1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,083 --> 00:00:09,583 [tormenta y oleaje fuertes] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,750 --> 00:00:11,833 [hombre por radio] El viento es muy fuerte. 5 00:00:11,916 --> 00:00:13,208 No podemos acercarnos más. 6 00:00:13,291 --> 00:00:16,416 Es arriesgado. Repito, demasiado arriesgado. 7 00:00:17,416 --> 00:00:19,833 [helicóptero] 8 00:00:25,708 --> 00:00:28,750 [hombre por radio] Regresa ya. ¡Vamos, vuelve enseguida! 9 00:00:33,500 --> 00:00:34,875 Demasiado peligroso. 10 00:00:36,000 --> 00:00:37,833 Cem, es demasiado peligroso. 11 00:00:39,166 --> 00:00:42,166 [música tensión] 12 00:00:49,583 --> 00:00:50,708 [suspira] 13 00:00:53,833 --> 00:00:55,291 [golpe y cristales rotos] 14 00:01:00,416 --> 00:01:02,166 [helicóptero] 15 00:01:09,666 --> 00:01:13,666 [música tensión] 16 00:01:24,500 --> 00:01:28,500 [música tensión se intensifica] 17 00:01:29,583 --> 00:01:30,791 [golpe] 18 00:01:31,500 --> 00:01:34,416 LA CUEVA AZUL 19 00:01:38,333 --> 00:01:42,333 [oleaje suave] 20 00:01:45,750 --> 00:01:49,750 [música siniestra] 21 00:02:10,708 --> 00:02:14,708 [música suave] 22 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 [viento fuerte] 23 00:02:42,500 --> 00:02:46,500 [música emotiva] 24 00:02:47,666 --> 00:02:48,791 [Cem suspira] 25 00:02:49,916 --> 00:02:52,208 - [mujer] Bienvenidos. - [amigo 1] Buenas noches. 26 00:02:52,291 --> 00:02:54,166 [Cem] Coged mesa, iré a por las cervezas. 27 00:02:54,250 --> 00:02:56,083 - [amigo 2] Pilla malta. - [Cem] Vale. 28 00:02:56,375 --> 00:02:57,541 Serhat, por favor, 29 00:02:58,291 --> 00:03:00,333 - tres cervezas. - Muy bien, no tardo nada. 30 00:03:01,208 --> 00:03:03,375 - Estuvo trabajando allí. - Pues sí, ya ves. 31 00:03:03,458 --> 00:03:06,000 - Vale, gracias. - [amiga] ¿Habéis reservado la misma? 32 00:03:06,083 --> 00:03:08,500 - Ah, genial. - [Alara] Con esa nos arreglamos. 33 00:03:10,250 --> 00:03:12,875 [música suave en inglés] 34 00:03:15,875 --> 00:03:17,250 [amigo 1] Anímate un poco. 35 00:03:17,333 --> 00:03:19,375 Lo que cuesta traerte a un lugar como este. 36 00:03:19,458 --> 00:03:21,500 - [amigo 2] Ya, bueno. - [amigo 1] ¿Eh? 37 00:03:22,083 --> 00:03:23,416 - ¡Eso es! - Dale. 38 00:03:23,916 --> 00:03:26,250 - [amigo 1] ¡Venga, salud! - [amigo 2] ¡Salud! 39 00:03:30,458 --> 00:03:32,083 Despacio, tío. 40 00:03:33,000 --> 00:03:34,375 De acuerdo, vamos a pedir. 41 00:03:35,791 --> 00:03:37,541 Bueno, ¿qué te parecen los novatos? 42 00:03:37,958 --> 00:03:38,958 Muy bien. 43 00:03:39,500 --> 00:03:41,541 - ¡Por favor! - [Cem] Me parecen estupendos. 44 00:03:41,625 --> 00:03:44,458 [amigo 1] Ya, tengo curiosidad por ver cuáles aguantarán. 45 00:03:44,833 --> 00:03:47,958 - Chis. Ey, tío, ¿qué estás mirando? - No, nada. 46 00:03:49,625 --> 00:03:50,875 Dejadlo, no deis el cante. 47 00:03:50,958 --> 00:03:53,500 Pero ¿se puede saber de qué vais? Estaos quietos. 48 00:03:53,625 --> 00:03:54,916 [amigos ríen] 49 00:03:55,708 --> 00:03:59,041 Venga. No creo que una chica así quisiera salir con un soldado. 50 00:03:59,166 --> 00:04:01,250 Son tres, ahora mismo iré a hablar con ellas. 51 00:04:01,333 --> 00:04:02,708 No, chaval, espera. Chis. 52 00:04:03,125 --> 00:04:05,833 - No nos vayas a meter en problemas. - [amigo 2] No jodas. 53 00:04:05,916 --> 00:04:08,041 Ya era hora, pero ¿dónde os habíais metido? 54 00:04:08,208 --> 00:04:09,791 - ¿Cómo estás? - ¡Ven! 55 00:04:09,875 --> 00:04:12,958 - No había forma de llegar. - [amigo 1] Oh, ahí va, qué chasco. 56 00:04:14,125 --> 00:04:16,375 Lo siento, pero la realidad es dura de aceptar. 57 00:04:16,500 --> 00:04:18,875 - [Alara] Vamos, sentaos. - [amiga 1] ¿Cómo estáis? 58 00:04:18,958 --> 00:04:22,416 [amigo 1] Venga, vale ya, deja de mirar. Aquí hay muchas otras chicas. 59 00:04:22,500 --> 00:04:23,791 [amigo 2] Claro que sí. 60 00:04:24,000 --> 00:04:26,208 [amigo 1] ¡Serhat! ¡Haznos caso, tío! 61 00:04:29,833 --> 00:04:31,041 Vuelve con nosotros. 62 00:04:32,666 --> 00:04:34,833 - [Alara] Ah, ya viene la cuenta. - [amigo] Eh. 63 00:04:35,208 --> 00:04:36,458 Hoy te toca pagar a ti. 64 00:04:37,958 --> 00:04:40,666 - Bueno, venga, vámonos. - Pide la cuenta y nos vamos. 65 00:04:40,833 --> 00:04:41,958 Tranquilo, pago yo. 66 00:04:42,291 --> 00:04:44,333 Pues claro que sí, te toca, piloto. 67 00:04:45,166 --> 00:04:47,875 [amigo 1] Ya te has vuelto a poner fino. Vas hasta arriba. 68 00:04:47,958 --> 00:04:49,666 [amigo 2] Tampoco he bebido tanto. 69 00:04:50,250 --> 00:04:51,291 No te vayas. 70 00:04:53,750 --> 00:04:54,875 Espérate. 71 00:04:55,750 --> 00:04:57,833 - Ahora voy. - [amigo 2] Las damas primero. 72 00:04:59,333 --> 00:05:00,458 Por favor. 73 00:05:02,125 --> 00:05:03,125 Adiós. 74 00:05:05,375 --> 00:05:06,750 [amigo 1] Venga, vámonos. 75 00:05:06,833 --> 00:05:09,333 - [Alara] Id yendo, ahora voy. - [amiga] Como quieras. 76 00:05:09,791 --> 00:05:12,291 Esperad, aún no me he terminado la cerveza. 77 00:05:12,666 --> 00:05:13,750 Muy buenas. 78 00:05:14,541 --> 00:05:16,291 - Buenas. - Buenas noches, chicos. 79 00:05:16,375 --> 00:05:17,416 Buenas noches. 80 00:05:18,833 --> 00:05:19,875 No te vas. 81 00:05:20,500 --> 00:05:21,583 Ah. 82 00:05:22,541 --> 00:05:24,291 Llevas mirándome toda la noche. 83 00:05:24,916 --> 00:05:26,916 Hasta te has comido mi comida con los ojos. 84 00:05:27,083 --> 00:05:28,166 Ya. 85 00:05:29,333 --> 00:05:32,333 ¿Y cuando mis amigos van a irse, me dices que no me vaya? 86 00:05:32,625 --> 00:05:33,708 ¿Qué buscas? 87 00:05:34,250 --> 00:05:35,500 [ambos ríen] 88 00:05:35,916 --> 00:05:39,000 Gracioso, ¿eh? Yo creo que lo es, y diría que triste. 89 00:05:43,583 --> 00:05:44,750 Buenas noches. 90 00:05:45,166 --> 00:05:47,083 - Te vas. - [Alara] Así es, me voy. 91 00:05:47,416 --> 00:05:48,833 - Se va. - Se va. 92 00:05:49,416 --> 00:05:51,541 - Espera un momento. - ¿Adónde vas? Quieto. 93 00:05:51,625 --> 00:05:52,833 Aguarda un momento. 94 00:05:53,166 --> 00:05:56,000 Oye, no puedes lanzarme una pulla y largarte. 95 00:05:56,916 --> 00:05:58,250 No te he lanzado nada. 96 00:05:58,791 --> 00:06:01,291 - Solo he dicho "buenas noches". - ¿No has dicho más? 97 00:06:03,166 --> 00:06:04,166 Oye… 98 00:06:04,625 --> 00:06:07,500 ¿Tienes la costumbre de interrogar a la gente que se va a ir? 99 00:06:10,708 --> 00:06:11,875 Pues, no lo sé, 100 00:06:12,166 --> 00:06:14,708 - es que a lo mejor tienes novio y… - ¿Novio? 