143 --> 00:12:54,523 {\an8}M'n zus komt pas terug als Robert achter de tralies wordt gezet. 161 00:12:56,108 --> 00:13:01,238 Een rechtszaak weerhoudt Robert er niet van om te doen wat hij doet. 162 00:13:01,781 --> 00:13:06,160 Er is een strafzaak nodig om hem in de gevangenis te krijgen. 163 00:13:06,160 --> 00:13:10,498 {\an8}Wat heeft de politie van ons nodig voor een strafzaak? 164 00:13:11,165 --> 00:13:17,463 Je moet alle slachtoffers, de jongeren die vertrekken, meekrijgen naar 't bureau... 165 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 ...aangifte laten doen van seksuele mishandeling... 166 00:13:20,299 --> 00:13:25,679 ...waarbij ze de verdachte benoemen. 'Robert heeft me dit en dat aangedaan.' 167 00:13:26,263 --> 00:13:27,973 En ze moeten zeggen: 168 00:13:27,973 --> 00:13:33,020 'Ik weet dat er andere slachtoffers zijn, die niet voor zichzelf kunnen spreken.' 169 00:13:33,020 --> 00:13:37,441 Wat goed, dit. - Iedereen die je kent moet aangifte doen. 170 00:13:37,441 --> 00:13:39,693 Seksuele dwang, verkrachting... 171 00:13:40,694 --> 00:13:41,821 In detail. 172 00:13:43,322 --> 00:13:46,534 We kennen vrouwen die met Robert te maken hebben gehad. 173 00:13:46,534 --> 00:13:48,911 We moeten contact met ze opnemen... 174 00:13:48,911 --> 00:13:53,165 ...en kijken of ze aangifte willen doen en hun verhaal willen delen. 175 00:13:55,251 --> 00:13:59,964 {\an8}We willen graag dat ze een strafzaak tegen hem openen. 176 00:14:00,881 --> 00:14:07,555 En we zoeken mensen die ervaringen uit de eerste hand kunnen melden. 177 00:14:08,430 --> 00:14:09,265 {\an8}Juist, ja. 178 00:14:09,265 --> 00:14:11,642 {\an8}ANONIEM EX-LID SHEKINAH 179 00:14:11,642 --> 00:14:14,645 {\an8}Hij moet zeker boeten voor wat hij heeft gedaan. 180 00:14:15,145 --> 00:14:20,109 Maar eerlijk gezegd maak ik me wel wat zorgen om de wraak van Robert. 181 00:14:20,109 --> 00:14:22,611 Juist. - Oké. En nogmaals... 182 00:14:22,611 --> 00:14:28,367 We begrijpen heel goed dat het moeilijk is om erover te praten. 183 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 Inderdaad. 184 00:14:33,831 --> 00:14:38,544 Zoals ze het laten lijken... 185 00:14:38,544 --> 00:14:42,840 ...is dat het een eer was binnen die kerk om tijd met hem door te brengen. 186 00:14:44,091 --> 00:14:48,846 Ik wist dat mensen die dichter bij hem stonden hem masseerden. 187 00:14:50,472 --> 00:14:55,895 Als je werd gevraagd om hem te masseren, was dat dus een voorrecht. 188 00:14:56,520 --> 00:15:01,483 Je deed dus wat je werd gezegd. Je gehoorzaamde, omdat je dacht: 189 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 Gehoorzaam ik de Man van God, dan ook God. 190 00:15:04,111 --> 00:15:07,323 Maar toen ik daar aankwam, zei hij: 191 00:15:08,115 --> 00:15:11,243 'Kleed je om, trek je beha uit. Doe dit shirt aan.' 192 00:15:11,243 --> 00:15:15,205 En ik dacht: nee, dank je. Ik hoef m'n beha niet uit te trekken. 193 00:15:15,205 --> 00:15:21,295 Snap je? Ik wilde dat niet per se. Hij bleef aandringen, maar ik weigerde. 194 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 Maar... 195 00:15:23,881 --> 00:15:28,093 Hij liet me mezelf blinddoeken en dan moest ik hem masseren. 196 00:15:28,761 --> 00:15:31,805 Maar toen ik hem ging masseren, had hij niets aan. 197 00:15:33,015 --> 00:15:38,312 Toen het er uiteindelijk op aan kwam, moest ik overgaan tot 't masseren van z'n... 198 00:15:39,855 --> 00:15:41,023 ...edele delen. 199 00:15:41,941 --> 00:15:48,030 Ja, dus... En als we dan weggingen hoorden we dat we erover moesten zwijgen. 200 00:15:48,781 --> 00:15:50,616 Zelfs tegen elkaar. 201 00:16:02,252 --> 00:16:08,342 Als Man van God dacht ik niet dat hij mij of een ander ooit iets zou aandoen. 202 00:16:10,386 --> 00:16:12,179 Boem. Ik liet het rusten. 203 00:16:13,806 --> 00:16:17,393 Maar nadat ik erg vaak de beschuldigingen had gezien... 204 00:16:17,393 --> 00:16:24,108 ...kwam ik daardoor tot het besef dat ik in dezelfde situatie als die vrouwen zat. 205 00:16:27,277 --> 00:16:30,239 Robert en een stel dansers waren in de sportschool... 206 00:16:30,239 --> 00:16:32,992 ...en ik had erge rugpijn. 207 00:16:34,159 --> 00:16:37,579 Ik legde hem uit dat ik last had van m'n rug. 208 00:16:38,288 --> 00:16:42,251 We geloofden dat hij, als Man van God, dingen kon genezen. 209 00:16:43,168 --> 00:16:48,507 Ik dacht dat hij voor me kon bidden, maar hij wilde me wel kraken. 210 00:16:48,507 --> 00:16:53,012 En ik zag daar geen kwaad in, dus ik vond het prima. 211 00:16:53,012 --> 00:17:00,102 Buiten kraakte hij m'n rug, en het voelde niet alsof hij echt m'n rug wilde kraken. 