1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,083 --> 00:00:12,666 ‫الرياح قوية جدًا. نعجز عن الاقتراب أكثر من هذا.‬ 4 00:00:13,125 --> 00:00:14,291 ‫إنها مخاطرة كبيرة.‬ 5 00:00:14,791 --> 00:00:16,750 ‫أكرر، هذه مخاطرة كبيرة.‬ 6 00:00:25,791 --> 00:00:26,791 ‫تراجع.‬ 7 00:00:26,875 --> 00:00:28,916 ‫أكرر، تراجع.‬ 8 00:00:33,541 --> 00:00:35,125 ‫الأمر خطر جدًا يا "جيم".‬ 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,500 ‫"جيم"، الأمر خطر جدًا. سنعود أدراجنا.‬ 10 00:01:31,291 --> 00:01:34,666 ‫"الكهف الأزرق"‬ 11 00:02:51,625 --> 00:02:53,791 ‫اذهبا واحجزا طاولتنا. سأحضر زجاجات الجعة.‬ 12 00:02:53,875 --> 00:02:55,666 - ‫- أحضر المالت. - حسنًا.‬ 13 00:02:56,416 --> 00:02:59,416 ‫مرحبًا يا "سيرات" ثلاث زجاجات جعة رجاء.‬ 14 00:03:02,875 --> 00:03:04,041 ‫شكرًا.‬ 15 00:03:04,125 --> 00:03:06,208 ‫هل حجزت الطاولة نفسها؟‬ 16 00:03:06,291 --> 00:03:08,791 - ‫- رائع - لا بأس، سنتدبر الأمر.‬ 17 00:03:15,583 --> 00:03:18,875 ‫ساير الأمر فحسب. نحن نجرك إلى مثل هذا المكان جرًا.‬ 18 00:03:21,833 --> 00:03:23,250 ‫هكذا!‬ 19 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 ‫هيا، نخبكما! مهلًا.‬ 20 00:03:30,458 --> 00:03:33,041 - ‫- على رسلك. - لا بأس.‬ 21 00:03:33,125 --> 00:03:34,250 ‫حسنًا، لنطلب.‬ 22 00:03:35,708 --> 00:03:37,291 ‫ما رأيك في الوافدين الجدد؟‬ 23 00:03:37,833 --> 00:03:38,791 ‫جيدون جدًا.‬ 24 00:03:39,291 --> 00:03:41,000 ‫جيدون للغاية.‬ 25 00:03:41,083 --> 00:03:43,666 ‫الأمر صعب، أتساءل عمن سيستمر منهم معنا.‬ 26 00:03:44,541 --> 00:03:46,416 ‫إلام تنظر هكذا؟‬ 27 00:03:46,500 --> 00:03:47,666 ‫لا شيء.‬ 28 00:03:49,041 --> 00:03:50,958 ‫حسنًا، لا تنظر. لا تجعل الأمر واضحًا جدًا.‬ 29 00:03:51,041 --> 00:03:53,458 ‫عم تتحدث؟ ماذا؟‬ 30 00:03:55,500 --> 00:03:58,916 ‫بربك، لا تكن سخيفًا. لا أظن أنها قد تواعد جنديًا.‬ 31 00:03:59,000 --> 00:04:01,083 ‫إنهن ثلاث، سأذهب للتحدث إليهن.‬ 32 00:04:01,166 --> 00:04:02,750 ‫لا، لا. مهلًا.‬ 33 00:04:02,833 --> 00:04:04,500 ‫لا توقعنا في مشكلة بلا داع، انس الأمر.‬ 34 00:04:04,583 --> 00:04:07,250 ‫مرحبًا! أين كنت؟ تعال.‬ 35 00:04:07,333 --> 00:04:09,125 - ‫- مرحبًا. كيف حالك؟ - تعال.‬ 36 00:04:11,875 --> 00:04:12,875 ‫صديقي.‬ 37 00:04:14,083 --> 00:04:16,083 ‫آسف، لكن الحقيقة قاسية قليلًا.‬ 38 00:04:16,458 --> 00:04:18,333 - ‫- تعال واجلس. - كيف حالك يا فتاة؟‬ 39 00:04:18,416 --> 00:04:20,791 ‫حسنًا، انس الأمر، لا تحدق إليها.‬ 40 00:04:20,875 --> 00:04:22,291 ‫هناك أشخاص كثيرون آخرون.‬ 41 00:04:23,708 --> 00:04:26,250 ‫"سيران"، انظر إليّ هنا.‬ 42 00:04:29,833 --> 00:04:31,166 ‫لنعد إلى التحدث عنا.‬ 43 00:04:32,708 --> 00:04:34,958 - ‫- وصلت الفاتورة. - الفاتورة.‬ 44 00:04:35,041 --> 00:04:36,250 ‫هيا، إنه دورك هذه المرة.‬ 45 00:04:37,875 --> 00:04:39,166 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 46 00:04:39,250 --> 00:04:40,583 ‫اطلب الفاتورة ثم سنرحل.‬ 47 00:04:40,666 --> 00:04:41,791 ‫لقد دفعتها بالفعل.‬ 48 00:04:42,041 --> 00:04:44,208 ‫بالطبع أيها الطيار.‬ 49 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 ‫كفاك!‬ 50 00:04:46,083 --> 00:04:47,875 ‫أفرطت في الشراب ثانيةً، صحيح؟‬ 51 00:04:47,958 --> 00:04:49,333 ‫ماذا تعني؟ لم أفعل.‬ 52 00:04:50,333 --> 00:04:51,416 ‫لا ترحلي.‬ 53 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 ‫لا ترحلي.‬ 54 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 - ‫- أنا آتية. - السيدات أولًا.‬ 55 00:04:59,416 --> 00:05:00,500 ‫رجاءً.‬ 56 00:05:02,166 --> 00:05:03,125 ‫إلى اللقاء.‬ 57 00:05:05,291 --> 00:05:06,500 ‫هيا بنا، لنرحل.‬ 58 00:05:06,583 --> 00:05:08,916 ‫اذهبوا، سألحق بكم. هيا بنا، لنرحل.‬ 59 00:05:09,500 --> 00:05:11,958 ‫انتظر، لم أنه شرابي بعد.‬ 60 00:05:12,708 --> 00:05:13,708 ‫مرحبًا.‬ 61 00:05:14,541 --> 00:05:16,166 - ‫- مرحبًا. - مساء الخير لكما أيضًا.‬ 62 00:05:16,250 --> 00:05:17,500 ‫مساء الخير.‬ 63 00:05:18,958 --> 00:05:19,958 ‫لم ترحلي.‬ 64 00:05:22,416 --> 00:05:24,750 ‫لأنك كنت تحدق إليّ طيلة الليل.‬ 65 00:05:24,833 --> 00:05:26,875 ‫بل وأكلت طعامي بعينيك.‬ 66 00:05:29,083 --> 00:05:33,625 ‫والآن فيما يوشك أصدقائي على الرحيل تطلب مني عدم الذهاب.‬ 67 00:05:35,625 --> 00:05:36,708 ‫أليس هذا غريبًا؟‬ 68 00:05:36,791 --> 00:05:38,833 ‫أظن أنه غريب، بل مثير للشفقة.‬ 69 00:05:43,500 --> 00:05:44,666 ‫طابت ليلتكم.‬ 70 00:05:44,875 --> 00:05:47,083 - ‫- هل سترحلين؟ - أجل، سأرحل.‬ 71 00:05:47,166 --> 00:05:48,791 - ‫- لقد رحلت. - لقد رحلت.‬ 72 00:05:49,083 --> 00:05:51,000 - ‫- لحظة، مهلًا. - إلى أين ستذهب؟ توقف، ماذا تفعل؟‬ 73 00:05:51,083 --> 00:05:52,416 ‫لحظة.‬ 74 00:05:53,041 --> 00:05:55,875 ‫لا يمكنك انتقادي هكذا والرحيل فحسب.‬ 75 00:05:55,958 --> 00:05:58,166 - ‫- هل هو مخمور؟ - لم أنتقدك.‬ 76 00:05:58,750 --> 00:05:59,916 ‫قلت طابت ليلتك.‬ 77 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 ‫طابت ليلتك‬ 78 00:06:03,208 --> 00:06:07,333 ‫هل تطرح على الناس أسئلة كهذه عادةً عندما يرحلون؟‬ 79 00:06:10,583 --> 00:06:13,791 ‫لا أعرف، ربما لديك حبيب.‬ 80 00:06:13,875 --> 00:06:16,625 ‫حبيب؟ تقصد الرجال الذين كانوا يجلسون إلى الطاولة.‬ 81 00:06:17,000 --> 00:06:20,500 ‫تفترض أن أي رجل وامرأة يجلسان متجاورين أن يكونا متحابين، صحيح؟‬ 82 00:06:21,041 --> 00:06:24,041 ‫في أي عصر نعيش؟ ألا يمكن أن يكونا زميلي عمل؟‬ 83 00:06:25,208 --> 00:06:26,833 ‫لم أقصد الإساءة.‬ 84 00:06:28,000 --> 00:06:29,625 - ‫- الإساءة؟ - أجل.‬ 85 00:06:29,833 --> 00:06:33,750 ‫التحديق إليّ طيلة الليل ليس إساءة، لكن إلقاء التحية عليّ إساءة؟‬ 86 00:06:33,833 --> 00:06:35,833 - ‫- حسنًا، فهمت ما أقصده. - لا.‬ 87 00:06:36,916 --> 00:06:38,458 ‫لا أفهمك.‬ 88 00:06:40,083 --> 00:06:42,333 ‫لنفترض أننا متحابان.‬ 89 00:06:42,916 --> 00:06:45,250 ‫وجئنا بمفردنا إلى مطعم مثل هذا لكي نتناول العشاء.‬ 90 00:06:45,333 --> 00:06:47,583 ‫ثم جاءت إليّ امرأة وألقت عليّ التحية.‬ 91 00:06:47,666 --> 00:06:48,666 ‫فبم ستشعرين؟‬ 92 00:06:50,541 --> 00:06:51,625 ‫هذا يتوقف على ردك عليها.‬ 93 00:06:52,166 --> 00:06:53,750 - ‫- حقًا؟ - أجل.‬ 94 00:06:55,916 --> 00:06:57,333 ‫حسنًا، ما اسمك؟‬ 95 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 ‫"آلارا".‬ 96 00:07:01,708 --> 00:07:03,458 - ‫- هيا بنا. - هيا.‬ 97 00:07:06,291 --> 00:07:07,250 ‫ارحلوا أنتم.‬ 98 00:07:08,083 --> 00:07:10,583 ‫الكون يساعدك الليلة.‬ 99 00:07:10,666 --> 00:07:12,875 ‫"آلارا". يا له من اسم جميل.‬ 100 00:07:13,250 --> 00:07:14,250 ‫وما اسمك؟‬ 101 00:07:14,958 --> 00:07:16,708 - ‫- "جيم". - "جيم".‬ 102 00:07:19,416 --> 00:07:20,416 ‫حسنًا يا "جيم".‬ 103 00:07:22,125 --> 00:07:24,333 ‫ما الذي قد يعنيه إلقاء التحية أيضًا؟‬ 104 00:07:27,333 --> 00:07:28,291 ‫لا أعرف.‬ 105 00:07:28,875 --> 00:07:30,708 ‫لكن إلقاء التحية العادي يمكن أن يؤدي إلى أشياء عديدة.‬ 106 00:07:35,875 --> 00:07:37,166 ‫أنا هنا منذ ساعتين.‬ 107 00:07:38,500 --> 00:07:40,166 ‫أنا هنا منذ ساعتين وأنت لم تفعل أي شيء.‬ 108 00:07:40,250 --> 00:07:43,958 ‫والآن تحاول الإلحاح عليّ وأنا أهم بالرحيل. الأمر لن يفلح بيننا.‬ 109 00:07:44,041 --> 00:07:45,625 ‫أظن أنه قد يفلح جدًا.‬ 110 00:07:51,166 --> 00:07:53,833 ‫لحظة. ما رأيك في التالي؟‬ 111 00:07:54,875 --> 00:07:58,333 ‫سأطرح عليك سؤالًا، وأنت اطرحي عليّ سؤالًا.‬ 112 00:07:58,416 --> 00:08:01,750 ‫إن أعجبتك إجابتي، فستعطيني رقم هاتفك.‬ 113 00:08:01,833 --> 00:08:05,041 - ‫- وإن لم تعجبني؟ - سأعطيك رقمي.‬ 114 00:08:07,291 --> 00:08:08,833 - ‫- أنت ماكر. - لا.