101 00:06:15,375 --> 00:06:16,500 Qué perspicaz. 102 00:06:17,291 --> 00:06:19,541 Si un hombre y una mujer se sientan juntos, 103 00:06:19,625 --> 00:06:22,041 es que son novios, ¿no? ¿En qué siglo estamos? 104 00:06:22,125 --> 00:06:24,125 ¿No pueden ser solo compañeros de trabajo? 105 00:06:25,208 --> 00:06:26,958 No quería faltarte al respeto. 106 00:06:27,875 --> 00:06:29,750 - ¿Faltarme al respeto? - [Cem asiente] 107 00:06:29,875 --> 00:06:32,416 ¿Pasarte la noche mirándome no es faltarme al respeto, 108 00:06:32,500 --> 00:06:35,166 - pero ir a saludarme sí? - Creo que me has entendido. 109 00:06:35,916 --> 00:06:36,916 [niega] 110 00:06:37,041 --> 00:06:38,375 No te entiendo, no. 111 00:06:39,916 --> 00:06:42,333 Supongamos que tú y yo fuéramos novios. 112 00:06:42,791 --> 00:06:45,375 Venimos a cenar a un lugar como este, solos los dos. 113 00:06:45,458 --> 00:06:47,375 Entonces llega una mujer y me saluda. 114 00:06:47,791 --> 00:06:48,958 ¿Qué te parecería? 115 00:06:50,458 --> 00:06:51,791 Dependería de tu respuesta. 116 00:06:51,875 --> 00:06:53,500 - Ah, ¿en serio? - [Alara asiente] 117 00:06:53,583 --> 00:06:54,791 [Cem asiente] 118 00:06:55,958 --> 00:06:57,416 Vale, ¿cómo te llamas? 119 00:06:59,166 --> 00:07:00,208 [amiga] ¡Alara! 120 00:07:01,791 --> 00:07:02,958 ¡Venga! 121 00:07:06,208 --> 00:07:07,208 Id yendo. 122 00:07:07,500 --> 00:07:10,708 [ríe] Parece que esta noche, el universo juega a tu favor. 123 00:07:10,791 --> 00:07:12,750 - Alara. Qué bonito. - [Alara asiente] 124 00:07:13,416 --> 00:07:14,458 ¿Y tú? 125 00:07:15,041 --> 00:07:16,291 - Cem. - Cem. 126 00:07:16,375 --> 00:07:17,458 [Cem asiente] 127 00:07:19,375 --> 00:07:20,416 Vale, Cem. 128 00:07:22,208 --> 00:07:24,208 ¿Qué más puede implicar que me saludes? 129 00:07:27,166 --> 00:07:28,250 No lo sé. 130 00:07:28,791 --> 00:07:30,791 Pero saludar puede llevar a muchas cosas. 131 00:07:35,875 --> 00:07:38,041 - He estado aquí casi dos horas. - [asiente] 132 00:07:38,416 --> 00:07:40,375 Llevo aquí dos horas y no has hecho nada. 133 00:07:40,500 --> 00:07:42,333 Ahora te lanzas, justo cuando me voy. 134 00:07:43,125 --> 00:07:45,583 - No va a salir bien. - Yo creo que saldrá muy bien. 135 00:07:48,833 --> 00:07:49,958 Dios. 136 00:07:51,541 --> 00:07:53,750 Espera un momento, ¿qué te parece si… 137 00:07:54,916 --> 00:07:57,291 …yo te pregunto algo y luego me lo preguntas tú? 138 00:07:57,375 --> 00:07:58,458 ¿Te parece? 139 00:07:58,666 --> 00:08:01,250 Y si te gusta mi respuesta, entonces me das tu número. 140 00:08:01,750 --> 00:08:05,083 - [ríe] ¿Y si no me gusta? - Entonces yo te daré mi número. 141 00:08:07,416 --> 00:08:08,916 - Qué malo eres. - Qué va. 142 00:08:09,125 --> 00:08:11,791 - Que sí, que eres lo peor. - [niega] Hazlo. 143 00:08:14,666 --> 00:08:15,750 Adelante. 144 00:08:18,083 --> 00:08:19,125 Pregunta. 145 00:08:22,250 --> 00:08:26,250 [música emotiva] 146 00:08:31,083 --> 00:08:32,583 [viento fuerte] 147 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 [música enigmática] 148 00:08:56,208 --> 00:08:58,791 Tío, te aseguro que estás cometiendo un grave error. 149 00:08:58,916 --> 00:09:00,375 [suspira] Dame, anda. 150 00:09:02,000 --> 00:09:04,458 No te muevas de aquí, volveré en diez minutos. 151 00:09:04,875 --> 00:09:06,708 Espero diez minutos y después me largo. 152 00:09:06,791 --> 00:09:09,541 - [Cem] Vale. Tranquilo. - [amigo] Tengo cosas que hacer. 153 00:09:11,708 --> 00:09:13,958 - Déjeme mostrarle lo que he escrito. - Claro. 154 00:09:14,083 --> 00:09:15,958 Me he ocupado del cinco y del seis. 155 00:09:16,041 --> 00:09:18,875 Como he dicho, falta el cuatro aunque quizá no haya nada. 156 00:09:19,708 --> 00:09:21,500 [Alara] Quizá no haya nada que hacer. 157 00:09:21,583 --> 00:09:24,000 [hombre] Si ya tiene los otros, me parece perfecto. 158 00:09:24,083 --> 00:09:26,166 - Muy bien, de acuerdo. - Muchísimas gracias. 159 00:09:26,333 --> 00:09:28,708 - Cuídese. Nos vemos pronto. - Gracias. Gracias. 160 00:09:32,333 --> 00:09:33,708 ¿Qué has venido a hacer aquí? 161 00:09:34,291 --> 00:09:36,333 Es que no contestabas a mis llamadas. 162 00:09:37,583 --> 00:09:38,916 - Pues no. - ¿Por qué? 163 00:09:40,208 --> 00:09:42,750 ¿Qué quieres decir con "por qué", qué significa? 164 00:09:43,041 --> 00:09:45,125 Lo que estás haciendo no me parece nada bien. 165 00:09:45,666 --> 00:09:46,708 ¿Qué he hecho? 166 00:09:47,750 --> 00:09:49,166 Yo trabajo aquí, ¿sabes? 167 00:09:49,500 --> 00:09:53,166 ¿Acaso no puedo venir a visitar este museo como cualquier ciudadano? 168 00:09:53,500 --> 00:09:56,166 Además, tengo aquí un utensilio valiosísimo. 169 00:09:56,833 --> 00:09:59,458 - He venido a entregarlo. Toma. - ¿Qué? 170 00:10:00,458 --> 00:10:03,750 ¿Qué? Esto es un museo, las cosas no funcionan así. 171 00:10:04,541 --> 00:10:07,250 Escúchame, ¿cuándo vas a dejar de reírte de mí? 172 00:10:07,458 --> 00:10:09,500 Lo haré cuando empieces a tomarme en serio. 173 00:10:09,958 --> 00:10:11,916 Perdón, ¿hay alguien que pueda atenderme? 174 00:10:12,000 --> 00:10:13,750 - Calla. Ya vale. - Yo solo… 175 00:10:13,833 --> 00:10:16,375 ¿Puedes irte, por favor? Mira, me sacas de quicio. 176 00:10:16,458 --> 00:10:19,500 - ¿Por qué no cogías mis llamadas? - No me apetecía. 177 00:10:19,791 --> 00:10:22,541 - ¿Por qué? - Porque no, y llamaste una sola vez. 178 00:10:22,750 --> 00:10:25,791 Luego llamaste una semana después, a las tantas de la noche. 179 00:10:25,916 --> 00:10:28,583 ¿Quién llama a las 2:00 sin avisar antes con un mensaje? 180 00:10:29,166 --> 00:10:31,208 ¿Eh? ¿Tú lo entiendes? Pues yo no. 181 00:10:31,291 --> 00:10:33,375 Sé lo que pretendes, pero no va a poder ser. 182 00:10:33,458 --> 00:10:35,500 Que te quede bien claro, ¿eh? Olvídate. 183 00:10:36,041 --> 00:10:37,208 [Cem ríe] 184 00:10:37,458 --> 00:10:39,666 No, no es eso. No es lo que tú imaginas. 185 00:10:39,750 --> 00:10:41,208 Y yo me lo creo. 186 00:10:42,041 --> 00:10:43,458 ¿Me dejas explicártelo? 187 00:10:44,500 --> 00:10:46,416 Espera, a ver, espera un momento. 