212 00:17:00,102 --> 00:17:05,107 Het voelde alsof hij m'n hele lichaam wilde voelen. 213 00:17:08,027 --> 00:17:10,320 Dat vond ik dus wel vreemd. 214 00:17:11,780 --> 00:17:16,326 Maar dat zou hij nooit met opzet doen, het was vast een ongemakkelijk moment. 215 00:17:17,786 --> 00:17:19,163 Hij is een Man van God. 216 00:17:25,627 --> 00:17:27,046 {\an8}Ik ben een dokter, hoor. 217 00:17:27,046 --> 00:17:29,214 {\an8}OPNAMEN VAN PREKEN VAN ROBERT SHINN 218 00:17:29,214 --> 00:17:31,550 {\an8}Een naakt lichaam. Kom op, zeg. Alsof... 219 00:17:34,803 --> 00:17:38,182 Prijs de Heer. 220 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 God vind naakt geen probleem. - Dat klopt. 221 00:17:43,437 --> 00:17:47,357 We hadden Miranda gezien. Ik zei: 'Ik mis je, we gaan koffie drinken.' 222 00:17:47,357 --> 00:17:49,902 Maar toen ik haar wilde knuffelen, huilde ze. 223 00:17:50,402 --> 00:17:52,571 Ze begon onbedaard te huilen. - Echt? 224 00:17:52,571 --> 00:17:55,991 En toen moest ik ook huilen, want ze is m'n vriendin. 225 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 Juist. - Het deed me verdriet. 226 00:17:57,826 --> 00:18:01,622 Dus ik huilde ook en we namen huilend afscheid. 227 00:18:01,622 --> 00:18:04,833 Maar ik dacht: is dat een teken? Is ze... 228 00:18:05,417 --> 00:18:11,799 Miste ze me echt en stortte ze in, of wilde ze me iets vertellen? 229 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Er zitten nog mensen van wie ik hou. 230 00:18:15,552 --> 00:18:19,765 Dat is ook een reden waardoor ik zo verdrietig ben. 231 00:18:20,849 --> 00:18:22,309 Dat is zeker omdat... 232 00:18:23,852 --> 00:18:25,938 ...er vrienden zitten van wie ik hou. 233 00:18:30,067 --> 00:18:34,238 Ik dacht: wat als er nog een jonge Kylie lid wordt van de kerk... 234 00:18:34,238 --> 00:18:37,449 ...en hij dat soort dingen probeert te doen bij haar? 235 00:18:38,033 --> 00:18:42,454 Als ik standvastig blijf en aangifte doe, dan help ik... 236 00:18:42,454 --> 00:18:46,041 ...de volgende die naar binnen gaat, het volgende slachtoffer. 237 00:18:46,041 --> 00:18:49,461 Maar als ik me stilhoud, omdat erover praten pijn doet... 238 00:18:49,461 --> 00:18:51,088 ...wie help ik daar dan mee? 239 00:18:54,049 --> 00:18:55,134 POLITIE 240 00:19:01,431 --> 00:19:06,770 Toen ik het verhaal ging vertellen, begon ik daar al mee bij de balie. 241 00:19:06,770 --> 00:19:09,398 Ze zeiden: 'We gaan even een kamer in. 242 00:19:11,233 --> 00:19:15,779 We hebben meer details nodig, vertel ons zo veel mogelijk details.' 243 00:19:15,779 --> 00:19:19,158 En ze stelden bizarre vragen. 244 00:19:21,034 --> 00:19:25,539 Er waren erg veel ogen op me gericht, het is ongemakkelijk om over te praten. 245 00:19:26,081 --> 00:19:29,376 En er kwamen steeds andere agenten binnen. 246 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Ze vroegen me: 'Waarom kom je hier nu pas mee? 247 00:19:33,297 --> 00:19:35,174 Wat weet je nog meer?' 248 00:19:35,174 --> 00:19:39,595 Het voelde alsof ik iets fout had gedaan, terwijl ik het slachtoffer was. 249 00:19:41,096 --> 00:19:43,599 Dat is zwaar voor je geest, voor je hart. 250 00:19:44,099 --> 00:19:44,933 Het is zwaar. 251 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Hij zei: 'Jullie zaak is ingediend... 252 00:19:50,063 --> 00:19:55,277 ...maar we kunnen hem niet arresteren als we niet iets meer hebben. 253 00:19:55,277 --> 00:19:58,822 Breng me nog een paar vrouwen, dan ga ik hem arresteren.' 254 00:19:59,448 --> 00:20:05,078 Ze moesten naar die locatie komen en ze moesten hem persoonlijk spreken. 255 00:20:06,455 --> 00:20:08,373 We kregen te horen... 256 00:20:09,333 --> 00:20:11,126 Dit is echt belachelijk. 257 00:20:11,627 --> 00:20:14,713 ...dat er zich meer vrouwen moesten melden... 258 00:20:15,297 --> 00:20:19,968 ...om hem überhaupt te kunnen arresteren voor aanranding. 259 00:20:21,345 --> 00:20:25,015 {\an8}Dat vond ik het belachelijkste dat ik ooit had gehoord. 260 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 Eén is niet genoeg. 261 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 Eén persoon, één vrouw is niet genoeg. 262 00:20:29,728 --> 00:20:31,772 Als je twee of drie vrouwen hebt... 263 00:20:32,439 --> 00:20:36,109 ...dan kunnen we pas een zaak samenstellen. 264 00:20:39,196 --> 00:20:41,031 POLITIEBUREAU SANTA ANA 265 00:20:45,285 --> 00:20:47,913 Ze vroegen waarom ik er nu mee kwam. 266 00:20:47,913 --> 00:20:52,417 Ik zei: 'Omdat hij dit mensen nog steeds aandoet. En ik wil meehelpen... 