‬ 115 00:08:08,916 --> 00:08:11,625 - ‫- أنت ماكر جدًا. - بربك.‬ 116 00:08:14,708 --> 00:08:15,708 ‫هيا.‬ 117 00:08:18,083 --> 00:08:19,083 ‫اسأليني.‬ 118 00:08:56,083 --> 00:08:58,000 ‫أقسم إنك ترتكب خطأ جنونيًا.‬ 119 00:08:59,541 --> 00:09:00,541 ‫أعطني هذا.‬ 120 00:09:01,291 --> 00:09:03,208 ‫لا تتحرك من هنا.‬ 121 00:09:03,291 --> 00:09:04,625 ‫سأعود بعد عشر دقائق.‬ 122 00:09:04,708 --> 00:09:06,666 ‫سأنتظر لعشر دقائق، ثم سأرحل.‬ 123 00:09:06,750 --> 00:09:08,458 - ‫- حسنًا. - لديّ أمور عليّ فعلها.‬ 124 00:09:08,541 --> 00:09:10,208 ‫يمكنك فعلها.‬ 125 00:09:11,541 --> 00:09:13,750 - ‫- سأريك ما دوّنته. - حسنًا، بالتأكيد.‬ 126 00:09:14,458 --> 00:09:16,083 ‫توليت أمر القطعة الخامسة والسادسة.‬ 127 00:09:16,166 --> 00:09:18,875 ‫وكما قلت، الرابعة لم تدرج، لكن ربما لا يوجد شيء لـ‬ 128 00:09:19,750 --> 00:09:21,458 ‫ربما لا يوجد شيء يمكن فعله.‬ 129 00:09:21,541 --> 00:09:24,208 - ‫- لا بأس. لدينا القطع الأخرى بالفعل. - أجل.‬ 130 00:09:24,291 --> 00:09:26,125 - ‫- حسنًا، اتفقنا إذًا. - شكرًا جزيلًا.‬ 131 00:09:26,208 --> 00:09:28,875 - ‫- إلى اللقاء. - شكرًا.‬ 132 00:09:32,333 --> 00:09:33,333 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 133 00:09:34,375 --> 00:09:36,416 ‫لم تردي على مكالماتي.‬ 134 00:09:37,541 --> 00:09:38,750 - ‫- أجل. - لم؟‬ 135 00:09:40,166 --> 00:09:43,041 ‫ماذا تعني؟ ماذا يعني سؤالك؟‬ 136 00:09:43,125 --> 00:09:44,875 ‫ما نفعله ما تفعله خطأ فادح.‬ 137 00:09:45,625 --> 00:09:46,666 ‫ماذا فعلت؟‬ 138 00:09:47,666 --> 00:09:49,375 ‫هذا مقر عملي كما تعرف.‬ 139 00:09:49,458 --> 00:09:53,208 ‫ألا يمكنني المجيء إلى هنا بصفتي مواطنًا يزور المتحف؟‬ 140 00:09:53,583 --> 00:09:56,500 ‫كما أن معي قطعة أثرية تاريخية قيّمة.‬ 141 00:09:56,791 --> 00:09:59,208 - ‫- جئت لأحضرها. - لا.‬ 142 00:10:00,458 --> 00:10:03,666 ‫هذا متحف. لا يمكنك الاستناد على أي شيء هكذا.‬ 143 00:10:04,541 --> 00:10:07,208 ‫على كل. ألن تتوقف عن السخرية مني؟‬ 144 00:10:07,291 --> 00:10:09,208 ‫أظن أنك لن تأخذي كلامي بمحمل جاد.‬ 145 00:10:10,166 --> 00:10:13,500 - ‫- معذرة، هل يوجد شخص آخر يعمل هنا؟ - حسنًا.‬ 146 00:10:13,583 --> 00:10:16,291 ‫هلّا ترحل. أرجوك! اسمع، بدأت أتوتر.‬ 147 00:10:16,375 --> 00:10:19,125 - ‫- لحظة، لماذا لم تردي على مكالماتي؟ - لم أرد فحسب.‬ 148 00:10:19,791 --> 00:10:21,416 - ‫- لم؟ - هذا ما حدث فحسب‬ 149 00:10:21,500 --> 00:10:22,625 ‫ولم تتصل سوى مرة على أي حال.‬ 150 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 ‫ثم اختفيت لأسبوعين وبعدها اتصلت في وقت متأخر جدًا ليلًا.‬ 151 00:10:25,875 --> 00:10:29,333 ‫من يتصل بأحد في هذا الوقت المتأخر من دون أن يرسل رسالة أولًا حتى؟‬ 152 00:10:29,416 --> 00:10:31,000 ‫أتظن أنني لا أفهم؟ أفهم الأمر.‬ 153 00:10:31,083 --> 00:10:33,208 ‫أفهم ما تريده، لكنني لا أملكه لأعطيك إياه.‬ 154 00:10:33,291 --> 00:10:35,833 ‫أنت لا تفهم هذا. ليس لديّ هذا.‬ 155 00:10:37,125 --> 00:10:39,791 ‫الأمر ليس كذلك. الأمر ليس كذلك حقًا يا "آلارا".‬ 156 00:10:39,875 --> 00:10:41,458 ‫لا أصدّق.‬ 157 00:10:41,875 --> 00:10:43,625 ‫هلّا تتوقفين للحظة.‬ 158 00:10:44,125 --> 00:10:46,166 ‫انتظر لحظة.‬ 159 00:10:46,250 --> 00:10:48,791 ‫كيف عرفت أنني هنا؟‬ 160 00:10:48,875 --> 00:10:50,041 ‫قلت لك إنني سأجدك.‬ 161 00:10:52,083 --> 00:10:56,083 ‫لو كنا في "إسطنبول"، لربما انبهرت، لكن هذا الأمر لا يفلح في بلدة صغيرة جدًا.‬ 162 00:10:56,166 --> 00:10:57,625 - ‫- هل هذه طبيعتك دومًا؟ - ماذا تقصد؟‬ 163 00:10:57,708 --> 00:10:58,708 ‫دفاعية.‬ 164 00:11:00,416 --> 00:11:03,625 ‫إن كان هذا يعني مقاومة النظام الأبوي في المجتمع، فأجل.‬ 165 00:11:03,708 --> 00:11:05,666 ‫لهذا قلت إنني لا أناسبك.‬ 166 00:11:05,750 --> 00:11:09,500 ‫ولهذا قلت إن علاقتنا لن تفلح، أتتذكر؟ والآن عليّ العودة إلى العمل.‬ 167 00:11:11,291 --> 00:11:13,041 ‫أظن أن العلاقة ستنجح جدًا‬ 168 00:11:13,125 --> 00:11:16,375 - ‫- لا تكن متأكدًا من هذا هكذا. - لم أتأكد من شيء هكذا من قبل.‬ 169 00:11:16,458 --> 00:11:18,500 ‫تذكّري السؤال الذي طرحته عليك.‬ 170 00:11:22,125 --> 00:11:24,000 ‫تذكّري الإجابة.‬ 171 00:11:26,000 --> 00:11:28,125 ‫"جيم"، لقد عاودت الاتصال بك.‬ 172 00:11:28,583 --> 00:11:29,583 ‫ماذا؟‬ 173 00:11:32,041 --> 00:11:33,041 ‫ماذا تعنين؟‬ 174 00:11:34,250 --> 00:11:35,250 ‫سمعتني.‬ 175 00:11:36,291 --> 00:11:37,458 ‫كان هاتفك مغلقًا.‬ 176 00:11:39,875 --> 00:11:41,250 ‫لم تكن هناك إشارة.‬ 177 00:11:43,041 --> 00:11:44,583 ‫لم أعرف أنك اتصلت.‬ 178 00:11:46,541 --> 00:11:48,833 ‫لا يهم، اتصلت بعدها بأسبوعين.‬ 179 00:11:50,500 --> 00:11:54,125 ‫لذا تفهمني، صحيح؟‬ 180 00:11:56,916 --> 00:11:59,208 ‫حسنًا، أنت محقة. دعيني أعوضك إذًا.‬ 181 00:12:01,250 --> 00:12:02,250 ‫هيا.‬ 182 00:12:06,958 --> 00:12:08,125 ‫عزيزتي "ميلتيم".‬ 183 00:12:08,208 --> 00:12:09,458 - ‫- أجل. - عزيزتي "ميلتيم".‬ 184 00:12:09,875 --> 00:12:11,750 ‫أريد أن أقدّم إليك "جيم".‬ 185 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 ‫مرحبًا.‬ 186 00:12:13,750 --> 00:12:15,250 ‫أحضر قطعة أثرية تاريخية مهمة جدًا.‬ 187 00:12:15,333 --> 00:12:18,000 ‫لقد لفها بعناية. لم ينم. قال شيئا على هذا الغرار.‬ 188 00:12:18,083 --> 00:12:20,458 ‫يمكنك مساعدته لكن تأكدي من أخذ القطعة إلى الغرفة الخلفية.‬ 189 00:12:20,541 --> 00:12:21,708 ‫بالطبع، بكل سرور.‬ 190 00:12:21,791 --> 00:12:24,250 - ‫- سأرحل. - لا يا "آلارا".‬ 191 00:12:24,333 --> 00:12:28,541 ‫عملي مع الآنسة "آلارا" لم ينته، لذا سأعطيك هذه القطعة الأثرية.‬ 192 00:12:28,625 --> 00:12:30,333 - ‫- بالطبع. - يمكنك أخذها إلى الغرفة الخلفية.‬ 193 00:12:30,416 --> 00:12:32,375 - ‫- وعندما أنتهي مما أفعله - أجل.‬ 194 00:12:32,458 --> 00:12:35,333 - ‫- سأنتظرك في الخلف إذًا. - حسنًا، رائع.‬ 195 00:12:37,291 --> 00:12:40,333 - ‫- أنت ماكر. - أنت ماكرة، لم تماطلين في الأمر هكذا؟‬ 196 00:12:40,416 --> 00:12:42,375 ‫سنخرج لتناول العشاء معًا فقط. الأمر بهذه البساطة.‬ 197 00:12:43,041 --> 00:12:44,458 ‫هل هذا موعد غرامي؟‬ 198 00:12:46,583 --> 00:12:49,458 ‫ليس لديّ الكثير من الوقت لأن الآنسة "ميلتم" تنتظر في الخلف.‬ 199 00:12:50,083 --> 00:12:52,333 - ‫- لذا هيا. - ماذا؟‬ 200 00:12:52,583 --> 00:12:53,791 ‫أعطيني ورقة وقلمًا.‬ 201 00:12:54,166 --> 00:12:56,708 ‫أظن أن لديك ورقمة وقلمًا هنا.‬ 202 00:13:05,208 --> 00:13:09,208 ‫هذا أقرب شيء لديّ يصلح ورقة.‬ 203 00:13:09,291 --> 00:13:11,250 ‫سيفي بالغرض. القلم؟‬ 204 00:13:11,625 --> 00:13:12,625 ‫القلم.‬ 205 00:13:15,666 --> 00:13:17,125 ‫لحظة. هاك. عثرت عليه.‬ 206 00:13:25,458 --> 00:13:26,458 ‫القلم.‬ 207 00:13:27,583 --> 00:13:31,791 ‫سنتقابل هنا ثانيةً في الـ8 مساءً، اتفقنا؟‬ 208 00:13:34,000 --> 00:13:36,833 - ‫- لقد مزقتها. - الطرف فقط، ليست مشكلة كبيرة.‬ 209 00:13:37,916 --> 00:13:38,916 ‫الـ8 مساءً.‬ 210 00:13:42,916 --> 00:13:44,375 ‫ما زالت رقعة السعر عليها.‬ 211 00:13:49,666 --> 00:13:50,666 ‫تبدو أصلية.‬ 212 00:13:52,250 --> 00:13:53,500 ‫تبدو أصلية، صحيح؟ أجل.‬ 213 00:13:55,833 --> 00:13:56,875 ‫أردت أن أراك.‬ 214 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 ‫لم؟‬ 215 00:14:01,916 --> 00:14:03,500 ‫أظن أن السبب واضح.‬ 216 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 ‫لن تأتي.‬ 217 00:14:24,125 --> 00:14:25,875 ‫كدت ألا أعرفك.‬ 218 00:14:28,625 --> 00:14:29,625 ‫لقد جئت.‬ 219 00:14:30,625 --> 00:14:31,625 ‫وأنت انتظرت.‬ 220 00:14:32,125 --> 00:14:33,125 ‫أجل.‬ 221 00:14:34,083 --> 00:14:35,083 ‫لم؟