188 00:10:46,791 --> 00:10:48,750 ¿Cómo te has enterado de que trabajo aquí? 189 00:10:48,833 --> 00:10:50,250 Te dije que te encontraría. 190 00:10:50,416 --> 00:10:51,541 Mmm. 191 00:10:52,166 --> 00:10:54,083 Si esto fuera Estambul, me impresionaría, 192 00:10:54,166 --> 00:10:56,250 pero esto es un pueblo bastante más pequeño. 193 00:10:56,333 --> 00:10:57,916 - ¿Siempre estás así? - ¿Así cómo? 194 00:10:58,000 --> 00:10:59,041 A la defensiva. 195 00:11:00,333 --> 00:11:03,666 Si ello supone resistirme al rancio sistema patriarcal, 196 00:11:03,750 --> 00:11:05,375 por supuesto que sí, lo estoy. 197 00:11:05,458 --> 00:11:08,208 Por eso dije que esto no iba a salir bien, ¿recuerdas? 198 00:11:08,291 --> 00:11:10,083 - [asiente] - Debo volver al trabajo. 199 00:11:11,500 --> 00:11:12,791 Yo creo que saldrá bien. 200 00:11:13,208 --> 00:11:16,291 - No deberías estar tan seguro. - Jamás he estado tan seguro. 201 00:11:16,375 --> 00:11:18,083 ¿Recuerdas la pregunta que te hice? 202 00:11:20,458 --> 00:11:21,541 [Alara suspira] 203 00:11:22,125 --> 00:11:24,166 [Cem] ¿Y recuerdas la respuesta que te di? 204 00:11:26,291 --> 00:11:27,833 Cem, te devolví la llamada. 205 00:11:28,708 --> 00:11:29,750 ¿Qué? 206 00:11:31,875 --> 00:11:32,958 ¿De verdad? 207 00:11:34,208 --> 00:11:35,250 Ya me has oído. 208 00:11:36,291 --> 00:11:37,541 Tu teléfono, apagado. 209 00:11:40,041 --> 00:11:41,041 No había señal. 210 00:11:43,125 --> 00:11:44,708 No sabía que me habías llamado. 211 00:11:46,541 --> 00:11:48,416 Llamaste dos semanas después. 212 00:11:50,333 --> 00:11:51,333 Así que… 213 00:11:52,416 --> 00:11:53,958 Ahora me entiendes, ¿verdad? 214 00:11:57,083 --> 00:11:59,458 Entonces deja que te lo compense. 215 00:12:01,208 --> 00:12:02,333 Venga. 216 00:12:07,125 --> 00:12:08,291 Eh, Meltem. 217 00:12:08,458 --> 00:12:09,541 - ¿Sí? - Meltem, cielo. 218 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 - ¿Puedo presentarte a Cem? - Hola, señor Cem. 219 00:12:13,375 --> 00:12:15,541 Ha traído un chisme muy antiguo para el museo. 220 00:12:15,625 --> 00:12:18,000 Lo ha envuelto con mucho cuidado y no ha dormido. 221 00:12:18,250 --> 00:12:20,583 Asegúrate de que lo lleven al cuarto de atrás. 222 00:12:20,666 --> 00:12:22,500 - Por supuesto, encantada. - Yo me voy. 223 00:12:22,583 --> 00:12:24,125 - Un momento, Alara. - Adiós. 224 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 No he terminado de hablar con Alara, 225 00:12:26,250 --> 00:12:28,541 así que te encomiendo este valioso utensilio. 226 00:12:28,708 --> 00:12:30,750 - Muy bien. - Si puedes llevarlo ahí atrás, 227 00:12:30,875 --> 00:12:34,083 - y cuando hayamos terminado… - Vale. Esperaré a que venga. 228 00:12:34,250 --> 00:12:35,500 Bien, genial. Sí. 229 00:12:37,458 --> 00:12:39,625 - Eres lo peor que hay. - Tú sí que lo eres. 230 00:12:39,708 --> 00:12:42,333 ¿Por qué remoloneas tanto? Solo vamos a ir a cenar. 231 00:12:43,166 --> 00:12:44,208 ¿Es una cita o qué? 232 00:12:44,875 --> 00:12:45,916 [Alara ríe] 233 00:12:46,625 --> 00:12:49,541 No tengo mucho tiempo, porque Meltem me está esperando detrás. 234 00:12:49,750 --> 00:12:51,250 - [asiente] - Así que venga. 235 00:12:52,083 --> 00:12:53,625 - ¿Qué? - Dame papel y boli. 236 00:12:54,250 --> 00:12:56,708 Supongo que llevarás papel y un boli en ese bolso. 237 00:12:58,625 --> 00:12:59,875 Ah. 238 00:13:05,166 --> 00:13:06,208 A ver… 239 00:13:07,375 --> 00:13:09,291 Solo tengo esto. Si te vale. 240 00:13:09,541 --> 00:13:12,333 - Me sirve. ¿Boli? - Boli. 241 00:13:15,708 --> 00:13:17,833 Un segundo, que lo busco. [carraspea] 242 00:13:25,500 --> 00:13:26,666 - Ten. - Gracias. 243 00:13:27,708 --> 00:13:30,041 Bien. Entonces nos vemos a las ocho en punto 244 00:13:30,375 --> 00:13:31,791 esta noche, ¿vale? 245 00:13:33,041 --> 00:13:34,666 - Toma. - Lo has roto. 246 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 Es solo una esquinita, no es para tanto. Ten. 247 00:13:38,125 --> 00:13:39,250 A las ocho en punto. 248 00:13:40,583 --> 00:13:41,791 [Meltem carraspea] 249 00:13:42,958 --> 00:13:44,333 Todavía tiene el precio. 250 00:13:45,333 --> 00:13:46,375 Ya. 251 00:13:47,125 --> 00:13:48,208 [Cem] Bueno… 252 00:13:48,916 --> 00:13:50,958 Es que parece auténtico. 253 00:13:51,791 --> 00:13:53,666 [ríe] Que parece auténtico. 254 00:13:55,791 --> 00:13:57,041 Solo quería verte. 255 00:13:59,458 --> 00:14:00,500 ¿Por qué? 256 00:14:01,875 --> 00:14:03,375 Me parece que es evidente. 257 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 [música suave] 258 00:14:20,041 --> 00:14:21,166 No viene. 259 00:14:24,166 --> 00:14:25,833 [Alara] Me ha costado reconocerte. 260 00:14:28,500 --> 00:14:29,583 [Cem] Viniste. 261 00:14:30,583 --> 00:14:32,583 - Esperaste. - Sí. 262 00:14:34,000 --> 00:14:36,250 - ¿Por qué? - ¿Por qué me has hecho esperar? 263 00:14:37,750 --> 00:14:38,958 Para asegurarme. 264 00:14:39,791 --> 00:14:41,625 [ríe] Para asegurarte. 265 00:14:42,791 --> 00:14:44,750 - Vale. - ¿Por qué has esperado? 266 00:14:45,916 --> 00:14:47,125 Para asegurarme. 267 00:14:47,500 --> 00:14:48,541 [ríe] 268 00:14:49,208 --> 00:14:51,041 [ambos] Ya estamos seguros. 269 00:14:57,458 --> 00:14:58,541 ¿Qué hacemos? 270 00:14:59,708 --> 00:15:02,166 [Alara] ¿Con cuántas mujeres has probado este truco? 271 00:15:02,750 --> 00:15:06,083 - [Cem] ¿Parezco esa clase de tío? - [Alara] No sé de qué clase eres. 272 00:15:07,916 --> 00:15:10,125 [Cem] Dime, ¿cuál ha sido tu relación más larga? 273 00:15:11,083 --> 00:15:12,125 Ocho años. 274 00:15:12,375 --> 00:15:14,958 Uf, qué barbaridad, ocho añazos. 275 00:15:15,250 --> 00:15:16,375 Pues sí. 276 00:15:16,541 --> 00:15:18,083 Ya. Y todavía continúa. 277 00:15:19,625 --> 00:15:21,291 ¿Cómo dices, no lo habéis dejado? 278 00:15:21,500 --> 00:15:23,250 No. Vivimos en la misma casa. 279 00:15:27,125 --> 00:15:28,416 [ríe] 280 00:15:29,333 --> 00:15:30,875 ¿Qué? ¿Cómo que…? 281 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 Es mi perro. 282 00:15:32,791 --> 00:15:34,500 Sí, se llama Portos, ¿sabes? 283 00:15:36,208 --> 00:15:37,291 Claro. 284 00:15:37,500 --> 00:15:39,083 - [Alara asiente] - Genial. 285 00:15:40,375 --> 00:15:41,375 ¿Y tú? 286 00:15:41,875 --> 00:15:43,958 En fin. Tu perro en realidad no cuenta, 287 00:15:44,041 --> 00:15:45,875 así que no has contestado a la pregunta. 