267 00:20:52,417 --> 00:20:53,335 ANONIEM EX-LID 268 00:20:53,335 --> 00:20:59,174 ...aan het opbouwen van de rechtszaak, zodat hij tegengehouden kan worden.' 269 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 Dus dank jullie wel. 270 00:21:01,385 --> 00:21:06,723 Want ik had nooit gedacht dat er iets was, wat ik zou kunnen doen. 271 00:21:06,723 --> 00:21:09,101 Dus heel erg bedankt. 272 00:21:10,060 --> 00:21:13,689 Helaas zeiden ze dat het wel via de OvJ gaat. 273 00:21:13,689 --> 00:21:17,317 En die neemt de beslissing om het verder in gang te zetten. 274 00:21:17,985 --> 00:21:22,364 Ja, we weten dat we andere vrouwen moeten overhalen hun verhaal te doen. 275 00:21:23,740 --> 00:21:29,246 Je bent er weg en wilt je leven leven, niet dit steeds blijven herleven... 276 00:21:29,246 --> 00:21:33,667 ...maar hoe denk je erover om aangifte te doen? 277 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 Wat van de dingen te delen die je hebt doorgemaakt? 278 00:21:38,380 --> 00:21:43,218 We zijn op een punt aanbeland waarop we niet meer weten wat we nog moeten doen. 279 00:21:43,218 --> 00:21:49,433 Ik zie de inspanning van je ouders, van jou, van andere mensen... 280 00:21:51,143 --> 00:21:54,521 ...en ik ben meerdere keren gevraagd om aangifte te doen. 281 00:21:55,939 --> 00:21:58,734 Ik deed het niet, omdat het niet prettig is... 282 00:21:58,734 --> 00:22:05,157 ...maar vooral omdat ik het gevoel had, dat het nergens toe zou leiden. 283 00:22:10,746 --> 00:22:14,708 Hoe vaak moet ik nog vertellen wat ik heb doorgemaakt? 284 00:22:15,208 --> 00:22:16,626 Ik ben er niet trots op. 285 00:22:17,627 --> 00:22:21,631 Daar zitten praten tegen twee willekeurige politieagenten. 286 00:22:21,631 --> 00:22:25,969 Eén, twee, of drie, willekeurig, wie er ook maar aanwezig is. 287 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 'Oké, volgende. 288 00:22:28,221 --> 00:22:30,974 Vertel maar eens wat er met jou is gebeurd.' 289 00:22:31,558 --> 00:22:35,187 Mezelf nog een keer zo openstellen... 290 00:22:35,687 --> 00:22:39,483 ...voor iets wat mij niets oplevert... 291 00:22:39,983 --> 00:22:41,360 Waarom zou ik dat doen? 292 00:22:42,277 --> 00:22:44,821 Ik kan het beter vergeten en weglopen. 293 00:22:44,821 --> 00:22:47,032 Eén, twee, drie. 294 00:22:51,328 --> 00:22:52,662 Geef me een high five. 295 00:22:55,165 --> 00:22:57,000 {\an8}PRISCYLLA'S NICHTJE 296 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Ze zei in eerste instantie tegen me... 297 00:23:09,262 --> 00:23:13,308 ...ze het nu te druk heeft om voor Devyn te zorgen, m'n dochter. 298 00:23:15,310 --> 00:23:18,563 Toen ik haar erop aansprak, dat het nergens op sloeg... 299 00:23:19,064 --> 00:23:25,028 ...besefte ik dat ze, om welke reden ook, minder tijd met ons wilde doorbrengen... 300 00:23:25,570 --> 00:23:30,409 ...en ik had het gevoel dat dat ze er de laatste zeven, acht jaar niet was... 301 00:23:31,410 --> 00:23:33,870 ...als m'n zus... 302 00:23:34,371 --> 00:23:38,250 Ik dacht juist dat ze die verloren tijd in zou willen halen... 303 00:23:38,250 --> 00:23:42,129 ...want dat is wat ik graag wil. Ik wil die verloren tijd inhalen. 304 00:23:42,671 --> 00:23:45,006 Maar we zitten niet op hetzelfde spoor. 305 00:23:49,428 --> 00:23:52,639 Ik vroeg je toen ik vertrok bij Shekinah of je meeging. 306 00:23:53,140 --> 00:23:56,268 En jij zei: 'Nee, ik blijf.' En dat was... 307 00:23:57,477 --> 00:23:59,938 Ik heb het opgeslagen als een van de... 308 00:24:01,940 --> 00:24:04,901 Een van de momenten waarop m'n hart echt brak. 309 00:24:05,402 --> 00:24:06,319 Omdat ik geen... 310 00:24:06,319 --> 00:24:11,616 Als ik je daar achterliet, wist ik niet wanneer ik je weer zou zien. 311 00:24:12,701 --> 00:24:15,370 Het duurde even, maar ik accepteerde dat... 312 00:24:17,164 --> 00:24:20,292 ...ik door moest, m'n leven moest opbouwen... 313 00:24:22,169 --> 00:24:25,839 ...en mezelf in de positie moest brengen om je te kunnen helpen... 314 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 ...als je besloot te vertrekken. 315 00:24:28,175 --> 00:24:33,013 Dus stond ik er elke keer als we verhuisden op... 316 00:24:33,013 --> 00:24:35,390 ...dat we een logeerkamer hadden. 317 00:24:36,016 --> 00:24:39,936 Maar toen je eruit stapte, moest ik echt nadenken over... 318 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 ...hoe ik je het beste kon helpen. 319 00:24:42,898 --> 00:24:45,525 Ik weet mijn worsteling nog, toen ik vertrok. 320 00:24:46,026 --> 00:24:49,863 En ik weet precies wat je mentaal en emotioneel doormaakt. 