‬ 222 00:14:35,166 --> 00:14:36,166 ‫لم جعلتني أنتظرك؟‬ 223 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 ‫للتأكد.‬ 224 00:14:40,500 --> 00:14:41,833 ‫للتأكد، صحيح؟‬ 225 00:14:42,750 --> 00:14:44,875 - ‫- حسنًا. - لم انتظرت؟‬ 226 00:14:46,041 --> 00:14:47,041 ‫للتأكد.‬ 227 00:14:49,375 --> 00:14:51,250 - ‫- إن كنا قد تأكدنا الآن - إن كنا قد تأكدنا الآن‬ 228 00:14:57,666 --> 00:14:58,666 ‫ماذا سنفعل؟‬ 229 00:14:59,666 --> 00:15:02,000 ‫ترى كم من امرأة أخرى خدعتها بهذه الطريقة؟‬ 230 00:15:02,666 --> 00:15:06,166 - ‫- هل أبدو لك شخصًا من هذه النوعية؟ - لا أعرف. لأنني لا أعرف نوعية شخصيتك.‬ 231 00:15:08,041 --> 00:15:10,333 ‫كم دامت أطول علاقة لك؟‬ 232 00:15:11,208 --> 00:15:12,500 ‫ثماني سنوات.‬ 233 00:15:13,166 --> 00:15:15,125 ‫شيء صعب، ثماني سنوات.‬ 234 00:15:15,583 --> 00:15:18,041 ‫أجل، وما زالت قائمة.‬ 235 00:15:19,541 --> 00:15:21,375 ‫ماذا تعنين؟ يرفض أن يتركك؟‬ 236 00:15:21,458 --> 00:15:23,416 ‫لا، نعيش في المنزل نفسه.‬ 237 00:15:29,958 --> 00:15:32,500 - ‫- ماذا تعنين؟ - كلبي.‬ 238 00:15:32,583 --> 00:15:34,708 ‫أطول علاقة دامت لي هي علاقتي مع "بورتوس".‬ 239 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 ‫حسنًا.‬ 240 00:15:38,250 --> 00:15:39,250 ‫حسنًا.‬ 241 00:15:40,333 --> 00:15:41,333 ‫وأنت؟‬ 242 00:15:41,916 --> 00:15:45,333 ‫علاقتك بكلبك لا تحتسب بالطبع.‬ 243 00:15:45,416 --> 00:15:46,958 - ‫- لذا لم تجيبي عن سؤالي. - أربع سنوات.‬ 244 00:15:47,958 --> 00:15:48,958 ‫أربع سنوات.‬ 245 00:15:49,958 --> 00:15:50,958 ‫وأنت؟‬ 246 00:15:51,875 --> 00:15:53,916 - ‫- سبعة أشهر؟ - وما أدراني؟‬ 247 00:15:55,250 --> 00:15:56,250 ‫سبعة أشهر.‬ 248 00:15:56,916 --> 00:15:58,125 ‫ألديك مشكلات نفسية في الارتباط؟‬ 249 00:15:58,208 --> 00:16:00,583 ‫لا، يمكننا أن نقول إنها أسباب مهنية.‬ 250 00:16:00,666 --> 00:16:04,166 ‫نسيت أن أسالك. ماذا تفعل في "فوتشا"؟‬ 251 00:16:05,875 --> 00:16:08,791 ‫أنا لست في "فوتشا". بل في "أوزونادا".‬ 252 00:16:14,708 --> 00:16:15,750 ‫أنت جندي.‬ 253 00:16:16,250 --> 00:16:17,500 ‫أجل.‬ 254 00:16:17,583 --> 00:16:18,750 ‫ضابط بحري.‬ 255 00:16:21,125 --> 00:16:22,291 ‫جندي.‬ 256 00:16:23,958 --> 00:16:25,750 ‫ليتك لم تكن كذلك.‬ 257 00:16:27,041 --> 00:16:28,333 ‫أعجبت بي إذًا.‬ 258 00:16:29,750 --> 00:16:31,500 ‫أعجبتني باللحية أكثر.‬ 259 00:16:32,958 --> 00:16:34,125 ‫حسنًا، أتفهّم هذا.‬ 260 00:16:35,208 --> 00:16:37,875 ‫وأنت؟ هل أنت في "فوتشا" دومًا؟‬ 261 00:16:39,625 --> 00:16:43,916 ‫أنا هنا منذ ست سنوات تقريبًا. انتقلت إلى العيش مع أمي قبل ست سنوات.‬ 262 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 ‫أنا عالمة آثار.‬ 263 00:16:45,875 --> 00:16:50,375 ‫هناك عمليات التنقيب، لكنني أذهب إلى المتحف أحيانًا، كما قلت.‬ 264 00:16:52,041 --> 00:16:55,833 ‫إن كان الكشف عن التاريخ يثيرك‬ 265 00:16:55,916 --> 00:16:59,041 ‫فإن ما تفعلينه قيّم جدًا.‬ 266 00:17:00,916 --> 00:17:01,958 ‫لكن أتعرفين؟‬ 267 00:17:02,916 --> 00:17:05,333 ‫نحن ننظر إلى الماضي الآن عندما ننظر إلى النجوم.‬ 268 00:17:05,750 --> 00:17:06,916 ‫هذا صحيح.‬ 269 00:17:09,250 --> 00:17:11,958 ‫أنت جندي رومانسي جدًا.‬ 270 00:17:12,375 --> 00:17:14,625 ‫هذا يبدو جيدًا.‬ 271 00:17:15,625 --> 00:17:17,041 ‫جندي رومانسي.‬ 272 00:17:21,458 --> 00:17:23,041 ‫وماذا تعمل أمك؟‬ 273 00:17:24,041 --> 00:17:25,583 ‫كانت كاتبة أدبية.‬ 274 00:17:27,916 --> 00:17:29,125 ‫توفيت قبل ثلاث سنوات.‬ 275 00:17:31,000 --> 00:17:31,958 ‫آسف لفجيعتك.‬ 276 00:17:33,125 --> 00:17:34,125 ‫شكرًا.‬ 277 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 ‫ماذا عن أبيك؟‬ 278 00:17:38,375 --> 00:17:40,458 ‫غير موجود. ماذا عن والديك؟‬ 279 00:17:41,916 --> 00:17:43,291 ‫هل توفي أبوك أيضًا؟‬ 280 00:17:46,916 --> 00:17:48,083 ‫لا أعرف.‬ 281 00:17:48,166 --> 00:17:50,625 ‫لا أعرف، ربما‬ 282 00:17:53,791 --> 00:17:56,208 ‫أجل، لديّ مشكلات نفسية بسبب أبي.‬ 283 00:17:56,291 --> 00:17:58,791 ‫هجر أمي في طفولتي.‬ 284 00:17:58,875 --> 00:18:01,541 ‫على كل، لا يهم. ماذا عن أبيك وأمك؟‬ 285 00:18:06,208 --> 00:18:08,625 ‫توفيت أمي في طفولتي.‬ 286 00:18:09,916 --> 00:18:11,708 ‫وكان أبي مضطربًا.‬ 287 00:18:12,208 --> 00:18:13,833 ‫وهجرنا بطريقة مضطربة.‬ 288 00:18:23,041 --> 00:18:24,541 ‫إنها حيلة جيدة.‬ 289 00:18:25,041 --> 00:18:26,041 ‫ماذا تقصدين؟‬ 290 00:18:27,458 --> 00:18:28,583 ‫ما تفعله.‬ 291 00:18:31,291 --> 00:18:32,291 ‫حيلتي الوحيدة.‬ 292 00:18:33,166 --> 00:18:34,458 ‫انتظرت لفترة.‬ 293 00:18:34,541 --> 00:18:36,458 - ‫- لكم من الوقت؟ - لفترة طويلة.‬ 294 00:18:37,625 --> 00:18:38,625 ‫بالمناسبة‬ 295 00:18:39,666 --> 00:18:40,833 ‫نسيت هذه.‬ 296 00:18:40,916 --> 00:18:42,625 - ‫- ما زالت معي. - "جيم"، أعطني إياها.‬ 297 00:18:42,708 --> 00:18:45,791 - ‫- حسنًا، هاتها. - اهدئي، سأعطيك إياها.‬ 298 00:18:45,875 --> 00:18:47,208 - ‫- حسنًا، إليّ بها. - حسنًا.‬ 299 00:18:47,291 --> 00:18:48,916 ‫لديّ بضعة أسئلة فحسب.‬ 300 00:18:49,875 --> 00:18:51,666 ‫ألقيت نظرة على ملاحظاتك.‬ 301 00:18:51,750 --> 00:18:53,708 ‫لم ألقيت نظرة عليها؟ أعطني‬ 302 00:18:53,791 --> 00:18:55,750 ‫إليك الأمر.‬ 303 00:18:56,458 --> 00:18:59,166 ‫هناك مكان في داخل القلب.‬ 304 00:18:59,250 --> 00:19:00,666 ‫أين يقع بالضبط؟‬ 305 00:19:00,750 --> 00:19:02,625 - ‫- هذا ليس من شأنك. - يراودني الفضول جدًا.‬ 306 00:19:02,708 --> 00:19:05,291 - ‫- أعطني إياها يا "جيم". - أخبريني وسأعطيك إياها.‬ 307 00:19:07,666 --> 00:19:08,666 ‫أخبريني.‬ 308 00:19:13,250 --> 00:19:15,250 ‫أين المكان الموجود داخل قلبك؟‬ 309 00:19:17,708 --> 00:19:19,041 ‫الكهف الأزرق.‬ 310 00:19:19,541 --> 00:19:21,833 - ‫- الكهف الأزرق. - إنه مكان مميز، اتفقنا؟‬ 311 00:19:21,916 --> 00:19:23,458 - ‫- مكان مميز، صحيح؟ - أجل.‬ 312 00:19:23,541 --> 00:19:26,541 - ‫- إلى أي درجة مميز؟ - مميز جدًا.‬ 313 00:19:26,625 --> 00:19:28,333 - ‫- إلى أي درجة؟ - إلى درجة كبيرة جدًا.‬ 314 00:19:28,416 --> 00:19:29,666 ‫درجة كبيرة جدًا وللغاية.‬ 315 00:19:33,666 --> 00:19:35,875 ‫هذا المكان مميز بالنسبة إليّ إلى هذه الدرجة.‬ 316 00:19:37,666 --> 00:19:39,208 ‫ما المميز فيه؟‬ 317 00:19:40,750 --> 00:19:42,791 ‫ما كنت لأحضر امرأة إلى هنا إلا لو كنت سأتزوجها.‬ 318 00:19:42,875 --> 00:19:43,875 - ‫- ماذا؟ - أجل.‬ 319 00:19:44,708 --> 00:19:48,458 ‫لا أعرف ما إن كنا سنتزوج أم لا.‬ 320 00:19:48,916 --> 00:19:51,250 ‫توقّف عن قول هذا، لن نتزوج.‬ 321 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 ‫يبدو أن الأمر يعجبك قليلًا.‬ 322 00:19:55,083 --> 00:19:57,125 ‫حسنًا، قليلًا.‬ 323 00:20:07,041 --> 00:20:08,041 ‫ما رأيك؟‬ 324 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 ‫ماكر.‬ 325 00:21:21,458 --> 00:21:22,750 ‫أليس المنظر جميلًا؟‬ 326 00:21:25,875 --> 00:21:27,708 ‫يتمنى المرء ألّا ينتهي أبدًا.‬ 327 00:21:28,791 --> 00:21:30,458 ‫لكن حتى الشمس نفسها تختفي.‬ 328 00:21:33,500 --> 00:21:35,083 ‫هل يعرف أحدنا الآخر؟‬ 329 00:21:38,333 --> 00:21:41,458 ‫لا أقابل أحدًا يقدّر هذا المنظر إلى الدرجة عادةً.‬ 330 00:21:41,958 --> 00:21:43,375 ‫أردت أن ألقي عليك التحية.‬ 331 00:21:48,083 --> 00:21:49,625 ‫هل تعيشين بالقرب من هنا؟‬ 332 00:21:51,791 --> 00:21:53,500 ‫أنا هنا منذ فترة طويلة.‬ 333 00:21:56,166 --> 00:21:58,041 ‫لابد أن كثيرين يمرون من هنا.‬ 334 00:22:00,541 --> 00:22:01,958 ‫أجل، هناك كثيرون يمرون من هنا.‬ 335 00:22:03,750 --> 00:22:05,333 ‫هذا المكان يجعل الناس يشعرون بالارتياح.‬ 336 00:22:06,500 --> 00:22:07,625 ‫إنه يشفيهم.