288 00:15:45,958 --> 00:15:47,083 Cuatro años. 289 00:15:47,916 --> 00:15:48,958 Cuatro. 290 00:15:49,833 --> 00:15:50,875 ¿Y tú? 291 00:15:51,833 --> 00:15:53,916 - ¿Siete meses? - ¿Lo preguntas? 292 00:15:55,083 --> 00:15:56,166 Siete meses. 293 00:15:56,375 --> 00:15:58,041 Mmm. ¿Problemas de apego? 294 00:15:58,375 --> 00:16:01,333 Bueno, digamos que fueron motivos profesionales. 295 00:16:01,541 --> 00:16:04,416 Oye, no te lo he preguntado, ¿qué estás haciendo en Foça? 296 00:16:06,041 --> 00:16:07,208 No estoy en Foça. 297 00:16:07,833 --> 00:16:08,916 En Uzunada. 298 00:16:14,500 --> 00:16:15,875 Eres soldado. 299 00:16:16,541 --> 00:16:17,541 Pues sí. 300 00:16:17,750 --> 00:16:18,916 Oficial de Marina. 301 00:16:21,041 --> 00:16:22,416 De modo que soldado. 302 00:16:23,958 --> 00:16:25,500 Pues ojalá no lo fueras. 303 00:16:26,041 --> 00:16:28,333 Mmm. Te gustaría más. 304 00:16:29,125 --> 00:16:32,125 Mmm. Casi me gustarías más con barba. [ríe] 305 00:16:33,125 --> 00:16:34,291 Ya me hago cargo. 306 00:16:35,208 --> 00:16:36,250 [Cem] ¿Y tú qué? 307 00:16:36,666 --> 00:16:38,041 ¿Siempre has vivido en Foça? 308 00:16:39,583 --> 00:16:43,333 [Alara] Llevo aquí unos seis años, vine a este lugar con mi madre. 309 00:16:44,166 --> 00:16:45,250 Soy arqueóloga. 310 00:16:45,875 --> 00:16:48,708 Es por lo que visito el museo de vez en cuando. 311 00:16:48,875 --> 00:16:50,458 Ya sabes, por trabajo. 312 00:16:52,041 --> 00:16:54,208 Si te emociona sacar a la luz 313 00:16:54,291 --> 00:16:56,541 los secretos perdidos de la historia, 314 00:16:56,625 --> 00:16:59,000 entonces lo que haces es valioso. 315 00:17:01,000 --> 00:17:02,250 Pero ya lo sabes. 316 00:17:02,833 --> 00:17:05,375 Ya miramos al pasado cuando miramos las estrellas. 317 00:17:05,833 --> 00:17:07,291 - Es verdad. - [ambos ríen] 318 00:17:09,458 --> 00:17:11,958 Eres un romántico, un soldado romántico. 319 00:17:12,250 --> 00:17:13,916 Eso suena muy bien. 320 00:17:15,458 --> 00:17:16,750 El soldado romántico. 321 00:17:21,541 --> 00:17:23,208 ¿Y qué hace tu madre? 322 00:17:24,083 --> 00:17:25,583 Era autora literaria. 323 00:17:28,041 --> 00:17:29,333 Murió hace tres años. 324 00:17:31,083 --> 00:17:32,083 Lo siento. 325 00:17:33,083 --> 00:17:34,166 Gracias. 326 00:17:34,666 --> 00:17:35,750 ¿Y tu padre? 327 00:17:38,416 --> 00:17:40,458 No. No tengo. ¿Y tus padres? 328 00:17:40,791 --> 00:17:43,166 ¿Tu… padre murió también? 329 00:17:46,875 --> 00:17:47,958 No sé. 330 00:17:48,333 --> 00:17:50,208 No lo sé. Puede. 331 00:17:53,958 --> 00:17:56,083 Tengo una relación difícil con él. 332 00:17:56,375 --> 00:17:58,500 Abandonó a mi madre cuando yo era pequeña. 333 00:17:59,000 --> 00:18:01,583 En fin, da igual, háblame de tus padres. 334 00:18:03,625 --> 00:18:04,750 Ah… 335 00:18:06,375 --> 00:18:08,583 Perdí a mi madre cuando era niño. 336 00:18:09,958 --> 00:18:11,833 Mi padre era un hombre problemático, 337 00:18:12,208 --> 00:18:13,708 y se fue justo así. 338 00:18:23,208 --> 00:18:24,500 Muy buen truco. 339 00:18:25,166 --> 00:18:26,208 ¿Qué? 340 00:18:27,500 --> 00:18:28,583 Todo esto. 341 00:18:29,041 --> 00:18:30,083 Ah. 342 00:18:31,500 --> 00:18:33,083 - No tengo más. - Mmm. 343 00:18:33,333 --> 00:18:34,750 - Esperé mucho tiempo. - Mmm. 344 00:18:34,833 --> 00:18:36,375 - ¿Cuánto tiempo? - Mucho. 345 00:18:36,458 --> 00:18:37,500 [Alara ríe] 346 00:18:37,875 --> 00:18:39,000 Ah, por cierto, 347 00:18:39,625 --> 00:18:40,833 lo olvidaba. 348 00:18:41,208 --> 00:18:42,750 - Aún lo tengo. - Cem, dámelo. 349 00:18:42,833 --> 00:18:44,291 - Dámelo ya. - Tranquila. 350 00:18:44,458 --> 00:18:46,000 Cálmate, te lo daré. 351 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 - Muy bien, vale. - Venga. 352 00:18:47,333 --> 00:18:49,208 - No, trae. - Tengo dos preguntas más. 353 00:18:50,166 --> 00:18:51,833 Eché un vistazo a tus notas. 354 00:18:52,041 --> 00:18:54,125 [Alara] ¿Por qué miraste mis notas? Dame eso. 355 00:18:54,208 --> 00:18:55,875 [Cem] Pero antes, cuéntame algo. 356 00:18:56,541 --> 00:18:58,916 Así que hay un lugar dentro de tu corazón. 357 00:18:59,041 --> 00:19:00,708 - [asiente] - ¿Puedo saber cuál es? 358 00:19:00,791 --> 00:19:03,208 - No es asunto tuyo. - Pero tengo mucha curiosidad. 359 00:19:03,291 --> 00:19:05,458 - ¿Quieres dármelo? - Dímelo y te lo doy. 360 00:19:07,708 --> 00:19:08,750 Dímelo. 361 00:19:13,333 --> 00:19:15,208 [Cem] ¿Cuál es ese lugar en tu corazón? 362 00:19:17,875 --> 00:19:19,041 [Alara] La Cueva Azul. 363 00:19:19,291 --> 00:19:21,958 - [Cem] ¡La Cueva Azul! - [Alara] Es un lugar especial. 364 00:19:22,041 --> 00:19:23,750 - [Cem] Especial, ¿eh? - [Alara] Sí. 365 00:19:23,833 --> 00:19:25,083 [Cem] ¿Cómo de especial? 366 00:19:25,333 --> 00:19:27,583 - [Alara] Bastante. - [Cem] ¿Cuánto de especial? 367 00:19:27,666 --> 00:19:29,208 - [Alara] Mucho. - [Cem] Mucho. 368 00:19:30,208 --> 00:19:32,833 [música suave] 369 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 [Cem] Así de especial es este lugar para mí. 370 00:19:37,791 --> 00:19:39,458 [Alara] ¿Y por qué es tan especial? 371 00:19:40,541 --> 00:19:43,208 [Cem] Solo traería aquí a quien quisiera hacer mi esposa. 372 00:19:43,291 --> 00:19:44,625 - [Alara] ¿Qué? - [Cem] ¿Eh? 373 00:19:44,875 --> 00:19:48,125 Aunque todavía no estoy muy seguro de si vamos a casarnos o no. 374 00:19:48,875 --> 00:19:51,291 [Alara] Deja de decir eso, no vamos a casarnos. 375 00:19:51,416 --> 00:19:52,958 [Cem] Aunque noto que te alegra. 376 00:19:55,041 --> 00:19:57,125 [Alara ríe] Así es, un poco. 377 00:20:00,708 --> 00:20:04,708 [música suave en turco] 378 00:20:07,000 --> 00:20:08,083 ¿Qué tal? 379 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Un horror. 380 00:20:16,500 --> 00:20:20,500 [música suave en turco] 381 00:20:45,916 --> 00:20:49,916 [música dramática] 382 00:21:12,708 --> 00:21:14,541 [pasos acercándose] 383 00:21:21,541 --> 00:21:22,625 ¿No es hermoso? 384 00:21:25,875 --> 00:21:27,416 Ojalá no se pusiera nunca. 385 00:21:28,750 --> 00:21:30,208 Pero incluso el sol se va. 386 00:21:33,541 --> 00:21:34,791 ¿Nos conocemos? 387 00:21:38,333 --> 00:21:41,500 No siempre encuentro a personas que aprecien tanto las vistas. 388 00:21:42,083 --> 00:21:43,458 Quería saludarte. 