321 00:24:50,780 --> 00:24:54,493 Ik ben hier om je te steunen, maar je moet me wel vertellen hoe. 322 00:24:56,453 --> 00:24:59,706 Ik wil er graag over praten. - Ik heb ruimte nodig. 323 00:25:00,457 --> 00:25:04,085 Ik vraag alleen, dit is gewoon... 324 00:25:04,085 --> 00:25:09,132 Je vraagt me iets te doen wat ik niet kan. Ik wil niet dat je daarom boos wordt. 325 00:25:09,132 --> 00:25:15,096 Nee, maar voor een relatie met jou, wil ik een basisniveau van communicatie. 326 00:25:15,096 --> 00:25:19,434 Een basisniveau? - Ja. Zoals met Devyns verjaardag. 327 00:25:20,268 --> 00:25:24,397 Toen zei je: 'Ik kan je wel helpen met op tijd voorbereiden'... 328 00:25:24,397 --> 00:25:27,192 ...en toen kwam je pas, toen het al was begonnen. 329 00:25:27,817 --> 00:25:31,863 Het was al genoeg geweest als je me tijdens het feestje had gezegd: 330 00:25:31,863 --> 00:25:34,783 'Ik was te laat omdat...' 331 00:25:34,783 --> 00:25:37,827 Waarom moet ik uitleggen waarom ik te laat ben? 332 00:25:37,827 --> 00:25:40,914 Omdat iedereen die te laat is dat doet. 333 00:25:43,083 --> 00:25:45,043 Als ik ergens te laat voor ben... 334 00:25:45,043 --> 00:25:48,922 Het is maar een feestje. - Ja, maar wel Devyns verjaardag. 335 00:25:51,466 --> 00:25:54,803 Niet zomaar een feestje. - Oké, ik snap het al. 336 00:25:55,345 --> 00:25:58,056 Je verwacht dat ik normaal ben. 337 00:25:58,974 --> 00:26:01,351 'Al m'n vrienden doen het, jij dus ook.' 338 00:26:01,851 --> 00:26:03,478 Ik ben niet al je vrienden. 339 00:26:05,063 --> 00:26:07,107 Ik ben een disfunctionele zus. 340 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Voor jou is het gewoon gezond verstand. 341 00:26:10,652 --> 00:26:14,781 'Devyn is jarig. Ze is m'n dochter. Je bent haar tante.' 342 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 Voor jou is 't gewoon. 343 00:26:18,827 --> 00:26:23,081 Ik heb een intern probleem en jij denkt dat het om jou gaat. 344 00:26:23,873 --> 00:26:25,125 Het gaat niet om jou. 345 00:26:26,167 --> 00:26:30,255 'Je moet, ze is m'n dochter.' Ik weet niet wat dat betekent. 346 00:26:36,886 --> 00:26:40,724 Ik weet niet wat het is om te geven om een kind. 347 00:26:44,603 --> 00:26:45,812 En jij wordt boos op mij. 348 00:26:50,150 --> 00:26:51,943 Kijk me aan, Melanie. 349 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 Hoe kun je mij die last opleggen? 350 00:27:01,161 --> 00:27:03,663 Ik heb je alles verteld, ik wilde dood. 351 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 En ik moet verdomme op tijd zijn voor het feestje van je dochter? 352 00:27:07,125 --> 00:27:09,294 Sorry zeggen, omdat ik te laat ben? 353 00:27:10,837 --> 00:27:14,132 Ik kom opdagen of ik pleeg zelfmoord, wat heb je liever? 354 00:27:26,144 --> 00:27:28,772 Ik wou dat ik een baby kon krijgen. 355 00:27:30,649 --> 00:27:31,775 Zwanger kon worden. 356 00:27:32,942 --> 00:27:34,861 Ik vertel mezelf dat het oké is. 357 00:27:36,363 --> 00:27:37,697 En niet zo belangrijk. 358 00:27:42,827 --> 00:27:44,954 Het is zo vaak: 'Wat als?' 359 00:27:48,500 --> 00:27:50,752 Ik had al vier kinderen kunnen hebben. 360 00:27:51,961 --> 00:27:54,547 Ik zie foto's van mezelf als twintiger. 361 00:27:57,926 --> 00:27:58,760 Dan denk ik: 362 00:28:02,430 --> 00:28:03,848 dat was 20 jaar geleden. 363 00:28:16,027 --> 00:28:17,112 Wat heb ik gedaan? 364 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 Wat heb ik die 20 jaar gedaan? 365 00:28:25,870 --> 00:28:28,373 Ik verloor de beste jaren van m'n leven... 366 00:28:29,999 --> 00:28:32,377 ...zodat Robert van de zijne kon genieten. 367 00:28:38,007 --> 00:28:39,843 JUNI 368 00:28:44,889 --> 00:28:46,516 Bij Shekinah zitten... 369 00:28:47,726 --> 00:28:49,352 {\an8}...heeft me mentaal gebroken. 370 00:28:49,352 --> 00:28:51,980 {\an8}EX-LID SHEKINAH / 7M 371 00:28:51,980 --> 00:28:54,816 {\an8}M'n passie, m'n toewijding... 372 00:28:57,360 --> 00:28:59,988 ...m'n drive voor wat ik altijd wilde doen... 373 00:29:00,989 --> 00:29:02,824 Ik ben veel van m'n vuur kwijt. 374 00:29:06,077 --> 00:29:09,914 Hoe kan ik m'n kunst delen, als ik het mezelf niet meer kan geven? 375 00:29:11,332 --> 00:29:15,795 We zijn allebei verloren mensen, we maakten traumatische ervaringen mee. 376 00:29:17,255 --> 00:29:21,426 Maar sinds de breuk is er vreselijk veel veranderd. 377 00:29:21,426 --> 00:29:27,098 Na bijna vijf jaar met iemand samen te zijn geweest, ben je opeens alleen. 378 00:29:30,143 --> 00:29:34,522 Daarom duurde het zo lang totdat ik Shekinah verliet, want... 379 00:29:35,023 --> 00:29:37,400 ...wat je liefhebt loslaten is moeilijk. 