‬ 337 00:22:08,416 --> 00:22:09,458 ‫هل تظنين هذا؟‬ 338 00:22:12,208 --> 00:22:13,208 ‫ألا تصدّقني؟‬ 339 00:22:15,583 --> 00:22:17,208 ‫توقّفت عن تصديق الغير منذ فترة طويلة.‬ 340 00:22:22,083 --> 00:22:23,291 ‫أنت لست حيًا إذًا.‬ 341 00:22:26,625 --> 00:22:31,916 ‫لم آت إلى هنا لأكتشف نفسي أو لأعيش تجربة شيء كهذا.‬ 342 00:22:33,166 --> 00:22:34,208 ‫لكنك هنا.‬ 343 00:22:36,708 --> 00:22:37,708 ‫قطعت وعدًا.‬ 344 00:22:40,083 --> 00:22:41,208 ‫إلى شخص مقرب منك؟‬ 345 00:22:41,958 --> 00:22:43,458 ‫لم نحصل على وقت كاف.‬ 346 00:22:49,750 --> 00:22:52,208 ‫وهكذا تختفي الشمس.‬ 347 00:22:53,166 --> 00:22:56,333 ‫نتظور في توازن بين النور والظلام.‬ 348 00:22:57,875 --> 00:22:59,333 ‫الأمر بهذه البساطة.‬ 349 00:23:00,833 --> 00:23:02,083 ‫ما البسيط؟‬ 350 00:23:04,750 --> 00:23:06,500 ‫عجزك عن التحكم في كل شيء.‬ 351 00:23:08,083 --> 00:23:09,791 ‫أعرف أمثالك.‬ 352 00:23:11,416 --> 00:23:13,250 ‫تحاول إنقاذ الجميع.‬ 353 00:23:14,625 --> 00:23:16,541 ‫تحاول حماية الجميع.‬ 354 00:23:18,416 --> 00:23:20,333 ‫في النهاية، ما حدث لم يمكن تجنبه.‬ 355 00:23:22,291 --> 00:23:23,916 ‫وما حدث كان خيرًا.‬ 356 00:23:29,875 --> 00:23:30,875 ‫ليست غلطتك.‬ 357 00:23:34,875 --> 00:23:36,208 ‫هذا سبب أهمية هذا المكان.‬ 358 00:23:41,208 --> 00:23:42,208 ‫أغلق عينيك.‬ 359 00:23:42,291 --> 00:23:44,541 - ‫- معذرةً؟ - أغلق عينيك.‬ 360 00:23:52,166 --> 00:23:53,875 ‫أستلقي على جانبي الأيمن.‬ 361 00:23:56,166 --> 00:23:57,541 ‫أستدير إلى يساري.‬ 362 00:24:02,625 --> 00:24:04,541 ‫لتشهد الملائكة عليّ.‬ 363 00:24:05,000 --> 00:24:06,541 ‫وعلى إيماني وديني.‬ 364 00:24:08,000 --> 00:24:10,625 ‫عسى أن تأخذني الملائكة إلى الرب.‬ 365 00:24:13,291 --> 00:24:16,791 ‫أدعو الله أن ينعم بالنوم الهانئ على عبده.‬ 366 00:24:21,250 --> 00:24:22,625 ‫رحلة سعيدة.‬ 367 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 ‫هذا الدعاء.‬ 368 00:24:32,125 --> 00:24:34,125 ‫كانت أمي تقوله عندما كانت تدثرني في الفراش.‬ 369 00:24:42,000 --> 00:24:43,125 ‫وأمي أيضًا.‬ 370 00:25:49,958 --> 00:25:52,333 ‫أحببت هذا المكان أيضًا، لكنني لم أظل فيه لفترة طويلة.‬ 371 00:25:52,416 --> 00:25:54,083 ‫لكن انتظر.‬ 372 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 ‫سأريك مكانًا آخر.‬ 373 00:25:58,291 --> 00:26:00,416 ‫انظر. ها هو.‬ 374 00:26:01,875 --> 00:26:03,583 ‫"جيم"، ليتني كنت هناك‬ 375 00:26:03,666 --> 00:26:05,750 ‫عندما اكتشفوا القطع الأثرية أول مرة.‬ 376 00:26:05,833 --> 00:26:08,500 ‫تخيّل أن ذلك كان قبل 12 ألف عام.‬ 377 00:26:08,583 --> 00:26:12,625 ‫12 ألف عام. إنه شيء جنوني. فكّر في الأمر. تخيّل.‬ 378 00:26:13,291 --> 00:26:15,541 ‫"بونجوكلو تارلا"، صحيح؟‬ 379 00:26:16,833 --> 00:26:20,833 ‫أيها الجندي، ربما علينا أن نعطيك شهادة جامعية في التاريخ.‬ 380 00:26:22,708 --> 00:26:26,958 ‫بالنظر إلى كل المهمات التي كلفت بها في تلك المنطقة‬ 381 00:26:27,041 --> 00:26:28,958 ‫قضيت هناك عامين تقريبًا.‬ 382 00:26:32,916 --> 00:26:34,916 ‫على كل، كفانا حديثًا عن التاريخ.‬ 383 00:26:45,166 --> 00:26:47,166 ‫أحب رائحتك جدًا.‬ 384 00:26:49,250 --> 00:26:50,250 ‫رائحتي؟‬ 385 00:26:51,125 --> 00:26:52,583 ‫ماذا تشبه رائحتي؟‬ 386 00:26:55,458 --> 00:26:57,208 ‫رائحة كهف.‬ 387 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 ‫كهف؟‬ 388 00:27:00,208 --> 00:27:04,541 ‫حسنًا. كيف؟‬ 389 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 ‫رائحتك طازجة.‬ 390 00:27:10,250 --> 00:27:11,250 ‫وغامضة.‬ 391 00:27:13,708 --> 00:27:16,708 - ‫- تفوح من الكهوف رائحة عفن. - "جيم"!‬ 392 00:27:17,958 --> 00:27:19,250 ‫لا تفعل هذا.‬ 393 00:27:20,125 --> 00:27:24,666 ‫لا، أفهمك. تحاولين تغيير الموضوع للتحدث عن ذلك الكهف الأخضر بطريقة ما.‬ 394 00:27:24,750 --> 00:27:28,000 ‫ليس أخضر، بل أزرق.‬ 395 00:27:30,666 --> 00:27:32,291 ‫لماذا لا نذهب إلى هناك؟‬ 396 00:27:35,750 --> 00:27:37,291 - ‫- هلّا نزوره. - سنزوره.‬ 397 00:27:38,166 --> 00:27:39,166 ‫حسنًا.‬ 398 00:27:40,541 --> 00:27:42,125 ‫متى سنذهب؟‬ 399 00:27:42,208 --> 00:27:44,625 - ‫- في الوقت المناسب. - أنت أحمق.‬ 400 00:27:45,416 --> 00:27:46,583 ‫أنت أحمق.‬ 401 00:27:47,625 --> 00:27:51,791 ‫لست متأكدًا من أمر الرائحة، لكنني أحب مذاقك فعلًا.‬ 402 00:27:53,500 --> 00:27:56,208 ‫يذكّرني بشيء.‬ 403 00:28:07,875 --> 00:28:10,083 ‫سأخبركم بشيء، إنه أمر لا يصدّق.‬ 404 00:28:10,166 --> 00:28:14,375 ‫تدخلون المكان وتفتحون المقبرة، فتسري القشعريرة في الجسم. إنه شيء لا يصدق‬ 405 00:28:14,458 --> 00:28:18,083 ‫بل أفعالكم لا تصدق. لماذا لم تخبروني؟‬ 406 00:28:18,166 --> 00:28:19,541 ‫تعرفون أنني كنت لآتي متطوعة.‬ 407 00:28:19,625 --> 00:28:21,875 ‫لا يمكن توقع تصرفاته كما تعرفين.‬ 408 00:28:21,958 --> 00:28:24,958 ‫جاء قبل أيام وقال فجأة: "لنذهب إلى (كازاخستان)". حرفيًا‬ 409 00:28:25,041 --> 00:28:26,375 ‫هذه طريقته دومًا.‬ 410 00:28:26,458 --> 00:28:28,666 ‫شيء لطيف، تستمتعون بحياتكم.‬ 411 00:28:29,708 --> 00:28:32,208 ‫لحظة. لنتحدث عن الموضوع المهم.‬ 412 00:28:32,916 --> 00:28:34,041 ‫عزيزي "جيم".‬ 413 00:28:34,791 --> 00:28:38,375 ‫أنت ثاني مرشح تحضره "آلارا".‬ 414 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 - ‫- مرشح؟ - الثاني؟‬ 415 00:28:40,458 --> 00:28:43,833 ‫يراودنا الفضول. نريد أن نعرف من تكون. أخبرنا.‬ 416 00:28:43,916 --> 00:28:46,958 ‫السابق لي لم يستمر بعد هذه الوجبة.‬ 417 00:28:47,958 --> 00:28:49,291 ‫أظن أنه لم ينجح.‬ 418 00:28:49,791 --> 00:28:52,375 ‫عزيزتي، لا تضغطي عليه.‬ 419 00:28:52,458 --> 00:28:54,500 ‫ما المشكلة؟ إنه جندي، يمكنه التحمل.‬ 420 00:28:54,583 --> 00:28:56,458 ‫"ديميت". هذا يكفي.‬ 421 00:28:59,916 --> 00:29:02,875 - ‫- نفدت جعتك. هل أحضر لك واحدة أخرى؟ - حسنًا.‬ 422 00:29:03,458 --> 00:29:06,958 - ‫- حسنًا، لنأخذ الصحون أيضًا. - أجل، معًا.‬ 423 00:29:07,041 --> 00:29:08,166 - ‫- سآخذ الصحن الفارغ أيضًا. - شكرًا.‬ 424 00:29:08,250 --> 00:29:09,625 - ‫- شكرًا. - هيا.‬ 425 00:29:13,666 --> 00:29:15,500 ‫هل لديك مهمة حاليًا؟‬ 426 00:29:16,250 --> 00:29:19,750 ‫أجل. لديّ مهمة صغيرة بعد يومين.‬ 427 00:29:19,833 --> 00:29:22,958 ‫حسنًا، هل كل مهامك سرية؟‬ 428 00:29:23,041 --> 00:29:24,125 ‫قضية أمن المياه الإقليمية؟‬ 429 00:29:24,208 --> 00:29:26,083 - ‫- ماذا تقصد؟ - سيادة المياه الإقليمية.‬ 430 00:29:26,166 --> 00:29:30,208 ‫إنها ليست قضية. الدفاع الوطني يبدأ من حدود المياه الإقليمية.‬ 431 00:29:31,083 --> 00:29:35,458 ‫ليست كل مهامنا سرية. لكننا لا نتحدث عنها كمبدأ.‬ 432 00:29:35,541 --> 00:29:38,791 ‫تغيبت لدقيقتين فقط وتطرقتم إلى الأمر ثانيةً.‬ 433 00:29:38,875 --> 00:29:40,500 ‫إنها لا تحب وظيفتي.‬ 434 00:29:40,958 --> 00:29:42,541 ‫صدّقني، نعرف هذا.‬ 435 00:29:43,250 --> 00:29:46,750 ‫ليس الأمر أن وظيفتك لا تعجبني. لكنني أحاول أن أعتادها فحسب.‬ 436 00:29:46,833 --> 00:29:47,875 ‫حسنًا.‬ 437 00:29:48,583 --> 00:29:50,125 ‫حسنًا يا "جيم".‬ 438 00:29:51,666 --> 00:29:53,208 ‫هل سبق وتزوجت؟‬ 439 00:29:54,416 --> 00:29:55,416 ‫لا.‬ 440 00:29:56,875 --> 00:29:58,083 ‫ولم لا؟‬ 441 00:29:58,166 --> 00:30:00,333 ‫هل تخشى الزواج أو ما شابه؟‬ 442 00:30:01,833 --> 00:30:03,708 ‫لا. لا.‬ 443 00:30:06,500 --> 00:30:11,375 ‫أظن أنني لم أجد المرأة التي أريد الزواج منها وتأسيس عائلة معها.‬ 444 00:30:14,083 --> 00:30:15,083 ‫أجل.‬ 445 00:30:19,791 --> 00:30:24,083 ‫أظن أن الأمر صعب بسبب عملك.‬ 446 00:30:24,166 --> 00:30:26,000 ‫هل سنتحدث عن عمله ثانيةً؟‬ 447 00:30:27,458 --> 00:30:30,750 ‫ليس لديّ فكرة عن عملك لذا سأسألك بشكل مباشر.