389 00:21:48,125 --> 00:21:49,333 ¿Vives por aquí cerca? 390 00:21:51,791 --> 00:21:53,583 He estado en este lugar mucho tiempo. 391 00:21:56,125 --> 00:21:58,041 Supongo que pasa mucha gente por aquí. 392 00:21:59,083 --> 00:22:00,125 [mujer asiente] 393 00:22:00,541 --> 00:22:02,375 - Sí, muchas personas. - [Cem] Ya. 394 00:22:03,708 --> 00:22:05,625 [mujer] Este lugar les hace sentir bien. 395 00:22:06,500 --> 00:22:07,583 Es sanador. 396 00:22:08,291 --> 00:22:09,583 [Cem] ¿Sí, eso piensas? 397 00:22:12,125 --> 00:22:13,291 ¿Es que no me crees? 398 00:22:15,541 --> 00:22:17,500 Hace tiempo que dejé de creer. 399 00:22:21,916 --> 00:22:23,083 No estás vivo. 400 00:22:26,875 --> 00:22:28,166 No he venido aquí 401 00:22:29,583 --> 00:22:31,833 a descubrirme a mí mismo ni nada parecido. 402 00:22:33,125 --> 00:22:34,291 [mujer] Pero estás aquí. 403 00:22:36,500 --> 00:22:37,958 Hice una promesa. 404 00:22:40,000 --> 00:22:41,083 ¿A un ser querido? 405 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 No tuvimos tiempo. 406 00:22:49,833 --> 00:22:52,416 [mujer] Y así, sin más, desaparece. 407 00:22:53,250 --> 00:22:56,125 Giramos en un equilibrio entre la luz y la oscuridad. 408 00:22:57,791 --> 00:22:59,125 Tan sencillo como eso. 409 00:23:00,750 --> 00:23:02,083 ¿Qué es sencillo? 410 00:23:04,666 --> 00:23:06,291 No se puede controlar todo. 411 00:23:08,375 --> 00:23:09,916 Conozco a la gente como tú. 412 00:23:11,416 --> 00:23:13,416 Pretendéis salvar a todo el mundo. 413 00:23:14,666 --> 00:23:16,500 Queréis proteger a todo el mundo. 414 00:23:18,375 --> 00:23:20,125 En realidad, sucede lo que sucede. 415 00:23:22,250 --> 00:23:23,541 Y ocurre para bien. 416 00:23:25,416 --> 00:23:27,833 [música dramática] 417 00:23:29,708 --> 00:23:30,875 [mujer] No es tu culpa. 418 00:23:34,916 --> 00:23:36,541 Y este lugar es importante. 419 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 - Cierra los ojos. - ¿Qué? ¿Disculpa? 420 00:23:43,708 --> 00:23:44,958 Cierra los ojos. 421 00:23:49,958 --> 00:23:51,125 [Cem se sorbe] 422 00:23:52,125 --> 00:23:53,541 [mujer] Me tumbo a la derecha. 423 00:23:56,166 --> 00:23:57,333 Giro a la izquierda. 424 00:24:02,666 --> 00:24:06,416 Que los ángeles sean testigos de mi religión, de mi fe. 425 00:24:08,083 --> 00:24:10,583 Que me lleven con sus alas al palacio de Dios. 426 00:24:13,250 --> 00:24:15,208 [mujer] Que Dios dé el sueño del descanso 427 00:24:16,083 --> 00:24:17,208 a su súbdito. 428 00:24:21,250 --> 00:24:22,416 Goza de tu viaje. 429 00:24:28,916 --> 00:24:30,125 La oración. 430 00:24:32,166 --> 00:24:33,958 Mi madre la rezaba al acostarme. 431 00:24:42,000 --> 00:24:43,083 Y la mía. 432 00:24:52,500 --> 00:24:56,500 [música emotiva] 433 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 [música emotiva] 434 00:25:49,708 --> 00:25:51,916 [Alara] La verdad es que me gustaba este lugar, 435 00:25:52,000 --> 00:25:54,250 aunque no me quedé mucho tiempo. Pero espera. 436 00:25:54,750 --> 00:25:56,875 - [Alara] Voy a enseñarte otro. - [Cem] Mmm. 437 00:25:58,208 --> 00:26:00,750 - Ah, ahí está, ese es. - [asiente] 438 00:26:01,833 --> 00:26:05,458 ¡Jo, Cem, cómo me habría gustado estar allí cuando lo descubrieron! 439 00:26:05,750 --> 00:26:08,375 Imagínatelo. Hace 12 000 años. 440 00:26:08,666 --> 00:26:12,750 La friolera de 12 000 años. Es una locura, imagínatelo. 441 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 Boncuklu Tarla, ¿verdad? 442 00:26:16,750 --> 00:26:17,916 Soldado, 443 00:26:18,375 --> 00:26:21,583 quizá deberíamos darte un premio de historia o algo así, ¿no? 444 00:26:22,833 --> 00:26:24,791 Quizá hay que tener en cuenta 445 00:26:24,875 --> 00:26:27,000 todas las misiones que he tenido en la zona. 446 00:26:27,208 --> 00:26:29,250 Estuve allí durante casi dos años. 447 00:26:33,208 --> 00:26:35,166 En fin, dejémonos ya de historia. 448 00:26:37,583 --> 00:26:38,708 Mmm. 449 00:26:42,666 --> 00:26:44,083 [Alara olfatea] 450 00:26:45,333 --> 00:26:47,125 Cem, me encanta cómo hueles. 451 00:26:49,083 --> 00:26:50,625 - ¿Cómo huelo? - Mmm. 452 00:26:51,208 --> 00:26:52,458 Di, ¿y cómo huelo? 453 00:26:55,333 --> 00:26:56,791 Como una cueva. 454 00:26:57,375 --> 00:26:58,375 Ah, ¿sí? 455 00:26:58,750 --> 00:26:59,875 [Alara asiente] 456 00:27:00,458 --> 00:27:01,666 De acuerdo. 457 00:27:03,291 --> 00:27:04,416 ¿Y cómo es? 458 00:27:06,875 --> 00:27:08,125 [Alara] Fresca. 459 00:27:10,166 --> 00:27:11,375 Misteriosa. 460 00:27:13,583 --> 00:27:15,125 Las cuevas huelen a moho. 461 00:27:15,333 --> 00:27:17,125 ¡Cem! [ríe] 462 00:27:17,958 --> 00:27:19,375 - No seas bobo. - [ríe] 463 00:27:20,541 --> 00:27:23,208 No hay ocasión en la que no menciones esa cueva verde, 464 00:27:23,291 --> 00:27:25,291 siempre encuentras una excusa para ello. 465 00:27:25,375 --> 00:27:27,833 No es una cueva verde. Es azul, no verde. 466 00:27:27,916 --> 00:27:29,041 Vale. 467 00:27:30,708 --> 00:27:31,916 ¿Por qué no vamos allí? 468 00:27:33,083 --> 00:27:34,125 ¿Mmm? 469 00:27:35,666 --> 00:27:37,291 - ¿Vamos a verla? - Iremos. 470 00:27:38,083 --> 00:27:39,083 Vale. 471 00:27:40,416 --> 00:27:41,625 ¿Cuándo vamos a ir? 472 00:27:42,083 --> 00:27:43,250 Cuando toque. 473 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 Imbécil. 474 00:27:45,416 --> 00:27:46,583 Eres un imbécil. 475 00:27:47,500 --> 00:27:49,000 No entiendo mucho de olores, 476 00:27:49,083 --> 00:27:51,375 pero lo que sí me encanta es tu sabor. 477 00:27:51,541 --> 00:27:52,666 Mmm. 478 00:27:53,500 --> 00:27:54,708 [Cem] Me recuerda a algo. 479 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 [ambos asienten] 480 00:27:57,833 --> 00:28:01,833 [música emotiva] 481 00:28:07,750 --> 00:28:09,875 [hombre 1] En serio, es realmente increíble. 482 00:28:09,958 --> 00:28:12,208 Tú entras allí, ves la tumba, la abres 483 00:28:12,291 --> 00:28:14,083 y es que se te eriza el vello. 484 00:28:14,250 --> 00:28:16,250 Tíos, de verdad, sois increíbles. 485 00:28:16,333 --> 00:28:19,583 A ver, ¿por qué no me lo dijisteis? Sabéis que habría ido voluntaria. 486 00:28:19,750 --> 00:28:21,541 Ya sabes lo impredecible que es. 487 00:28:22,041 --> 00:28:24,916 El otro día dice: "Venga, nos vamos a Kazajistán", sin más. 488 00:28:25,000 --> 00:28:27,375 - Es así todo el tiempo. - Eso es genial. 