380 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 M'n ambitie... 381 00:29:48,578 --> 00:29:50,580 ...m'n drive om te dansen... 382 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 Die zijn verdwenen. 383 00:29:54,751 --> 00:29:56,169 Ik wil niet meer dansen. 384 00:29:57,754 --> 00:29:59,422 Wat is er met me gebeurd? 385 00:29:59,964 --> 00:30:02,425 Ik ging voor spirituele begeleiding... 386 00:30:03,009 --> 00:30:07,847 ...maar toen ik wegging was de kerk besmet voor me. 387 00:30:08,932 --> 00:30:11,059 M'n geloof is ernstig aangetast. 388 00:30:13,144 --> 00:30:14,813 Het was echt moeilijk... 389 00:30:15,313 --> 00:30:16,648 ...om te accepteren dat... 390 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 ...ik ze me dat aan liet doen. 391 00:30:21,986 --> 00:30:23,822 Na het verlaten van Shekinah... 392 00:30:23,822 --> 00:30:28,076 ...heb ik alle banden verbroken met de rotzooi uit het verleden. 393 00:30:29,160 --> 00:30:30,995 SEOEL, ZUID-KOREA 394 00:30:40,588 --> 00:30:42,590 Maar ik moest het onder ogen zien. 395 00:30:43,925 --> 00:30:45,760 Dat was hard nodig om te helen. 396 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Hallo? 397 00:30:48,930 --> 00:30:51,391 Hallo. - Jung-min, ben jij dat? 398 00:30:51,391 --> 00:30:53,226 Ja, pap. Met Jung-min. 399 00:30:53,226 --> 00:30:56,396 Hoe gaat het? - Het gaat goed met me. En met jou? 400 00:30:56,980 --> 00:30:58,606 Door te praten met m'n pa... 401 00:31:00,400 --> 00:31:02,235 ...kon ik 't misschien begrijpen. 402 00:31:02,861 --> 00:31:05,947 Ben je vorig jaar vrijgekomen? - Hoezo, vrijgekomen? 403 00:31:07,073 --> 00:31:10,034 Je werd lid, en kwam weer weg. - Dat was vorig jaar. 404 00:31:10,535 --> 00:31:13,121 Het bleek een sekte te zijn, geen kerk. 405 00:31:13,872 --> 00:31:18,626 Ik heb je jarenlang geprobeerd te bellen. - Weet ik. 406 00:31:19,127 --> 00:31:23,089 Je bent m'n dochter. Acceptatie is onvoorwaardelijk. 407 00:31:23,089 --> 00:31:25,758 Ik zou mezelf niet je dochter noemen. 408 00:31:26,301 --> 00:31:27,427 Als ik eerlijk ben. 409 00:31:28,011 --> 00:31:30,388 Daar moet je iemand voor opvoeden, toch? 410 00:31:31,014 --> 00:31:35,894 Ik zeg ook niet dat mama geen schuld had. 411 00:31:36,644 --> 00:31:41,482 Als een van jullie ons niet had verlaten, waren we niet in die kerk terechtgekomen. 412 00:31:42,525 --> 00:31:45,612 Dus dat was jouw schuld. 413 00:31:47,447 --> 00:31:54,329 Ik hoop echt dat je je diep in je ziel schaamt voor wat je hebt gedaan. 414 00:31:54,329 --> 00:31:56,789 Ik schaam me. - Daar lijkt het niet op. 415 00:31:58,875 --> 00:32:05,590 Want toen ik de sekte verliet, schaamde ik me heel erg. 416 00:32:06,132 --> 00:32:11,721 Wat was dit? Ben ik geestesziek? Ben ik... Ik ben toch geen idioot? 417 00:32:11,721 --> 00:32:17,185 Ik ben best slim en verantwoordelijk. Ik ben over het algemeen een eerbaar mens. 418 00:32:17,185 --> 00:32:19,354 Hoe kon ik nou ergens blijven... 419 00:32:19,854 --> 00:32:25,026 ...met een vreselijk persoon en denken dat God in hem was? 420 00:32:25,026 --> 00:32:27,487 Hoelang was je daar? - Drieëntwintig jaar. 421 00:32:28,154 --> 00:32:29,781 Wat? - Drieëntwintig jaar. 422 00:32:30,573 --> 00:32:34,077 Als ik erover nadenk... - Zat je 23 jaar in die sekte? 423 00:32:34,953 --> 00:32:36,537 Dus als ik erover nadenk... 424 00:32:37,205 --> 00:32:39,457 Ik dacht dat je er vijf jaar zat. - Nee. 425 00:32:39,457 --> 00:32:42,919 Als ik erover nadenk... Luister naar wat ik zeg. 426 00:32:43,419 --> 00:32:46,047 Toen ik dat besefte, had ik erg veel spijt. 427 00:32:46,923 --> 00:32:48,883 Ik schaamde me ontzettend. 428 00:32:49,926 --> 00:32:56,683 En ik wilde mezelf niet vergeven. Het was zo erg, dat ik zelfs dood wilde. 429 00:32:57,183 --> 00:33:00,812 Omdat ik leef, kan ik door, en het verleden achter me laten. 430 00:33:01,312 --> 00:33:04,357 Maar dat ik verder leefde... 431 00:33:04,357 --> 00:33:08,736 ...wil nog niet zeggen dat jij geen schuld had. 432 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 Vind je ook niet? - De reden... 433 00:33:11,072 --> 00:33:13,116 Denk na. - Weet ik, maar de reden... 434 00:33:13,116 --> 00:33:14,200 Blijf van me af. 435 00:33:15,118 --> 00:33:16,160 Blijf van me af. 436 00:33:21,290 --> 00:33:25,294 Als kind keek je op tegen je ouders en ze hadden macht over ons. 437 00:33:25,795 --> 00:33:27,755 Daarom behandelden ze ons slecht. 438 00:33:28,339 --> 00:33:30,008 En toen zat ik bij Shekinah... 439 00:33:30,008 --> 00:33:35,513 ...waar er duidelijk een enorm verschil in anciënniteit en macht was. 440 00:33:36,556 --> 00:33:42,353 En nu zeg ik voor het eerst in m'n leven: 'Nee, ik ben volwassen.' 