‬ 448 00:30:30,833 --> 00:30:34,000 ‫لكن في المهمات السرية، هل تطلق النار وما شابه؟‬ 449 00:30:34,083 --> 00:30:35,416 ‫عزيزي "إيمري".‬ 450 00:30:42,333 --> 00:30:44,166 ‫ماذا عن احتمالية الموت؟‬ 451 00:30:46,458 --> 00:30:47,458 ‫موجودة.‬ 452 00:30:47,541 --> 00:30:48,541 ‫موجودة بالطبع.‬ 453 00:30:50,833 --> 00:30:53,083 ‫ألا يخيفك هذا الاحتمال يا "جيم"؟‬ 454 00:30:54,833 --> 00:30:55,833 ‫لا.‬ 455 00:30:57,708 --> 00:30:59,541 ‫كلنا نواجه هذا الاحتمال.‬ 456 00:31:02,708 --> 00:31:03,708 ‫لا.‬ 457 00:31:09,166 --> 00:31:10,166 ‫حسنًا.‬ 458 00:31:13,208 --> 00:31:14,500 ‫لنفترض أنك مت.‬ 459 00:31:17,125 --> 00:31:19,458 - ‫- حسنًا. - ماذا سيحدث لمن ستتركهم بعد موتك؟‬ 460 00:31:21,416 --> 00:31:23,750 ‫ألن تسبب لهم ألمًا مبرحًا بموتك؟‬ 461 00:31:27,458 --> 00:31:28,541 ‫لهذا لن أموت.‬ 462 00:31:30,041 --> 00:31:31,291 ‫أؤدي عملي فحسب.‬ 463 00:32:12,625 --> 00:32:13,625 ‫أجل.‬ 464 00:32:15,833 --> 00:32:19,666 - ‫- "آلارا"، أعرف أنني أزعجك لكن - ماذا تريد يا "جيم"؟‬ 465 00:32:26,708 --> 00:32:27,708 ‫أريدك.‬ 466 00:32:31,125 --> 00:32:32,333 ‫أريدك يا "آلارا".‬ 467 00:33:18,541 --> 00:33:20,000 ‫آتي إلى هنا منذ فترة طويلة.‬ 468 00:33:22,791 --> 00:33:23,791 ‫منذ طفولتي.‬ 469 00:33:26,791 --> 00:33:30,166 ‫كنت أجلس في هذا المكان بالضبط وأحلم.‬ 470 00:33:32,041 --> 00:33:34,208 ‫كنت أحلم بأنني قد أمتلك منزلًا هنا يومًا.‬ 471 00:33:37,541 --> 00:33:38,541 ‫هذا جميل.‬ 472 00:33:40,791 --> 00:33:41,791 ‫هل يعجبك؟‬ 473 00:33:44,583 --> 00:33:45,583 ‫يعجبني.‬ 474 00:33:46,250 --> 00:33:47,458 ‫أرجو أن تمتلكه.‬ 475 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 ‫هل ترين هذا المنزل؟‬ 476 00:33:57,000 --> 00:33:58,500 - ‫- أجل. - المنزل الذي على التل.‬ 477 00:34:00,458 --> 00:34:01,625 ‫أراه يا "جيم".‬ 478 00:34:01,708 --> 00:34:03,208 ‫الموجود بين السحاب.‬ 479 00:34:06,125 --> 00:34:07,250 ‫الذي يطل على البحر.‬ 480 00:34:10,958 --> 00:34:12,166 ‫هذا المنزل ملكنا الآن.‬ 481 00:34:19,083 --> 00:34:20,500 ‫ماذا تعني بأنه ملكنا؟‬ 482 00:34:25,625 --> 00:34:27,833 ‫حسنًا، لا أعرف كيف يتم هذا، لكن‬ 483 00:34:30,666 --> 00:34:31,666 ‫"آلارا".‬ 484 00:34:34,833 --> 00:34:35,833 ‫الآن.‬ 485 00:34:43,625 --> 00:34:44,666 ‫هيا يا "آلارا".‬ 486 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 ‫اقبلي الزواج مني.‬ 487 00:34:57,458 --> 00:34:58,458 ‫"جيم".‬ 488 00:35:04,458 --> 00:35:06,041 - ‫- "جيم". - "آلارا".‬ 489 00:35:06,541 --> 00:35:10,166 ‫حتى إن تزوجنا، فلا أريد أن أعيش من دونك.‬ 490 00:35:10,250 --> 00:35:11,333 ‫لن تعيشي من دوني.‬ 491 00:35:12,291 --> 00:35:13,416 ‫لن يحدث هذا.‬ 492 00:35:17,458 --> 00:35:19,791 ‫سأكمل عامي العاشر في العمل، ثم سأستقيل.‬ 493 00:35:20,916 --> 00:35:22,458 ‫وسنظل معًا إلى الأبد.‬ 494 00:35:29,875 --> 00:35:34,625 ‫لن تنجح علاقتنا، قلت لك ذلك منذ أول يوم إن علاقتنا لن تنجح.‬ 495 00:35:34,708 --> 00:35:36,333 ‫بل ستنجح. يمكننا فعلها.‬ 496 00:35:36,416 --> 00:35:38,750 ‫تعالي. ستنجح.‬ 497 00:35:39,500 --> 00:35:42,416 - ‫- لن تنجح يا "جيم". - بل ستنجح.‬ 498 00:35:43,166 --> 00:35:44,916 - ‫- لن تنجح. - بل ستنجح.‬ 499 00:35:45,583 --> 00:35:47,000 ‫لن تنجح.‬ 500 00:35:48,583 --> 00:35:49,625 ‫بل ستنجح.‬ 501 00:35:53,083 --> 00:35:54,750 ‫ستكون علاقتنا جميلة.‬ 502 00:36:47,541 --> 00:36:48,541 ‫من أنت؟‬ 503 00:37:27,291 --> 00:37:29,166 ‫كان لدينا كلب يشبهك.‬ 504 00:37:32,750 --> 00:37:33,791 ‫قبل سنوات.‬ 505 00:37:43,000 --> 00:37:45,500 ‫لا أفهم أحيانًا كيف يمر الوقت.‬ 506 00:37:48,750 --> 00:37:52,291 ‫كيف ومتى جئت إلى هنا؟‬ 507 00:37:54,916 --> 00:37:57,041 ‫كم يومًا مضى عليّ وأنا أسير؟ لا أتذكّر.‬ 508 00:38:06,083 --> 00:38:08,833 ‫فقدت الإحساس بالوقت منذ وفاة "آلارا".‬ 509 00:38:10,916 --> 00:38:13,166 ‫أنا في حلم وحيد.‬ 510 00:38:17,041 --> 00:38:18,166 ‫أترى أيها الكلب؟‬ 511 00:38:19,416 --> 00:38:26,375 ‫والآن، أتجه مثل الغبي إلى "الكهف الأزرق" على أمل أن أقترب من زوجتي الراحلة.‬ 512 00:38:35,416 --> 00:38:38,291 ‫أريد أن أكون معك بين السحاب.‬ 513 00:38:38,916 --> 00:38:41,375 ‫أظن أنك تنسين أنني ضابط بحرية.‬ 514 00:38:42,208 --> 00:38:44,583 ‫لا بأس، يمكننا رؤية البحر من أعلى.‬ 515 00:38:46,125 --> 00:38:47,750 ‫لا يبدو بالجمال نفسه من أعلى.‬ 516 00:38:47,833 --> 00:38:49,583 ‫أحبك بشدة.‬ 517 00:38:53,458 --> 00:38:55,500 ‫لن أفقدك أبدًا.‬ 518 00:39:00,083 --> 00:39:02,583 - ‫- هيا، لنذهب إلى هناك. - سنذهب.‬ 519 00:39:03,666 --> 00:39:05,375 ‫لنذهب إلى "الكهف الأزرق".‬ 520 00:39:07,916 --> 00:39:11,041 ‫عندما تقابلنا في متنزه الملاهي لأول مرة،‬ 521 00:39:11,125 --> 00:39:14,458 ‫قلت إنك كنت لتحضر المرأة التي ستتزوجها إلى هناك.‬ 522 00:39:15,041 --> 00:39:16,041 ‫أجل.‬ 523 00:39:16,833 --> 00:39:18,125 ‫ذلك المكان يعني لي الشيء نفسه.‬ 524 00:39:18,208 --> 00:39:20,250 ‫الكهف الأخضر، أجل.‬ 525 00:39:20,333 --> 00:39:22,125 ‫ليس أخضر، بل أزرق.‬ 526 00:39:25,083 --> 00:39:27,125 ‫ذهبت إلى هناك مرة في طفولتي.‬ 527 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 ‫مع قريبتي.‬ 528 00:39:31,500 --> 00:39:33,791 ‫كانوا في رحلة بقارب مع أصدقاء.‬ 529 00:39:34,208 --> 00:39:35,291 ‫واصطحبوني معهم.‬ 530 00:39:37,541 --> 00:39:38,875 ‫ثم ذهبنا إلى هناك.‬ 531 00:39:39,833 --> 00:39:41,750 ‫دخلنا الكهف،‬ 532 00:39:43,458 --> 00:39:45,375 ‫فشعرت بشيء مختلف.‬ 533 00:39:48,291 --> 00:39:51,208 ‫بدا أن هناك طاقة حياة مختلفة فيه.‬ 534 00:39:53,083 --> 00:39:54,583 ‫ستفقد نفسك فيه.‬ 535 00:39:56,500 --> 00:39:58,625 ‫كأنك جزء من كل شيء.‬ 536 00:39:59,166 --> 00:40:01,000 ‫ألم تذهبي إليه ثانيةً؟‬ 537 00:40:01,083 --> 00:40:03,958 ‫لا، لم أرد ذلك.‬ 538 00:40:08,041 --> 00:40:09,041 ‫"جيم".‬ 539 00:40:09,875 --> 00:40:14,833 ‫أنت تذكّرني بهذا المكان منذ أن رأيتك.‬ 540 00:40:17,333 --> 00:40:20,000 ‫أشعر وكأنني داخل ذلك الكهف ثانيةً.‬ 541 00:40:21,750 --> 00:40:23,500 ‫أنت تخيفني جدًا اليوم.‬ 542 00:40:26,208 --> 00:40:28,083 ‫وتثيرني بشدة.‬ 543 00:40:32,458 --> 00:40:36,666 ‫أشعر بأن كل خلية من كياني ترتجف مع كل نفس آخذه.‬ 544 00:40:38,000 --> 00:40:41,291 ‫أشعر بأن توازني كله يستسلم لك.‬ 545 00:41:35,333 --> 00:41:37,583 ‫هل أستطيع مساعدتك في شيء؟‬ 546 00:41:40,291 --> 00:41:42,041 ‫أبحث عن طريق، شكرًا.‬ 547 00:41:43,666 --> 00:41:45,333 ‫لم لا تبقى معنا ليومين؟‬ 548 00:41:45,416 --> 00:41:46,416 ‫لا، شكرًا.‬ 549 00:41:51,708 --> 00:41:54,166 ‫يا له من كلب جميل.‬ 550 00:41:56,416 --> 00:41:57,416 ‫ما اسمه؟‬ 551 00:41:59,291 --> 00:42:00,291 ‫الكلب.‬ 552 00:42:02,875 --> 00:42:07,041 ‫هل مالكك شخص ممل جدًا أيها الكلب؟‬ 553 00:42:08,083 --> 00:42:10,875 ‫هل مالكك ممل جدًا؟‬ 554 00:42:11,458 --> 00:42:12,500 ‫لست مالكه.‬ 555 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 556 00:42:16,625 --> 00:42:18,166 ‫لن أقول أي شيء آخر.‬ 557 00:42:18,250 --> 00:42:19,583 ‫هيا بنا.‬ 558 00:42:19,666 --> 00:42:21,041 ‫أنا آتية.‬ 559 00:42:24,708 --> 00:42:26,083 - ‫- هل ستأتي؟ - لا.‬ 560 00:42:26,791 --> 00:42:28,416 ‫اسمع، هذا الطريق وعر.‬ 561 00:42:29,833 --> 00:42:32,000 ‫إن أخذت منعطفًا خطأ،‬ 562 00:42:33,625 --> 00:42:35,708 ‫فستكون العودة أدراجك صعبة جدًا.‬ 563 00:42:37,458 --> 00:42:38,458 ‫شكراً.‬ 564 00:42:39,875 --> 00:42:41,000 ‫إلى أين ستذهب؟‬ 565 00:42:43,208 --> 00:42:44,208 ‫"الكهف الأزرق".‬ 566 00:42:47,958 --> 00:42:49,666 ‫"الكهف الأزرق".‬ 567 00:42:51,083 --> 00:42:53,250 ‫تعرف أنك في المكان الخطأ، صحيح؟