489 00:28:27,458 --> 00:28:28,875 Así disfrutáis de la vida. 490 00:28:29,750 --> 00:28:32,125 Bueno, ahora vamos con la pregunta importante. 491 00:28:32,875 --> 00:28:34,416 - Cem, cielo. - [Cem asiente] 492 00:28:34,708 --> 00:28:38,208 Eres el segundo candidato al que trae aquí Alara. 493 00:28:38,500 --> 00:28:40,208 - ¿Candidato? - ¿El segundo? 494 00:28:40,833 --> 00:28:43,750 Queremos saber algo más de ti, cuéntanos un poco de tu vida. 495 00:28:44,125 --> 00:28:46,916 Entonces mi predecesor no pasó de esta cena. 496 00:28:47,208 --> 00:28:49,000 ¿Verdad? Parece que no. 497 00:28:50,708 --> 00:28:52,541 Cariño, no le presiones, al pobre. 498 00:28:52,625 --> 00:28:54,250 ¿Qué? Es un soldado, lo soportará. 499 00:28:54,583 --> 00:28:56,375 Demet, déjalo ya. 500 00:28:58,208 --> 00:28:59,416 [Demet carraspea] 501 00:28:59,875 --> 00:29:02,625 Te has terminado la cerveza, ¿quieres que te traiga otra? 502 00:29:02,708 --> 00:29:05,583 - Vale. - Bueno, pues vamos a recoger la mesa. 503 00:29:05,916 --> 00:29:07,958 Sí, vamos. Me llevo ésta que está vacía. 504 00:29:08,041 --> 00:29:09,916 - [hombre 2] Estupendo. - [Alara] Venga. 505 00:29:10,083 --> 00:29:11,416 [Demet] Iré a ayudaros. 506 00:29:13,875 --> 00:29:15,583 ¿Tienes alguna misión ahora mismo? 507 00:29:16,416 --> 00:29:19,458 Sí, de hecho, tengo un trabajo dentro de dos días. 508 00:29:20,083 --> 00:29:22,958 Y, entonces, ¿todas tus misiones son secretas? 509 00:29:23,041 --> 00:29:24,833 - ¿Asuntos de la Patria Azul? - ¿Cómo? 510 00:29:24,916 --> 00:29:27,791 - [hombre 2] Asuntos de la Patria Azul. - No se trata de eso. 511 00:29:27,875 --> 00:29:30,541 Nuestro objetivo principal es la defensa de la nación. 512 00:29:31,041 --> 00:29:33,500 Además, no todas nuestras misiones son clasificadas. 513 00:29:33,583 --> 00:29:35,041 Pero no hablamos de ellas. 514 00:29:35,708 --> 00:29:38,333 Me voy dos minutos y vuelve a salir el tema. 515 00:29:38,791 --> 00:29:40,625 Ya, no le gusta mucho mi trabajo. 516 00:29:41,125 --> 00:29:43,041 - Tranquilo, ya lo sabemos. - [Cem] Mmm. 517 00:29:43,333 --> 00:29:45,041 - Eso no es cierto, Cem. - Eso es. 518 00:29:45,125 --> 00:29:47,541 - Solo me cuesta hacerme a la idea. - Vale. 519 00:29:48,541 --> 00:29:50,208 Oye, Cem. 520 00:29:50,708 --> 00:29:53,250 - [Cem] ¿Mmm? - ¿Has estado casado antes? 521 00:29:54,416 --> 00:29:55,500 No. 522 00:29:56,916 --> 00:29:58,041 [Demet] ¿Por qué no? 523 00:29:58,291 --> 00:30:00,541 ¿Quizá es que tienes miedo al matrimonio? 524 00:30:01,875 --> 00:30:03,458 No. No. 525 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Eh… 526 00:30:06,583 --> 00:30:08,583 Supongo que aún no he encontrado la mujer 527 00:30:08,666 --> 00:30:11,250 con quien casarme y formar una familia. 528 00:30:13,833 --> 00:30:14,916 Eso. 529 00:30:19,791 --> 00:30:20,916 En fin, 530 00:30:21,375 --> 00:30:24,000 supongo que te resulta difícil por tu trabajo. 531 00:30:24,250 --> 00:30:25,833 ¿Ya estamos con lo del trabajo? 532 00:30:27,083 --> 00:30:29,125 [hombre 2] Pero yo no sé a qué te dedicas, 533 00:30:29,208 --> 00:30:31,083 así que te lo preguntaré directamente. 534 00:30:31,291 --> 00:30:34,166 ¿Realizas operaciones encubiertas, en plan "pum, ratatatatá"? 535 00:30:34,250 --> 00:30:35,583 Emre, cielo. 536 00:30:42,416 --> 00:30:44,166 Pero ¿podrías morir? 537 00:30:46,500 --> 00:30:48,250 Sí, podría. 538 00:30:50,916 --> 00:30:52,916 ¿Y esa posibilidad no te asusta, Cem? 539 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 No. 540 00:30:57,875 --> 00:30:59,458 Podría sucedernos a cualquiera. 541 00:31:02,750 --> 00:31:03,833 Cierto. 542 00:31:09,250 --> 00:31:10,333 [Alara] Muy bien. 543 00:31:13,208 --> 00:31:14,500 Supongamos que mueres. 544 00:31:17,000 --> 00:31:19,166 - Sí, ¿qué? - A quien te sobreviva, 545 00:31:21,333 --> 00:31:23,416 ¿no le ibas a causar un enorme dolor? 546 00:31:27,333 --> 00:31:28,625 Por eso no moriré. 547 00:31:30,000 --> 00:31:31,125 Hago mi trabajo. 548 00:31:35,458 --> 00:31:36,541 ¡Ah! 549 00:31:42,583 --> 00:31:46,583 [música suave] 550 00:32:06,208 --> 00:32:08,041 [tono de llamada] 551 00:32:12,458 --> 00:32:13,458 [Alara] Sí, dime. 552 00:32:15,666 --> 00:32:16,666 Alara… 553 00:32:17,166 --> 00:32:20,000 - Sé que te molesto, pero… - [Alara] ¿Qué quieres, Cem? 554 00:32:26,625 --> 00:32:27,708 A ti. 555 00:32:28,500 --> 00:32:30,333 [lluvia intensa] 556 00:32:31,125 --> 00:32:32,291 [Cem] A ti, Alara. 557 00:32:32,625 --> 00:32:34,375 [truenos] 558 00:32:39,000 --> 00:32:43,000 [música emotiva] 559 00:33:18,416 --> 00:33:20,000 Hace mucho que no vengo aquí. 560 00:33:22,708 --> 00:33:23,958 Desde que era un crío. 561 00:33:26,750 --> 00:33:28,500 Me sentaba en este mismo sitio, 562 00:33:29,125 --> 00:33:30,291 y fantaseaba: 563 00:33:32,000 --> 00:33:34,208 "Quizá un día tenga una casa en este lugar". 564 00:33:37,500 --> 00:33:38,625 Es hermoso. 565 00:33:40,666 --> 00:33:41,791 ¿Te gusta? 566 00:33:44,416 --> 00:33:45,541 Me gusta. 567 00:33:46,208 --> 00:33:47,458 Ojalá la consigas. 568 00:33:53,875 --> 00:33:55,041 ¿Ves aquella casa? 569 00:33:56,958 --> 00:33:59,083 - [Alara asiente] - [Cem] La de la colina. 570 00:34:00,375 --> 00:34:01,583 La veo, Cem. 571 00:34:01,916 --> 00:34:03,125 Entre las nubes. 572 00:34:06,166 --> 00:34:07,375 Con vistas al mar. 573 00:34:11,041 --> 00:34:12,291 Ahora es nuestra. 574 00:34:19,000 --> 00:34:20,291 ¿Cómo que nuestra? 575 00:34:21,541 --> 00:34:22,625 Ah… 576 00:34:25,375 --> 00:34:28,041 No sé muy bien cómo decirte esto, pero… 577 00:34:30,458 --> 00:34:31,541 Alara… 578 00:34:34,000 --> 00:34:35,541 [suspira] Verás. 579 00:34:43,500 --> 00:34:44,708 Por favor, Alara, 580 00:34:46,250 --> 00:34:47,541 cásate conmigo. 581 00:34:49,958 --> 00:34:53,958 [música romántica en turco] 582 00:34:57,333 --> 00:34:58,375 Cem. 583 00:35:01,125 --> 00:35:02,291 [Alara suspira] 584 00:35:04,416 --> 00:35:05,958 - Cem. - Alara. 585 00:35:06,333 --> 00:35:10,083 No quiero estar viviendo sin ti en casa, aunque nos casemos. 586 00:35:10,291 --> 00:35:11,458 Y no lo estarás. 587 00:35:12,083 --> 00:35:13,250 No lo estarás. 588 00:35:17,458 --> 00:35:19,791 Cumpliré mi décimo año y lo dejaré. 589 00:35:20,916 --> 00:35:22,291 Y estaremos juntos. 