441 00:33:42,937 --> 00:33:47,442 En ik denk als een volwassene en ik beoordeel mensen als volwassenen. 442 00:33:47,442 --> 00:33:49,986 Niet als een kind dat naar ze opkijkt. 443 00:33:52,238 --> 00:33:55,533 Dus is het alsof ik m'n kracht heb teruggenomen. 444 00:34:00,038 --> 00:34:04,584 Hij heet Robert Shinn. Hij is pastoor van een kerk. 445 00:34:05,251 --> 00:34:08,421 En ik ben nog iemand die komt om... 446 00:34:08,421 --> 00:34:11,716 Nog een slachtoffer? Welk misdrijf? - Ja, om te spreken. 447 00:34:11,716 --> 00:34:15,094 Dus als ik je mijn verhaal vertel... 448 00:34:15,094 --> 00:34:18,306 Volgens mij verkrachting, jarenlang onafgebroken. 449 00:34:18,806 --> 00:34:19,891 Mishandeling. 450 00:34:21,142 --> 00:34:26,022 Ik wil dat Robert dit nooit meer kan doen. 451 00:34:26,022 --> 00:34:28,733 Dat niveau van rechtvaardigheid vraag ik. 452 00:34:28,733 --> 00:34:32,820 En ik weet dat God die gerechtigheid zal brengen. 453 00:34:37,909 --> 00:34:39,744 AUGUSTUS 454 00:34:42,038 --> 00:34:43,539 Ik ben een diva. Ik ben... 455 00:34:43,539 --> 00:34:46,793 Heup, en een heup. Ja, en laat me dan het niveau... 456 00:34:46,793 --> 00:34:51,172 Ik huil soms nog, ben soms down, maar ik besef ook... 457 00:34:51,172 --> 00:34:54,759 ...dat ik ervoor moet zorgen dat ik op dat pad van heling kom. 458 00:34:55,802 --> 00:34:58,846 Ik werk op een school voor podiumkunsten. 459 00:34:58,846 --> 00:35:03,101 En toen wilden de kinderen meer, hun dans naar een hoger niveau tillen. 460 00:35:03,101 --> 00:35:09,065 Heerlijk om een veilige ruimte te creëren voor dansers om alles eruit te gooien. 461 00:35:13,111 --> 00:35:17,698 Ik besefte dat het fysiek ongezond is voor me, om aan dingen vast te houden. 462 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 Dit is wat het is, hoe kan ik verder? 463 00:35:27,750 --> 00:35:30,419 Ik wilde weer terug naar de liefde ervoor. 464 00:35:36,467 --> 00:35:38,302 OKTOBER 465 00:35:40,263 --> 00:35:42,598 Het is heftig om aan jezelf te werken. 466 00:35:42,598 --> 00:35:47,186 Om erachter te komen wat je wilt, en wat je moet doen in het leven. 467 00:35:47,186 --> 00:35:49,897 Hornet, wil je voor Beast gaan staan? 468 00:35:50,481 --> 00:35:55,653 Ik probeer alles te doen waarvan ik weet dat ik het kan, waar ik de gave voor heb. 469 00:35:55,653 --> 00:35:57,155 Vijf, zes, zeven, acht. 470 00:36:15,715 --> 00:36:17,800 We hebben erg lang gewacht. 471 00:36:18,718 --> 00:36:21,470 Hopelijk wordt Robert snel gearresteerd. 472 00:36:23,931 --> 00:36:24,891 Ze is hier al... 473 00:36:26,350 --> 00:36:29,979 ...een paar jaar niet geweest, wat voor ons heel erg lang is. 474 00:36:30,855 --> 00:36:37,778 Haar kast te zien, en de oude kleren die ze hier heeft achtergelaten, is... 475 00:36:38,946 --> 00:36:41,908 Ik weet het niet. Niemand heeft ze aangeraakt. 476 00:36:42,491 --> 00:36:45,494 Er is hierbinnen geen enkel leven. 477 00:36:45,494 --> 00:36:51,542 Dat is er al een tijdje niet meer geweest. Dus het is gewoon een beetje naargeestig. 478 00:36:56,839 --> 00:36:58,674 DECEMBER 479 00:37:05,181 --> 00:37:10,061 De politie zei dat er zich nog maar een paar vrouwen hoefden te melden... 480 00:37:10,061 --> 00:37:15,608 ...om hun verhaal te vertellen, en dat ze dan Robert meteen konden arresteren. 481 00:37:17,401 --> 00:37:19,820 Maar hij is nog steeds niet gearresteerd. 482 00:37:21,405 --> 00:37:25,576 Ik ben meerdere keren geweest, twee of drie keer al, denk ik. 483 00:37:26,077 --> 00:37:30,331 Je moet zo veel bewijs tegen iemand hebben voor een onderzoek. 484 00:37:32,166 --> 00:37:37,129 {\an8}Een veroordeling voor een zedenmisdrijf krijgen kan lastig zijn, omdat... 485 00:37:38,506 --> 00:37:41,300 {\an8}...het vaak het ene woord tegen het andere is. 486 00:37:42,134 --> 00:37:47,390 Als je wilt bewijzen dat iemand iets heeft gedaan dat diegene niet wilde... 487 00:37:47,390 --> 00:37:52,228 ...gaat het om: 'Hoe ziet dwang eruit, hoe definieer je het?' 488 00:37:52,728 --> 00:37:55,398 Maatschappelijk gezien hebben we geen manier... 489 00:37:55,398 --> 00:37:59,944 ...om te voorkomen dat het een aanval op het slachtoffer wordt. 490 00:38:01,112 --> 00:38:07,326 Nemen we aanranding niet serieus? Het is een misdaad, of niet. 491 00:38:08,160 --> 00:38:12,081 {\an8}Mensen zullen het zien en lezen, maar het zal stilvallen. 492 00:38:12,081 --> 00:38:13,499 {\an8}Het wordt nutteloos. 493 00:38:14,000 --> 00:38:16,711 Waarom? Omdat de Heer het heeft verklaard. 