‬ 568 00:42:54,333 --> 00:42:55,333 ‫لكنك محظوظ.‬ 569 00:42:56,458 --> 00:42:57,791 ‫نحن ذاهبون إلى هناك.‬ 570 00:42:58,333 --> 00:43:01,250 ‫هيا، تعال معنا. يمكنك أن تتركنا في مكان ما على الطريق.‬ 571 00:43:11,000 --> 00:43:13,958 - ‫- اسمي "زينب". ما اسمك؟ - "جيم"‬ 572 00:43:14,875 --> 00:43:17,500 ‫إما أنك من برج الجدي،‬ 573 00:43:18,625 --> 00:43:20,166 ‫وإما أنك من برج الأسد؟‬ 574 00:43:20,250 --> 00:43:21,250 ‫الجدي.‬ 575 00:43:23,291 --> 00:43:24,458 ‫ما كانت علاقتنا لتنجح.‬ 576 00:43:28,625 --> 00:43:30,208 ‫ليست أول مرة أسمع فيها هذه الجملة.‬ 577 00:43:30,958 --> 00:43:35,000 - ‫- "زينب"، هل أنت من برج الحمل؟ - أجل، كيف عرفت؟‬ 578 00:43:35,083 --> 00:43:37,291 ‫لأن الفتاة التي تدعى "زينب" عادةً ما تكون من برج الحمل.‬ 579 00:43:48,791 --> 00:43:49,791 ‫تعال.‬ 580 00:43:51,208 --> 00:43:52,208 ‫هيا.‬ 581 00:43:58,625 --> 00:44:00,875 - ‫- ما رأيك؟ - فيم؟‬ 582 00:44:02,000 --> 00:44:04,833 - ‫- المكان عال جدًا. - أجل، هو كذلك.‬ 583 00:44:06,916 --> 00:44:08,416 ‫هلّا تقفز معي.‬ 584 00:44:09,833 --> 00:44:10,833 ‫لم؟‬ 585 00:44:12,041 --> 00:44:13,125 ‫من أجل الإثارة.‬ 586 00:44:14,916 --> 00:44:16,708 ‫لن يكون الأمر سيىا جدا، صحيح؟‬ 587 00:44:19,458 --> 00:44:21,291 ‫سيرتفع مستوى الأدرينالين في دمنا قليلًا.‬ 588 00:44:22,875 --> 00:44:24,708 ‫لا أظن أنه سيرتفع إلى تلك الدرجة.‬ 589 00:44:26,125 --> 00:44:27,125 ‫أنت ماكر.‬ 590 00:44:42,625 --> 00:44:44,625 ‫أحيانًا لا يريد المرء أن يعيش.‬ 591 00:44:46,083 --> 00:44:48,000 ‫أفهم ما تقولينه جيدًا.‬ 592 00:44:49,208 --> 00:44:50,541 ‫لا أشعر بأنني حي.‬ 593 00:45:27,833 --> 00:45:29,041 ‫هل لمستها؟‬ 594 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 ‫لا.‬ 595 00:45:34,583 --> 00:45:35,583 ‫أنت كاذب.‬ 596 00:45:36,875 --> 00:45:37,875 ‫"آلارا".‬ 597 00:45:38,541 --> 00:45:40,000 ‫لا تفعلي هذا.‬ 598 00:45:40,083 --> 00:45:41,333 - ‫- توقّفي. - أتوقّف؟‬ 599 00:45:41,416 --> 00:45:43,083 - ‫- توقّفي. - أتوقّف؟‬ 600 00:45:43,166 --> 00:45:44,375 ‫اسمع!‬ 601 00:45:44,458 --> 00:45:46,958 ‫"(آلارا)، آسف، كانت غلطتي."‬ 602 00:45:47,041 --> 00:45:48,583 ‫"(جيم) ليس الملوم بالمرة."‬ 603 00:45:49,125 --> 00:45:50,250 ‫"حدث الأمر مرة واحدة."‬ 604 00:45:50,708 --> 00:45:52,833 ‫"أظن أنه أخبرك بالفعل، أشعر بالخزي."‬ 605 00:45:52,916 --> 00:45:54,625 ‫"سامحيني."‬ 606 00:45:58,250 --> 00:45:59,333 ‫هل كتبت ذلك؟‬ 607 00:45:59,416 --> 00:46:00,583 ‫أجل، كتبته.‬ 608 00:46:01,291 --> 00:46:03,125 ‫لهذا أريد سماع الأمر منك.‬ 609 00:46:06,583 --> 00:46:08,000 ‫هل لمستها؟‬ 610 00:46:08,625 --> 00:46:09,625 ‫لا.‬ 611 00:46:29,875 --> 00:46:31,041 ‫هل هذا لأنك تشعر بالملل؟‬ 612 00:46:32,291 --> 00:46:35,125 - ‫- ما الترهات التي تقولينها؟ - ما السبب إذًا؟‬ 613 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 ‫"آلارا"‬ 614 00:46:42,541 --> 00:46:44,666 ‫الأمر ليس كما تظنين.‬ 615 00:46:49,625 --> 00:46:51,458 ‫أنت مثير للاشمئزاز.‬ 616 00:46:52,083 --> 00:46:54,458 - ‫- "آلارا". - أنت مثير للاشمئزاز. مثير للاشمئزاز.‬ 617 00:46:54,541 --> 00:46:58,666 - ‫- "آلارا". - لا تقل اسمي.‬ 618 00:46:58,750 --> 00:47:00,458 ‫لا تقترب مني.‬ 619 00:47:00,541 --> 00:47:02,291 - ‫- لا تقترب مني. - اهدئي. اسمعيني أرجوك.‬ 620 00:47:04,708 --> 00:47:05,750 ‫لم أخنك.‬ 621 00:47:05,833 --> 00:47:08,833 ‫الخيانة لا تقتصر على العلاقات الجسدية.‬ 622 00:47:10,583 --> 00:47:14,750 ‫إن تبادلت الرسائل مع رجل كل يوم،‬ 623 00:47:16,166 --> 00:47:19,583 ‫وإن اتصل بي كل يوم، فبم ستشعر؟ ألن تتزعزع ثقتك بي أيضًا؟‬ 624 00:47:20,291 --> 00:47:21,291 ‫صحيح؟‬ 625 00:47:21,750 --> 00:47:23,375 ‫رد عليّ، قل شيئا.‬ 626 00:47:23,458 --> 00:47:26,541 ‫هذه الفتاة ترسل إليّ الكثير من الرسائل.‬ 627 00:47:35,125 --> 00:47:36,125 ‫هل أنهيت كلامك؟‬ 628 00:47:39,583 --> 00:47:41,875 ‫ما نوع شخصيتك بالضبط؟‬ 629 00:47:47,833 --> 00:47:50,166 ‫لأنك لا تعرفين شيئا.‬ 630 00:47:51,833 --> 00:47:52,833 ‫لا تعرفين.‬ 631 00:47:55,791 --> 00:47:58,583 ‫توقّفي رجاءً.‬ 632 00:48:01,666 --> 00:48:03,666 ‫"جيم"، هذه الفتاة حبيبة زميلك الجندي.‬ 633 00:48:03,750 --> 00:48:07,958 ‫توقّفي عن التساؤل عن شخصيتي.‬ 634 00:48:08,875 --> 00:48:11,958 ‫أعرف من أخي الجندي الذي دفنته.‬ 635 00:48:13,208 --> 00:48:14,791 ‫لا تفعلي هذا.‬ 636 00:48:19,916 --> 00:48:23,166 ‫لم أعد أعرف من تكون.‬ 637 00:48:33,000 --> 00:48:34,333 ‫كانت بحاجة إليّ.‬ 638 00:48:40,958 --> 00:48:43,083 ‫لا يمكنك إنقاذ الجميع يا "جيم".‬ 639 00:49:25,500 --> 00:49:27,166 ‫هل أنت حذر إلى تلك الدرجة دومًا؟‬ 640 00:49:28,916 --> 00:49:30,375 ‫هلّا نمتنع عن التحدث.‬ 641 00:49:34,291 --> 00:49:35,291 ‫حسنًا.‬ 642 00:49:38,250 --> 00:49:39,291 ‫لنمتنع عن التحدث.‬ 643 00:49:41,916 --> 00:49:44,500 ‫لكنك ستشعر بالبرد هكذا. تعال، اقترب من النار.‬ 644 00:49:44,583 --> 00:49:45,583 ‫أنا بخير.‬ 645 00:49:53,625 --> 00:49:55,416 ‫أعرف أنك بخير هكذا.‬ 646 00:49:59,791 --> 00:50:00,791 ‫لكن‬ 647 00:50:02,541 --> 00:50:04,291 ‫أليس هذا الغرض من الأمر؟‬ 648 00:50:06,333 --> 00:50:07,333 ‫أعني‬ 649 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 ‫عيش تجربة ما نجهله.‬ 650 00:50:12,750 --> 00:50:14,041 ‫هذه طبيعة بعضنا.‬ 651 00:50:14,625 --> 00:50:15,833 ‫هذه طبيعتي أيضًا.‬ 652 00:50:16,875 --> 00:50:18,541 - ‫- حقًا؟ - أجل.‬ 653 00:50:23,208 --> 00:50:24,791 ‫فقدت شخصًا مقربًا مني جدًا.‬ 654 00:50:30,375 --> 00:50:31,375 ‫لكن هذا‬ 655 00:50:33,000 --> 00:50:35,041 ‫ساعدني على اكتشاف نفسي.‬ 656 00:50:37,583 --> 00:50:39,250 ‫لم آت إلى هنا لأكتشف نفسي.‬ 657 00:50:41,416 --> 00:50:45,166 ‫لم آت بحثًا عن التنوير عن طريق المعاني الخفية للحياة.‬ 658 00:50:57,791 --> 00:50:58,791 ‫حسنًا.‬ 659 00:51:00,250 --> 00:51:01,250 ‫لا بأس.‬ 660 00:51:07,083 --> 00:51:08,083 ‫لا عليك.‬ 661 00:52:20,875 --> 00:52:21,875 ‫أجل؟‬ 662 00:52:28,083 --> 00:52:30,000 ‫حسبتك سترحل في الصباح.‬ 663 00:52:30,666 --> 00:52:31,958 ‫لدينا مهمة بحث عن شخص مفقود.‬ 664 00:52:32,041 --> 00:52:33,333 ‫طلبوا دعمنا.‬ 665 00:52:34,875 --> 00:52:37,875 - ‫- وبعد؟ - سينشروننا لتأدية المهمات.‬ 666 00:52:43,791 --> 00:52:45,458 ‫سنتقابل بعد بضعة أشهر إذًا.‬ 667 00:52:49,750 --> 00:52:50,750 ‫"آلارا".‬ 668 00:52:57,125 --> 00:52:58,916 ‫لا يمكنني أن أنجب منك.‬ 669 00:53:04,458 --> 00:53:05,458 ‫نامي الآن.‬ 670 00:53:06,166 --> 00:53:08,916 - ‫- هل سمعت ما قلته توًا؟ - نامي الآن يا "آلارا".‬ 671 00:53:12,083 --> 00:53:13,083 ‫هيا.‬ 672 00:53:16,416 --> 00:53:17,500 ‫أنت غائب يا "جيم".‬ 673 00:53:18,458 --> 00:53:19,458 ‫أنت لست هنا.‬ 674 00:53:19,541 --> 00:53:21,500 ‫ما الذي تغير بعد أن تزوجنا؟‬ 675 00:53:23,500 --> 00:53:24,500 ‫ما الذي تغير؟‬ 676 00:53:24,583 --> 00:53:26,666 - ‫- بسبب وظيفتي - وظيفتك!‬ 677 00:53:27,916 --> 00:53:29,166 ‫وظيفتك دومًا.‬ 678 00:53:30,708 --> 00:53:32,875 ‫هذه أكبر مشكلة لدينا.‬ 679 00:53:36,750 --> 00:53:37,708 ‫ماذا حدث؟‬ 680 00:53:39,041 --> 00:53:41,166 ‫قلت إنك ستستقيل بعد العام العاشر.‬ 681 00:53:44,041 --> 00:53:47,375 ‫ومع هذا، تتصرف كأن شيئا لم يكن، وتقول لي إنك ستذهب في مهمة.‬ 682 00:53:53,458 --> 00:53:56,166 ‫أنت لم تسئ فهمي، صحيح؟ لأنني‬ 683 00:53:57,125 --> 00:53:59,000 ‫لأنني فخورة بك.‬ 684 00:54:01,875 --> 00:54:04,833 ‫لكنني أريد أن أؤسس عائلة.‬ 685 00:54:06,916 --> 00:54:09,041 ‫أريد أن أنجب أطفالًا‬ 686 00:54:11,291 --> 00:54:16,958 ‫ولا أريد أن يقلق أطفالي بشأن عودة أبيهم من عدمها.