590 00:35:29,833 --> 00:35:31,708 De verdad, esto no va a salir bien. 591 00:35:31,791 --> 00:35:34,583 Es algo que te dije el primer día, que no va a salir bien. 592 00:35:34,666 --> 00:35:37,625 Por supuesto que sí. Saldrá bien. Ven aquí, ven. 593 00:35:38,125 --> 00:35:39,166 Saldrá bien. 594 00:35:39,625 --> 00:35:41,166 - Te digo que no. - Que sí. 595 00:35:41,875 --> 00:35:43,041 Lo sé. 596 00:35:43,416 --> 00:35:44,958 - Que no. - Que sí. 597 00:35:45,500 --> 00:35:47,000 - Que no. - Que sí. 598 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Que sí. 599 00:35:53,250 --> 00:35:54,458 Saldrá muy bien. 600 00:36:00,291 --> 00:36:04,291 [música dramática] 601 00:36:29,500 --> 00:36:31,541 [llantos de perro] 602 00:36:45,833 --> 00:36:46,958 Hola. 603 00:36:47,541 --> 00:36:48,750 ¿Quién eres tú? 604 00:36:49,708 --> 00:36:50,833 ¿Eh? 605 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 [música suave] 606 00:37:14,000 --> 00:37:18,000 [música triste] 607 00:37:24,000 --> 00:37:25,750 [llantos de perro] 608 00:37:26,041 --> 00:37:29,208 [suspira] Tuvimos un perro que se parecía a ti. 609 00:37:32,708 --> 00:37:34,166 Hace muchos años. 610 00:37:42,958 --> 00:37:45,291 A veces me sorprende cómo pasa el tiempo. 611 00:37:48,666 --> 00:37:49,916 ¿Cómo y cuándo 612 00:37:50,750 --> 00:37:52,208 llegué hasta aquí? 613 00:37:55,000 --> 00:37:57,125 No sé cuántos días llevo caminando. 614 00:38:06,250 --> 00:38:08,666 Perdí la noción del tiempo desde que Alara murió. 615 00:38:09,583 --> 00:38:10,875 [truenos] 616 00:38:11,166 --> 00:38:13,083 [Cem] Vivo en una fantasía solitaria. 617 00:38:15,666 --> 00:38:16,958 Es… [se sorbe] 618 00:38:17,125 --> 00:38:18,208 ¿Te das cuenta? 619 00:38:19,416 --> 00:38:21,041 Y ahora, voy a la Cueva Azul 620 00:38:21,541 --> 00:38:23,708 para sentir más cerca a mi difunta esposa, 621 00:38:24,750 --> 00:38:26,041 como un imbécil. 622 00:38:35,291 --> 00:38:37,958 [Alara] Quiero estar siempre contigo entre las nubes. 623 00:38:38,916 --> 00:38:40,833 Creo que olvidas que soy marine. 624 00:38:42,000 --> 00:38:44,750 [Alara] De acuerdo, podemos ver el mar desde el cielo. 625 00:38:46,125 --> 00:38:47,416 Eres preciosa. 626 00:38:47,833 --> 00:38:49,208 Te quiero muchísimo. 627 00:38:53,500 --> 00:38:55,458 [Cem] No pienso perderte nunca. 628 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 - [Alara] Vamos allí. - [Cem] Iremos. 629 00:39:03,625 --> 00:39:05,375 Venga, vamos a la Cueva Azul. 630 00:39:07,833 --> 00:39:11,000 [Alara] Recuerdo nuestra primera cita en el parque de atracciones. 631 00:39:11,166 --> 00:39:14,583 Dijiste que llevarías allí a la mujer con la que te casarías. 632 00:39:15,166 --> 00:39:16,333 [Cem] Sí. 633 00:39:16,916 --> 00:39:20,125 - [Alara] Para mí, es ese lugar. - [Cem] La Cueva Verde, sí. 634 00:39:20,208 --> 00:39:22,208 No es verde, es azul. 635 00:39:25,250 --> 00:39:27,083 [Alara] Fui una vez cuando era niña. 636 00:39:28,500 --> 00:39:29,791 Con una prima mía. 637 00:39:31,666 --> 00:39:33,666 Fuimos en una barca con sus amigos. 638 00:39:34,250 --> 00:39:35,708 Me llevaron con ellos. 639 00:39:37,583 --> 00:39:38,958 Estuvimos todos allí. 640 00:39:39,750 --> 00:39:42,000 Y cuando entramos en la cueva, 641 00:39:43,375 --> 00:39:44,708 sentí algo diferente. 642 00:39:48,416 --> 00:39:51,166 Parecía haber una energía vital distinta. 643 00:39:53,166 --> 00:39:54,583 Te perdías en ella. 644 00:39:56,375 --> 00:39:58,666 Como si formaras parte de todo aquello. 645 00:39:59,500 --> 00:40:02,250 - [Cem] ¿No has vuelto a ir nunca más? - [Alara niega] 646 00:40:02,916 --> 00:40:04,000 [Alara] No he querido. 647 00:40:07,875 --> 00:40:09,250 [Alara] Cem… 648 00:40:09,500 --> 00:40:11,666 Desde que te conocí, me la recuerdas. 649 00:40:12,875 --> 00:40:14,875 - Me recuerdas ese lugar. - ¿Y eso? 650 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 [Alara] Es como si volviera a estar en esa cueva. 651 00:40:21,666 --> 00:40:23,291 Hoy me estás asustando. 652 00:40:26,208 --> 00:40:27,875 Me excitas muchísimo. 653 00:40:32,500 --> 00:40:36,250 [Alara] Con cada aliento que tomo, siento temblar cada célula de mi ser. 654 00:40:37,916 --> 00:40:41,166 Siento que mi equilibrio se rinde por completo a ti. 655 00:40:51,833 --> 00:40:55,833 [música suave] 656 00:41:10,458 --> 00:41:13,333 - [hombre] ¿Vamos bien por aquí? - [mujer] Yo creo que sí. 657 00:41:14,333 --> 00:41:15,958 [hombre] Ya debe de quedar poco. 658 00:41:35,291 --> 00:41:37,458 ¿Te puedo ayudar con algo? 659 00:41:40,208 --> 00:41:41,791 Estoy buscando una ruta, gracias. 660 00:41:43,333 --> 00:41:45,333 ¿Por qué no vienes con nosotros unos días? 661 00:41:45,458 --> 00:41:46,708 No, gracias. 662 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 [ladridos] 663 00:41:50,875 --> 00:41:54,541 [mujer] ¡Ah! Por favor, ¡pero qué cosita tan bonita! 664 00:41:56,375 --> 00:41:57,416 ¿Cómo se llama? 665 00:41:59,250 --> 00:42:00,250 Perro. 666 00:42:02,833 --> 00:42:06,958 Perrito, ¿es posible que sea tan sumamente aburrido tu dueño, eh? 667 00:42:08,208 --> 00:42:10,916 Es un muermo total de tío, ¿a que sí? 668 00:42:11,500 --> 00:42:12,750 No soy su dueño. 669 00:42:13,375 --> 00:42:15,250 [mujer] Vale. Muy bien. 670 00:42:16,500 --> 00:42:18,125 Pues, no tengo nada más que decir. 671 00:42:18,375 --> 00:42:19,708 [amiga] ¡Venga, vamos! 672 00:42:19,958 --> 00:42:21,291 [mujer] ¡Sí, ya voy! 673 00:42:24,583 --> 00:42:26,041 - ¿Quieres venir? - No. 674 00:42:26,750 --> 00:42:28,291 Pues el camino es duro. 675 00:42:29,875 --> 00:42:32,125 Si vas y tomas el sendero equivocado, 676 00:42:33,875 --> 00:42:35,333 te costará bastante volver. 677 00:42:37,333 --> 00:42:38,375 Gracias. 678 00:42:39,791 --> 00:42:41,000 ¿Adónde te diriges? 679 00:42:41,875 --> 00:42:42,875 ¿Mmm? 680 00:42:43,083 --> 00:42:44,166 A la Cueva Azul. 681 00:42:44,750 --> 00:42:46,208 Uh. 682 00:42:47,916 --> 00:42:49,458 Conque a la Cueva Azul. 683 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 Pues no vas bien encaminado, ¿sabes? 684 00:42:54,250 --> 00:42:55,416 Pero tienes suerte. 685 00:42:56,375 --> 00:42:57,708 Vamos en esa dirección. 686 00:42:58,416 --> 00:43:01,083 Acompáñanos, puedes desviarte cuando quieras. 