494 00:38:16,711 --> 00:38:18,504 Zo is het. - Inderdaad. 495 00:38:18,504 --> 00:38:23,217 Elke stem verheven in beschuldiging zal het zwijgen worden opgelegd. 496 00:38:27,430 --> 00:38:29,265 DETROIT, MICHIGAN 497 00:38:41,152 --> 00:38:42,445 O ja. Hier is het. 498 00:38:46,115 --> 00:38:48,826 MIRANDA IK WIL NOG STEEDS KOMEN MET KERST 499 00:38:48,826 --> 00:38:53,706 HET LIJKT ME HET BESTE NU OM IETS TE DOEN MET JOU, PAP, MEL EN OMA 500 00:38:53,706 --> 00:38:59,795 KELLY - KLINKT GOED, WAAR JIJ JE PRETTIG BIJ VOELT 501 00:38:59,795 --> 00:39:02,715 WE KOMEN ER WEL UIT 502 00:39:02,715 --> 00:39:04,842 Over die sneeuwstorm gesproken. 503 00:39:04,842 --> 00:39:08,512 We kunnen zeggen: 'Zeker weten dat je niet wilt blijven?' 504 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 Dat kan geweldig worden. 505 00:39:10,848 --> 00:39:17,855 Ik wil dit: 'Kom binnen, vergeet alles, we doen alsof er niets is gebeurd.' 506 00:39:18,898 --> 00:39:20,107 Weet je? Gewoon... 507 00:39:21,400 --> 00:39:23,611 Dat hebben we alleen nog maar gedaan. 508 00:39:24,612 --> 00:39:28,699 Wat hebben we alleen nog maar gedaan? - Doen alsof er niets is gebeurd. 509 00:39:32,411 --> 00:39:33,537 Nou... 510 00:39:33,537 --> 00:39:36,540 Ja, want de enige keren dat jij iets zei, zei ze: 511 00:39:36,540 --> 00:39:39,543 'Ik kom niet meer, als je erover blijft praten.' 512 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 Klopt ook. 513 00:39:50,721 --> 00:39:55,142 Het ging zo goed als het kon gaan, denk ik. 514 00:39:55,643 --> 00:39:58,938 Ze kwamen met Kerst, we waren samen. 515 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 En iedereen kreeg cadeautjes. 516 00:40:01,357 --> 00:40:07,196 Het was zo normaal als het kon zijn, omdat we niets zeiden. 517 00:40:07,822 --> 00:40:09,615 Er werd nergens over gepraat. 518 00:40:11,242 --> 00:40:15,413 Maar we hebben een foto van ons allemaal in dezelfde pyjama's en... 519 00:40:16,914 --> 00:40:18,165 Mijn hemel. 520 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 Allemaal voor de show. 521 00:40:21,544 --> 00:40:24,672 Zodat ze kon filmen en het online kon zetten. 522 00:40:24,672 --> 00:40:28,342 Dan is het publiek blij en is Robert blij. 523 00:40:30,177 --> 00:40:34,265 Het boeit me met kerst niet of jullie willen gaan, jullie gaan. 524 00:40:35,516 --> 00:40:38,644 Met familie buitensluiten krijgen we alleen problemen. 525 00:40:41,397 --> 00:40:46,819 De jaren dat ze daar was, hebben ze haar duidelijk een verhaal gevoerd... 526 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 ...dat afzwakt wat wij hebben doorgemaakt. 527 00:40:50,656 --> 00:40:55,035 Ik zei: 'We hebben je stem meer dan een jaar niet gehoord.' 528 00:40:55,035 --> 00:40:59,165 Toen zei ze: 'Je doet alsof een jaar lang is, dat is het niet.' 529 00:41:04,628 --> 00:41:09,592 Dat was vreselijk om te horen, maar die duidelijkheid had ik nodig. 530 00:41:09,592 --> 00:41:12,511 Ik moest gewoon horen hoe ze dacht. 531 00:41:14,763 --> 00:41:19,810 Ze heeft iedereen in m'n familie zoveel pijn gedaan. 532 00:41:20,853 --> 00:41:23,481 M'n ouders bleven voor haar vechten. 533 00:41:25,024 --> 00:41:28,152 Ze probeerden alles om haar eruit te krijgen. 534 00:41:30,446 --> 00:41:34,366 Ik weet dat ze gehersenspoeld is en ik weet dat zij het niet is... 535 00:41:35,201 --> 00:41:39,371 ...maar toen ik aan mijn trouwdag dacht... 536 00:41:40,080 --> 00:41:46,504 Ik dacht eerst dat ik haar, hoe dan ook, wilde vragen om m'n bruidsmeisje te zijn. 537 00:41:46,504 --> 00:41:48,672 Ze hoorde erbij, want dat... 538 00:41:49,924 --> 00:41:51,258 ...was altijd m'n droom. 539 00:41:52,218 --> 00:41:56,222 Maar het voelt nu gewoon niet meer goed... 540 00:41:57,306 --> 00:42:00,559 ...want, het is gewoon zo moeilijk. 541 00:42:01,101 --> 00:42:04,939 Maar dan denk ik: ga ik daar later spijt van krijgen? 542 00:42:05,439 --> 00:42:08,859 Krijg ik er spijt van, als m'n zus niet op m'n bruiloft is? 543 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Het is... 544 00:42:13,447 --> 00:42:14,323 Weet ik veel. 545 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 Het lijkt of ik me elke dag weer bedenk. 546 00:42:19,370 --> 00:42:21,664 Hoi. - Zeg eens: 'Ik heet Melanie.' 547 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 Ik heet Melanie. 548 00:42:24,792 --> 00:42:27,670 Wie is dat daar? Wie is dat meisje? 549 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 Miranda. - Ik ben Miranda. 550 00:42:34,009 --> 00:42:39,348 M'n verloofde heeft alleen de pijn gezien die m'n zus me heeft aangedaan. 