‬ 687 00:54:21,375 --> 00:54:22,375 ‫سأستقيل.‬ 688 00:54:25,666 --> 00:54:26,666 ‫هذه آخر مهمة لي.‬ 689 00:54:27,541 --> 00:54:30,083 ‫ثم سأقدّم طلبًا لأصبح معلمًا.‬ 690 00:54:33,041 --> 00:54:34,708 ‫لم أعد أصدّقك.‬ 691 00:54:44,625 --> 00:54:47,875 ‫كنت سأخبرك بهذا بعد تقديم الالتماس‬ 692 00:54:52,583 --> 00:54:53,583 ‫هاك.‬ 693 00:55:05,666 --> 00:55:06,666 ‫هل هذا حقيقي؟‬ 694 00:55:07,000 --> 00:55:08,458 ‫أجل، حقيقي.‬ 695 00:55:16,250 --> 00:55:17,916 ‫أحبك بشدة.‬ 696 00:55:18,416 --> 00:55:20,500 - ‫- آسفة. - لا تعتذري.‬ 697 00:55:20,583 --> 00:55:21,541 ‫آسفة.‬ 698 00:55:25,291 --> 00:55:27,500 - ‫- آسفة جدًا. - لا تتأسفي.‬ 699 00:55:27,583 --> 00:55:32,166 - ‫- أعرف كم تحب وظيفتك. - أحبك أكثر من أي شيء آخر.‬ 700 00:55:33,458 --> 00:55:34,458 ‫أتفهمين؟‬ 701 00:55:34,875 --> 00:55:36,041 ‫لا أستطيع أن أخسرك.‬ 702 00:55:37,333 --> 00:55:38,625 ‫بل لن أخسرك.‬ 703 00:55:40,958 --> 00:55:44,291 ‫سنؤسس عائلة جميلة معًا هنا.‬ 704 00:55:45,583 --> 00:55:47,458 ‫ثم سنذهب إلى "الكهف الأزرق".‬ 705 00:55:49,166 --> 00:55:51,833 ‫أنت تكذب. مرّت خمس سنوات.‬ 706 00:58:54,875 --> 00:58:56,916 ‫لا أبدو أنني بخير من مكانك، صحيح؟‬ 707 00:58:59,250 --> 00:59:00,541 ‫منذ متى وأنت هكذا؟‬ 708 00:59:00,875 --> 00:59:03,416 ‫لا أعرف.‬ 709 00:59:05,500 --> 00:59:07,458 ‫هل معك ماء؟‬ 710 00:59:32,333 --> 00:59:33,333 ‫شكرًا.‬ 711 00:59:33,958 --> 00:59:34,958 ‫ما اسمك؟‬ 712 00:59:35,958 --> 00:59:36,958 ‫"هارون".‬ 713 00:59:39,333 --> 00:59:41,166 ‫لا يحالفني الحظ مع من اسمهم "هارون" أبدًا.‬ 714 00:59:45,166 --> 00:59:46,166 ‫والآن‬ 715 00:59:49,791 --> 00:59:52,916 ‫سأوكز جسمك بعصا، اتفقنا؟‬ 716 00:59:53,875 --> 00:59:56,958 ‫افعل ما يحلو لك، لكن أخرجني من هذا المكان الحقير فحسب.‬ 717 00:59:58,250 --> 00:59:59,250 ‫هيا.‬ 718 01:00:01,083 --> 01:00:02,083 ‫اقترب.‬ 719 01:00:09,000 --> 01:00:10,750 - ‫- اثنان - ماذا؟‬ 720 01:00:10,833 --> 01:00:11,833 ‫كسران.‬ 721 01:00:25,541 --> 01:00:26,833 ‫لا أشعر بأي شيء.‬ 722 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 ‫"هارون".‬ 723 01:00:29,750 --> 01:00:31,666 - ‫- اضغط ثانيةً. - أضغط بالفعل.‬ 724 01:00:31,750 --> 01:00:32,750 ‫اضغط بقوة أكبر.‬ 725 01:00:33,041 --> 01:00:34,000 ‫أقوى.‬ 726 01:00:35,833 --> 01:00:36,833 ‫أقوى.‬ 727 01:00:37,500 --> 01:00:39,208 - ‫- لا أستطيع. - أقوى.‬ 728 01:00:46,166 --> 01:00:47,541 ‫هيا، أقوى.‬ 729 01:00:50,791 --> 01:00:52,500 ‫هل سأموت؟‬ 730 01:00:53,791 --> 01:01:00,041 ‫لا أعرف، لكن حاول أن تتماسك أكثر قليلًا. سأحضر نجدة وأعود على الفور.‬ 731 01:01:00,333 --> 01:01:01,333 ‫اتفقنا؟‬ 732 01:01:10,291 --> 01:01:11,750 ‫هل يُوجد أحد هنا؟‬ 733 01:01:24,833 --> 01:01:25,958 ‫النجدة!‬ 734 01:01:51,750 --> 01:01:53,583 - ‫- هل تريد القليل؟ - لا.‬ 735 01:01:54,750 --> 01:01:55,958 ‫لا أتحمل شرب الويسكي جيدًا.‬ 736 01:01:57,083 --> 01:01:59,125 ‫كيف لا تشرب الويسكي؟‬ 737 01:02:00,750 --> 01:02:01,750 ‫دم الأسد.‬ 738 01:02:06,916 --> 01:02:08,916 ‫الأمر مرتبط بطفولتي على الأرجح.‬ 739 01:02:12,250 --> 01:02:13,250 ‫فهمت.‬ 740 01:02:19,791 --> 01:02:20,791 ‫أتعرف؟‬ 741 01:02:21,250 --> 01:02:27,041 ‫هل تعرف أن الناس يفكرون في الأشياء التي يندمون عليها قبل موتهم مباشرةً؟‬ 742 01:02:28,458 --> 01:02:29,875 ‫كانت لديّ زوجة.‬ 743 01:02:32,583 --> 01:02:33,583 ‫وكان لديّ ابن.‬ 744 01:02:36,875 --> 01:02:38,416 ‫لم أكن زوجًا صالحًا.‬ 745 01:02:40,541 --> 01:02:41,875 ‫ولم أكن أبًا صالحًا.‬ 746 01:02:43,750 --> 01:02:44,750 ‫ولم لا؟‬ 747 01:02:48,958 --> 01:02:51,208 ‫كنت أنفس عن غضبي عليهما.‬ 748 01:02:53,333 --> 01:02:55,291 ‫هذا ما يفعله معظم الآباء.‬ 749 01:02:57,416 --> 01:02:58,583 ‫هل كان أبوك يفعل ذلك؟‬ 750 01:03:05,625 --> 01:03:06,666 ‫كل آبائنا.‬ 751 01:03:08,791 --> 01:03:10,916 ‫كان أبي يضربني كثيرًا.‬ 752 01:03:12,416 --> 01:03:16,250 ‫كان يضربني يوميًا، كان يضربني كأنه يشرب ماءً.‬ 753 01:03:19,041 --> 01:03:20,041 ‫لكن بعدها،‬ 754 01:03:21,541 --> 01:03:24,875 ‫بدأت أرى أن ذلك يجعلني أقوى وأشد عودًا.‬ 755 01:03:28,833 --> 01:03:30,750 ‫هل لهذا كنت تضرب ابنك؟‬ 756 01:03:33,500 --> 01:03:34,875 ‫لأجعله رجلًا.‬ 757 01:03:38,166 --> 01:03:40,666 ‫كأنك تشكّل الحديد بالنار.‬ 758 01:03:44,250 --> 01:03:45,250 ‫هذا المطلوب.‬ 759 01:03:55,541 --> 01:03:56,791 ‫هل لديك ابن؟‬ 760 01:03:57,208 --> 01:03:58,875 - ‫- لا. - جيد.‬ 761 01:03:59,500 --> 01:04:01,250 ‫انس الأمر، لا تنجب.‬ 762 01:04:07,083 --> 01:04:08,083 ‫هل أنت نادم؟‬ 763 01:04:13,166 --> 01:04:17,208 ‫إن لم أجلبه إلى هذا العالم،‬ 764 01:04:17,708 --> 01:04:20,291 ‫لما كان السبب في ذنوبي الآن.‬ 765 01:04:27,208 --> 01:04:28,500 ‫ماذا تعمل؟‬ 766 01:04:31,083 --> 01:04:32,583 ‫كنت ضابطًا في البحرية.‬ 767 01:04:33,666 --> 01:04:34,750 ‫غواص مقاتل.‬ 768 01:04:38,541 --> 01:04:40,250 ‫لقد فاجأتني.‬ 769 01:04:40,333 --> 01:04:41,333 ‫لم؟‬ 770 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 ‫لا أعرف، لم يبد أنك تمتلك المقومات المطلوبة‬ 771 01:04:47,041 --> 01:04:48,041 ‫لتكون ضابطًا من المغاوير.‬ 772 01:04:48,875 --> 01:04:51,666 ‫ومع هذا تعجز عن إنقاذي من هذا المكان الحقير.‬ 773 01:04:54,083 --> 01:04:55,916 ‫لا يمكنك إنقاذي، صحيح؟‬ 774 01:04:57,208 --> 01:04:58,208 ‫لا أعرف.‬ 775 01:05:00,916 --> 01:05:02,666 ‫لا أريد أن أموت.‬ 776 01:05:02,916 --> 01:05:04,083 ‫أعرف.‬ 777 01:05:04,166 --> 01:05:05,875 ‫أعطني إجابة مباشرة.‬ 778 01:05:08,916 --> 01:05:11,000 ‫ماذا تفعل هنا بالضبط؟ لم جئت؟‬ 779 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 ‫زوجتي.‬ 780 01:05:17,708 --> 01:05:18,875 ‫جئت لأرى زوجتي.‬ 781 01:05:21,250 --> 01:05:22,250 ‫أين زوجتك؟‬ 782 01:05:24,083 --> 01:05:25,083 ‫لقد ماتت.‬ 783 01:05:29,791 --> 01:05:34,708 ‫إن كنت تفكر فيما ندمت عليه قبل موتك، فهذا يعني أنك عشت حياة سالمة.‬ 784 01:05:35,875 --> 01:05:36,875 ‫أجل.‬ 785 01:05:39,583 --> 01:05:41,666 ‫الندم يتملك منك عندما تخسر.‬ 786 01:05:45,583 --> 01:05:47,625 ‫عجزك عن النظر إلى عيني من تحب ثانيةً.‬ 787 01:05:50,500 --> 01:05:52,583 ‫عجزك عن سماع صوت أكثر شخص أحببته.‬ 788 01:05:56,041 --> 01:06:00,583 ‫ما زلت أتذكّر كل لحظة عشناها معًا. أعيد مشاهدتها كأنني أشاهد فيلمًا.‬ 789 01:06:03,791 --> 01:06:05,791 ‫أحاول عدم نسيان أي شيء، لكن‬ 790 01:06:07,208 --> 01:06:11,208 ‫كلما شاهدت هذا الفيلم، يغلّف الندم ذكرياتي.‬ 791 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 ‫الأشياء البسيطة.‬ 792 01:06:19,833 --> 01:06:21,000 ‫لماذا تشاجرنا؟‬ 793 01:06:22,166 --> 01:06:24,458 ‫لماذا لم أعانقها بدلًا من مواصلة الشجار؟‬ 794 01:06:27,416 --> 01:06:29,958 ‫لماذا لم أقبّلها مليون مرة بدلًا من مرة واحدة؟‬ 795 01:06:34,291 --> 01:06:35,291 ‫الندم.‬ 796 01:06:38,333 --> 01:06:39,333 ‫أجل.‬ 797 01:06:47,458 --> 01:06:48,458 ‫"هارون".‬ 798 01:06:59,916 --> 01:07:00,958 ‫أجل.‬ 799 01:07:02,208 --> 01:07:08,583 ‫إليكما الأمر، بعد إعادة تقييم النتائج باستشارة بعض الزملاء الأطباء،‬ 800 01:07:09,666 --> 01:07:11,375 ‫تظهر النتائج‬ 801 01:07:12,500 --> 01:07:14,541 ‫أن حالة السيدة "آلارا"‬ 802 01:07:17,625 --> 01:07:18,875 ‫هي الساركوما القلبية.‬ 803 01:07:20,791 --> 01:07:21,791 ‫هذا يعني‬ 804 01:07:23,500 --> 01:07:24,541 ‫أنه سرطان في القلب.‬ 805 01:07:31,083 --> 01:07:32,083 ‫سرطان.‬ 806 01:07:34,125 --> 01:07:35,125 ‫للأسف.‬ 807 01:07:35,458 --> 01:07:38,291 ‫هذا مرض نادر جدًا، لكن‬ 808 01:07:39,041 --> 01:07:40,041 ‫هذا مرضها.