551 00:42:40,933 --> 00:42:42,560 En hij blijft maar zeggen: 552 00:42:42,560 --> 00:42:47,106 'Die dag draait om jou, niet om haar. Jij moet gelukkig zijn.' 553 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 En hij weet... 554 00:42:50,526 --> 00:42:53,696 ...dat deze hele situatie me alleen maar somber maakt. 555 00:42:54,196 --> 00:42:57,157 En hij wil niet dat ik dat moet doorstaan. 556 00:43:04,123 --> 00:43:08,877 Ik probeerde iemand anders te zijn om de mensen van Shekinah te plezieren... 557 00:43:08,877 --> 00:43:10,504 ...om Robert te plezieren. 558 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 Probeer je in een mal te passen die niet de jouwe is, dan werkt niets. 559 00:43:15,384 --> 00:43:20,681 Maar als je dat niet probeert, en je richt op jezelf, zul je schitteren. 560 00:43:26,061 --> 00:43:30,232 Toen ik uit Shekinah kwam, en weer leerde wie ik ben en wat ik wil... 561 00:43:30,232 --> 00:43:32,860 ...besefte ik dat dit is wat ik hoor te doen. 562 00:43:36,238 --> 00:43:38,616 Dit is het beste dat ik ooit heb gedaan. 563 00:43:41,285 --> 00:43:46,457 {\an8}WAT BEN IK TROTS DAT MIJN CREW HIER IS 564 00:43:47,333 --> 00:43:53,922 Eerst moest ik afstand nemen van wat de mensen zeiden... 565 00:43:53,922 --> 00:43:57,968 ...en beseffen dat mijn verhaal nog maar net was begonnen. 566 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 Ik blijf gewoon m'n best doen en doen wat ik het liefste doe. 567 00:44:05,559 --> 00:44:08,228 Ik heb nu gewoon die balans gevonden, snap je? 568 00:44:09,730 --> 00:44:14,985 Die balans is doen wat ik wil doen, en dat ik op aarde ben om dat te doen. 569 00:44:14,985 --> 00:44:16,945 {\an8}VREDE ZIJ MET JULLIE - WARSCHAU 570 00:44:29,291 --> 00:44:30,959 Ook al zijn we zussen... 571 00:44:32,044 --> 00:44:34,755 ...we krijgen nu pas voor het eerst een relatie... 572 00:44:35,255 --> 00:44:37,966 ...en ik ben vreselijk dankbaar. 573 00:44:42,846 --> 00:44:46,141 Ik mis haar zeker nog steeds. 574 00:44:46,725 --> 00:44:51,271 Als ze eruit komt, en zegt: 'Ik ben nu hier, haal me op', dan kom ik. 575 00:44:54,775 --> 00:44:57,528 Maar het leven gaat door. 576 00:45:00,197 --> 00:45:03,033 Ik laat me niet beheersen door iemand. 577 00:45:38,944 --> 00:45:41,947 MIRANDA, JAMES EN NICK WILDEN GEEN COMMENTAAR GEVEN 578 00:45:41,947 --> 00:45:45,409 ZE HEBBEN NOG STEEDS BEPERKT CONTACT MET HUN FAMILIE 579 00:45:45,409 --> 00:45:50,956 EN HEBBEN BIJNA UITSLUITEND CONTACT MET ANDERE DANSERS DIE BIJ ROBERT HOREN 580 00:45:51,790 --> 00:45:53,125 {\an8}Mag ik dit openmaken? 581 00:45:53,125 --> 00:45:56,044 {\an8}KELLY EN DEAN WILKING HEBBEN KLACHTEN INGEDIEND 582 00:45:56,044 --> 00:45:59,047 {\an8}BIJ DE POLITIE, FBI, IRS EN DE PROCUREUR-GENERAAL 583 00:45:59,047 --> 00:46:01,967 {\an8}ZE ONDERHOUDEN CONTACT MET MIRANDA EN JAMES 584 00:46:01,967 --> 00:46:06,263 {\an8}ONDER VOORBEHOUD DAT ZE NIET OVER ROBERT OF DE SHEKINAH-KERK PRATEN 585 00:46:07,347 --> 00:46:09,892 We krijgen ze wel terug, we weten hoe, toch? 586 00:46:12,770 --> 00:46:16,064 MIGDALIA EN LAWRENCE RAIANO RICHTEN ZICH NIET LANGER OP NICK 587 00:46:16,064 --> 00:46:19,067 HUN CONTACT MET NICK BLIJFT ZEER BEPERKT 588 00:46:19,067 --> 00:46:23,864 ZE DENKEN DAT DE BERICHTEN DIE HIJ STUURT DOOR EEN ANDER KERKLID ZIJN GESCHREVEN 589 00:46:23,864 --> 00:46:27,743 NICK HEEFT Z'N MOEDER GEVRAAGD GEEN FOTO'S MEER TE STUREN 590 00:46:29,912 --> 00:46:34,208 PRISCYLLA VERLIET LOS ANGELES OM ZICH OP HAAR EIGEN HELING TE RICHTEN 591 00:46:34,208 --> 00:46:40,297 ZE BLIJFT GEFOCUST OP HAAR RECHTSZAAK TEGEN ROBERT EN ANDERE SHEKINAH-LEDEN 592 00:46:42,549 --> 00:46:49,181 ROBERT EN HANNAH SHINN, 7M, EN SHEKINAH WILDEN GEEN COMMENTAAR GEVEN 593 00:46:50,724 --> 00:46:53,060 SHINN IS NIET STRAFRECHTELIJK VERVOLGD 594 00:46:53,060 --> 00:46:56,271 HIJ ONTKENDE SEKSUEEL MISBRUIK VAN LEDEN VAN SHEKINAH OF 7M 595 00:46:56,271 --> 00:46:57,689 DE CIVIELE ZAAK LOOPT NOG 596 00:46:57,689 --> 00:47:00,317 ROBERT EN Z'N MEDEVERDACHTEN ONTKENNEN DE AANKLACHTEN 597 00:47:00,317 --> 00:47:02,820 Volgens God kun je niet verslagen worden. 598 00:47:03,320 --> 00:47:06,198 Iedereen die me tegenspreekt, zit fout. 599 00:47:06,198 --> 00:47:08,408 DE ZAAK KOMT IN 2025 VOOR DE RECHTER 600 00:47:08,408 --> 00:47:12,454 Heel simpel: ik kan niet verslagen worden. Zeg het maar. 601 00:47:15,457 --> 00:47:18,418 ALS JIJ OF IEMAND DIE JE KENT SEKSUEEL IS MISBRUIKT 602 00:47:18,418 --> 00:47:22,714 OF WORSTELT MET GEESTELIJKE GEZONDHEID, ER IS INFORMATIE BESCHIKBAAR OP: 603 00:47:53,245 --> 00:47:55,831 {\an8}Ondertiteld door: Martijn Beunk