‬ 809 01:07:55,458 --> 01:07:56,916 ‫شكرًا.‬ 810 01:08:14,666 --> 01:08:15,666 ‫آسفة.‬ 811 01:08:19,041 --> 01:08:20,458 ‫لم تعتذرين؟‬ 812 01:08:23,541 --> 01:08:24,958 ‫كانت لدينا خطط.‬ 813 01:08:27,416 --> 01:08:30,458 ‫لم تقولي هذه الترهات من قبل.‬ 814 01:08:35,250 --> 01:08:40,583 ‫ما زلنا سنذهب إلى "الكهف الأزرق".‬ 815 01:08:45,625 --> 01:08:47,625 ‫وسنستلقي على ظهرينا‬ 816 01:08:48,583 --> 01:08:50,000 ‫وسنفقد نفسينا.‬ 817 01:08:53,541 --> 01:08:55,708 ‫ثم سنذهب مع أطفالنا.‬ 818 01:08:57,791 --> 01:08:58,791 ‫أطفالنا؟‬ 819 01:09:00,958 --> 01:09:02,666 ‫أطفال؟‬ 820 01:09:02,750 --> 01:09:04,083 ‫خمسة أطفال.‬ 821 01:09:10,416 --> 01:09:12,833 ‫سأكون في انتظارك في المكان الذي وضعت عليه علامة على الخريطة.‬ 822 01:09:14,958 --> 01:09:16,541 ‫حيث رسمت القلب.‬ 823 01:09:27,250 --> 01:09:28,250 ‫هناك بالضبط.‬ 824 01:10:00,875 --> 01:10:01,875 ‫حسنًا.‬ 825 01:10:02,666 --> 01:10:04,500 ‫أحبك بشدة.‬ 826 01:10:56,500 --> 01:10:57,500 ‫مرحبًا يا فتى.‬ 827 01:11:04,291 --> 01:11:05,291 ‫تعال هنا.‬ 828 01:11:23,875 --> 01:11:24,875 ‫انتظر!‬ 829 01:13:10,875 --> 01:13:11,875 ‫اسألي.‬ 830 01:13:16,208 --> 01:13:17,250 ‫لم اخترتني؟‬ 831 01:13:19,458 --> 01:13:20,666 ‫يسعدني أنني اخترتك.‬ 832 01:13:26,208 --> 01:13:27,291 ‫ما هو سؤالك؟‬ 833 01:13:32,125 --> 01:13:33,958 ‫هل تشعرين بما أشعر به؟‬ 834 01:13:40,083 --> 01:13:41,083 ‫أجل.‬ 835 01:13:44,750 --> 01:13:45,833 ‫أحبك بشدة.‬ 836 01:15:09,458 --> 01:15:10,458 ‫اهدأ يا "جيم".‬ 837 01:15:10,750 --> 01:15:12,375 ‫لا يوجد ما يدعو إلى الخوف.‬ 838 01:15:16,750 --> 01:15:17,958 ‫ماذا يجري هنا؟‬ 839 01:15:19,625 --> 01:15:20,666 ‫من أنت؟‬ 840 01:15:22,125 --> 01:15:23,791 ‫لا يهم من أكون.‬ 841 01:15:24,791 --> 01:15:28,041 ‫لكن ما تمرّ به الآن مهم.‬ 842 01:15:29,333 --> 01:15:31,875 ‫ماذا؟ ما الذي أمرّ به؟‬ 843 01:15:34,125 --> 01:15:36,541 ‫تعرضت إلى حادث قبل دقائق.‬ 844 01:15:49,958 --> 01:15:51,291 ‫أنت تحتضر يا "جيم".‬ 845 01:15:53,458 --> 01:15:57,791 ‫والآن، يرسم عقلك هذه المحادثة‬ 846 01:15:57,875 --> 01:16:00,666 ‫والأشياء التي تريد رؤيتها، وكل شيء يبدو حلمًا‬ 847 01:16:05,208 --> 01:16:06,333 ‫أنا‬ 848 01:16:06,416 --> 01:16:09,833 ‫كنت أسير منذ أسابيع. ورأيت الكثير من الناس.‬ 849 01:16:11,666 --> 01:16:12,666 ‫من رأيت يا "جيم"؟‬ 850 01:16:13,416 --> 01:16:15,291 ‫فكّر في الأمر. من قابلت؟‬ 851 01:16:22,708 --> 01:16:24,291 ‫أستلقي على جانبي الأيمن.‬ 852 01:16:26,791 --> 01:16:27,958 ‫أستدير إلى يساري.‬ 853 01:16:30,333 --> 01:16:32,291 ‫لتشهد الملائكة عليّ.‬ 854 01:16:32,375 --> 01:16:33,958 ‫وعلى ديني وإيماني.‬ 855 01:16:35,541 --> 01:16:38,083 ‫عسى أن تأخذني الملائكة إلى الرب.‬ 856 01:16:43,833 --> 01:16:47,583 ‫أدعو الله أن ينعم بالنوم الهانئ على عبده "جيم".‬ 857 01:16:52,791 --> 01:16:53,791 ‫"جيم"!‬ 858 01:17:05,500 --> 01:17:06,500 ‫"جيم".‬ 859 01:17:07,583 --> 01:17:09,208 ‫هل لهذا تضرب ابنك؟‬ 860 01:17:10,000 --> 01:17:11,250 ‫لأجعله رجلًا.‬ 861 01:17:14,625 --> 01:17:16,916 ‫كأنك تشكّل الحديد بالنار.‬ 862 01:17:18,208 --> 01:17:19,208 ‫هذا المطلوب.‬ 863 01:17:21,916 --> 01:17:24,375 ‫آسفة، هذه غلطتي.‬ 864 01:17:24,458 --> 01:17:25,958 ‫حدث الأمر مرة واحدة.‬ 865 01:17:26,041 --> 01:17:29,625 ‫أظن أنه أخبرك بالفعل، أشعر بالخزي. سامحيني.‬ 866 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 - ‫- هل كتبت ذلك؟ - أجل.‬ 867 01:17:33,791 --> 01:17:36,708 ‫"جيم"، هذه الفتاة حبيبة زميلك.‬ 868 01:17:40,000 --> 01:17:41,458 ‫هل لمستها؟‬ 869 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 ‫طابت ليلتك.‬ 870 01:18:06,208 --> 01:18:07,541 ‫قضية شخص مفقود؟‬ 871 01:18:13,583 --> 01:18:15,833 ‫حسبتك سترحل في الصباح.‬ 872 01:18:26,791 --> 01:18:27,791 ‫هيا يا "جيم".‬ 873 01:18:28,416 --> 01:18:29,416 ‫أفق يا صديقي.‬ 874 01:18:32,541 --> 01:18:35,000 ‫هيا يا صديقي. أفق.‬ 875 01:18:35,083 --> 01:18:37,416 ‫لا تفقد الوعي.‬ 876 01:18:38,666 --> 01:18:39,666 ‫آسف يا "جيم".‬ 877 01:18:47,541 --> 01:18:48,541 ‫"آلارا"؟‬ 878 01:18:49,416 --> 01:18:50,416 ‫"آلارا" ميتة.‬ 879 01:18:51,250 --> 01:18:53,916 - ‫- لا يا "جيم". - ماذا تعني بهذا؟‬ 880 01:18:54,000 --> 01:18:56,375 ‫لقد دفنتها بيديّ.‬ 881 01:18:56,458 --> 01:18:57,416 ‫إنه حلم.‬ 882 01:19:01,666 --> 01:19:03,500 ‫ألم تمرض "آلارا" قط؟‬ 883 01:19:04,916 --> 01:19:05,916 ‫لا يا "جيم".‬ 884 01:19:07,000 --> 01:19:09,583 ‫كان وهمًا خلقه عقلك.‬ 885 01:19:10,875 --> 01:19:13,500 ‫لا نرى أنفسنا نموت في أحلامنا عادةً.‬ 886 01:19:14,083 --> 01:19:16,458 ‫وحتى إن حدث ذلك، نستيقظ فورًا.‬ 887 01:19:16,916 --> 01:19:20,000 ‫لأن عقلك لا يقبل أنه مات.‬ 888 01:19:20,875 --> 01:19:23,541 ‫بدلًا من ذلك، يرسم العقل لنفسه قصة،‬ 889 01:19:24,041 --> 01:19:25,458 ‫كما يحدث في الأحلام.‬ 890 01:19:28,000 --> 01:19:30,208 ‫لم يتبق لنا متسع من الوقت يا "جيم".‬ 891 01:19:31,958 --> 01:19:33,208 ‫هيا يا "جيم".‬ 892 01:19:34,083 --> 01:19:35,083 ‫"جيم".‬ 893 01:19:35,833 --> 01:19:38,791 ‫أفق يا صديقي. لا تفقد الوعي.‬ 894 01:19:38,875 --> 01:19:39,875 ‫"جيم".‬ 895 01:19:45,333 --> 01:19:46,333 ‫هل أنا ميت؟‬ 896 01:19:48,208 --> 01:19:49,208 ‫أجل يا "جيم".‬ 897 01:19:52,083 --> 01:19:53,500 ‫ماذا سيحدث الآن؟‬ 898 01:20:02,041 --> 01:20:03,041 ‫"نائل".‬ 899 01:20:04,541 --> 01:20:05,541 ‫"نائل"؟‬ 900 01:20:07,833 --> 01:20:09,666 ‫ماذا حدث؟ أما زلتم في الطريق؟‬ 901 01:20:11,125 --> 01:20:12,708 ‫"نائل"، ماذا حدث؟‬ 902 01:20:16,583 --> 01:20:17,916 ‫"نائل"، أخبرني!‬ 903 01:20:34,708 --> 01:20:35,666 ‫"جيم".‬ 904 01:20:35,750 --> 01:20:36,833 ‫"آلارا".‬ 905 01:20:36,916 --> 01:20:38,083 ‫أنا هنا.‬ 906 01:20:38,166 --> 01:20:40,875 ‫أنا هنا.‬ 907 01:20:43,416 --> 01:20:45,958 ‫أنا هنا. انظري إليّ.‬ 908 01:20:46,791 --> 01:20:47,791 ‫انظري إليّ.‬ 909 01:20:48,125 --> 01:20:49,666 - ‫- لا. - أنا هنا.‬ 910 01:20:50,041 --> 01:20:51,875 - ‫- لا. - لا. أنا هنا.‬ 911 01:20:52,250 --> 01:20:53,708 ‫أنا هنا.‬ 912 01:20:54,458 --> 01:20:56,708 - ‫- أنت لم ترحل. - أنا هنا.‬ 913 01:20:59,583 --> 01:21:01,875 ‫انظري إليّ رجاءً.‬ 914 01:21:02,333 --> 01:21:03,333 ‫لم ترحل.‬ 915 01:21:05,458 --> 01:21:06,458 ‫أنا هنا.‬ 916 01:21:07,083 --> 01:21:08,500 ‫أنا هنا.‬ 917 01:21:10,500 --> 01:21:11,500 ‫لا.‬ 918 01:21:12,291 --> 01:21:14,000 - ‫- أنا هنا. - "جيم".‬ 919 01:21:15,541 --> 01:21:17,208 - ‫- أنا هنا، انظري إليّ. - "جيم".‬ 920 01:21:18,875 --> 01:21:19,875 ‫"جيم".‬ 921 01:21:21,125 --> 01:21:22,125 ‫أنا هنا.‬ 922 01:21:22,458 --> 01:21:24,708 - ‫- "جيم". - أنا هنا.‬ 923 01:21:26,791 --> 01:21:28,458 ‫انظري إليّ رجاءً.‬ 924 01:21:29,375 --> 01:21:32,041 ‫طلبت منك عدم الذهاب.‬ 925 01:21:58,875 --> 01:22:01,000 ‫"استعد لأكبر مغامرة في حياتك. ستصبح أبًا."‬ 926 01:22:11,958 --> 01:22:13,041 ‫انظري إليّ رجاءً.‬ 927 01:22:47,000 --> 01:22:48,000 ‫آسف.‬ 928 01:22:53,916 --> 01:22:55,875 ‫عليك أن تحب أمك جدًا.‬ 929 01:22:57,458 --> 01:22:59,041 ‫أحببتها بشدة.‬ 930 01:23:00,625 --> 01:23:02,208 ‫اجعلها تفخر بك.‬ 931 01:23:04,666 --> 01:23:05,666 ‫أضحكها.‬ 932 01:23:07,416 --> 01:23:09,708 ‫عليك أن تحبها بشدة مهما حدث.‬ 933 01:23:17,875 --> 01:23:18,875 ‫لا ترحل.‬ 934 01:23:21,250 --> 01:23:22,250 ‫لا ترحل.‬ 935 01:23:23,333 --> 01:23:26,208 ‫لا ترحل. لا ترحل.‬ 936 01:23:31,708 --> 01:23:32,708 ‫لا ترحل.‬ 937 01:23:35,166 --> 01:23:36,166 ‫لا ترحل.‬