687 00:43:04,791 --> 00:43:05,958 [Cem suspira] 688 00:43:11,125 --> 00:43:12,750 Yo soy Zeynep, ¿cómo te llamas? 689 00:43:13,333 --> 00:43:14,416 Cem. 690 00:43:15,000 --> 00:43:17,833 Ah. Pues seguramente eres capricornio o… 691 00:43:18,666 --> 00:43:20,000 O quizá eres leo. 692 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 - Capricornio. - Vaya. 693 00:43:23,250 --> 00:43:24,625 Entonces no saldría bien. 694 00:43:28,666 --> 00:43:30,000 Eso ya lo he oído antes. 695 00:43:31,041 --> 00:43:33,083 ¿Y tú, Zeynep, eres aries? 696 00:43:33,500 --> 00:43:34,916 Sí, ¿cómo lo has sabido? 697 00:43:35,166 --> 00:43:37,333 Porque las Zeynep suelen ser aries. 698 00:43:46,791 --> 00:43:47,916 [Cem suspira] 699 00:43:48,791 --> 00:43:49,833 Ven aquí. 700 00:43:51,291 --> 00:43:52,458 [mujer] ¡Adelante, ven! 701 00:43:58,583 --> 00:43:59,750 ¿Qué te parece? 702 00:44:00,250 --> 00:44:01,291 [Cem] ¿El qué? 703 00:44:02,000 --> 00:44:03,166 [mujer] Lo alto que está. 704 00:44:03,958 --> 00:44:05,000 [Cem] Pues sí. 705 00:44:06,916 --> 00:44:08,333 ¿Quieres saltar conmigo? 706 00:44:09,583 --> 00:44:10,583 ¿Por qué? 707 00:44:12,000 --> 00:44:13,166 Es excitante. 708 00:44:15,083 --> 00:44:16,625 Tampoco será para tanto. 709 00:44:19,416 --> 00:44:21,166 Un pequeño chute de adrenalina. 710 00:44:23,083 --> 00:44:24,750 No creo que sea un buen chute. 711 00:44:25,166 --> 00:44:27,375 [ríe] Qué malote. 712 00:44:42,666 --> 00:44:44,750 A veces no tienes ganas de vivir. 713 00:44:46,125 --> 00:44:47,875 Sé muy bien a lo que te refieres. 714 00:44:49,083 --> 00:44:50,625 Yo no siento que esté vivo. 715 00:45:01,750 --> 00:45:05,750 [música siniestra] 716 00:45:28,000 --> 00:45:29,416 [Alara] ¿Llegaste a tocarla? 717 00:45:29,875 --> 00:45:31,000 No. 718 00:45:34,583 --> 00:45:35,666 Eres un mentiroso. 719 00:45:36,833 --> 00:45:37,916 [Cem] Alara. 720 00:45:38,625 --> 00:45:39,958 Alara, ya basta. 721 00:45:40,041 --> 00:45:41,500 - No basta. - Déjalo. 722 00:45:41,625 --> 00:45:43,208 - No basta. - Ya es suficiente. 723 00:45:43,291 --> 00:45:46,583 Escucha, ¡escucha! "Alara, lo siento, fue mi culpa. 724 00:45:47,125 --> 00:45:48,916 Oye, no fue culpa de Cem. 725 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 Solo fue una vez. 726 00:45:50,833 --> 00:45:53,333 Ya te lo habrá contado. Me siento muy avergonzada. 727 00:45:53,416 --> 00:45:54,666 Perdóname". 728 00:45:58,500 --> 00:46:00,666 - ¿Te ha escrito eso? - Eso me ha escrito. 729 00:46:01,416 --> 00:46:03,250 Por eso quiero oír tu versión. 730 00:46:06,666 --> 00:46:07,875 ¿La tocaste o no? 731 00:46:08,625 --> 00:46:09,708 No. 732 00:46:12,958 --> 00:46:14,375 [suspira llorando] 733 00:46:17,000 --> 00:46:18,416 [golpe contra el suelo] 734 00:46:23,166 --> 00:46:24,208 [Alara suspira] 735 00:46:27,666 --> 00:46:28,791 [Cem suspira] 736 00:46:29,958 --> 00:46:31,166 ¿Es que te aburres de mí? 737 00:46:32,375 --> 00:46:35,208 - ¿Qué coño estás diciendo? - Entonces, ¿por qué? 738 00:46:38,916 --> 00:46:40,125 Alara… 739 00:46:42,500 --> 00:46:44,583 De verdad, no es lo que tú crees. 740 00:46:49,750 --> 00:46:51,291 [Alara] Me das asco. 741 00:46:52,166 --> 00:46:54,125 - Alara… - Te lo juro, ahora mismo… 742 00:46:54,333 --> 00:46:56,000 - Alara… - me das muchísimo asco. 743 00:46:56,083 --> 00:46:58,583 Vale ya con "Alara", ¡déjate de "Alara"! 744 00:46:58,750 --> 00:47:00,583 - No puedo mirarte. - Te lo explicaré. 745 00:47:00,666 --> 00:47:02,750 - No te acerques a mí. - Por favor, escucha. 746 00:47:04,666 --> 00:47:05,916 Yo no te he sido infiel. 747 00:47:06,000 --> 00:47:09,166 De eso nada. No hace falta follar para ser infiel. 748 00:47:10,583 --> 00:47:11,750 Si yo me… 749 00:47:12,416 --> 00:47:14,833 escribiera mensajes con un tío todos los días… 750 00:47:16,250 --> 00:47:18,291 ¿Qué te parecería que me llamara a diario, 751 00:47:18,375 --> 00:47:21,125 tú no perderías la confianza? ¿Eh? 752 00:47:21,875 --> 00:47:23,750 ¡Vamos, contesta, di algo convincente! 753 00:47:23,833 --> 00:47:26,791 ¡Esa chica me escribe, me escribe mensajes a mí también! 754 00:47:29,000 --> 00:47:31,416 [respira agitada] 755 00:47:35,166 --> 00:47:36,291 ¿Has terminado? 756 00:47:39,708 --> 00:47:41,958 ¿Qué clase de persona eres tú? 757 00:47:47,916 --> 00:47:50,083 No sabes realmente de qué se trata. 758 00:47:51,791 --> 00:47:53,041 No lo sabes. 759 00:47:56,000 --> 00:47:58,666 Déjalo ya, por favor, no me insistas. 760 00:48:01,791 --> 00:48:04,041 Cem, es la novia de un compañero tuyo, no sé… 761 00:48:04,125 --> 00:48:08,041 De verdad, no tienes ni idea de qué es lo que ocurre aquí. 762 00:48:08,791 --> 00:48:12,083 ¡Él era como un auténtico hermano para mí, y murió! 763 00:48:13,500 --> 00:48:14,750 ¡Ya es suficiente! 764 00:48:20,041 --> 00:48:22,958 Ahora mismo, ya no sé qué clase de persona eres. 765 00:48:32,958 --> 00:48:34,416 Ella me necesitaba. 766 00:48:41,083 --> 00:48:43,125 No puedes salvar a todo el mundo, Cem. 767 00:48:49,000 --> 00:48:53,000 [música triste] 768 00:48:58,625 --> 00:49:00,625 [voces indistintas de fondo] 769 00:49:00,916 --> 00:49:02,208 [mujer suspira] 770 00:49:10,583 --> 00:49:11,708 [Cem suspira] 771 00:49:25,541 --> 00:49:27,208 ¿Siempre eres tan precavido? 772 00:49:28,916 --> 00:49:30,166 ¿Podemos no hablar? 773 00:49:34,250 --> 00:49:35,416 Vale. 774 00:49:38,333 --> 00:49:39,625 Pues, no hablemos. 775 00:49:41,750 --> 00:49:44,500 Aquí te vas a enfriar, ven, acércate un poco al fuego. 776 00:49:44,583 --> 00:49:45,791 Me da igual. 777 00:49:53,791 --> 00:49:55,416 Ya sé que a ti te da igual. 778 00:49:56,916 --> 00:49:58,041 [Cem suspira] 779 00:49:59,833 --> 00:50:00,875 Pero… 780 00:50:02,416 --> 00:50:04,333 ¿no crees que deberías hacerlo? 781 00:50:06,458 --> 00:50:09,750 O sea, experimentar lo que no conocemos. 782 00:50:12,625 --> 00:50:13,916 Algunos somos así. 783 00:50:14,750 --> 00:50:16,208 - Te comprendo. - Ya. 784 00:50:16,916 --> 00:50:18,166 - Ah, ¿sí? - Sí. 785 00:50:23,291 --> 00:50:25,000 Perdí a una persona muy querida. 786 00:50:30,333 --> 00:50:31,500 Pero eso… 787 00:50:33,083 --> 00:50:35,375 Eso me ayudó a descubrirme a mí misma. 788 00:50:35,833 --> 00:50:36,875 Yo… 789 00:50:37,541 --> 00:50:39,416 no he venido a descubrirme a mí, 790 00:50:41,333 --> 00:50:43,166 ni a vivir un momento de iluminación 791 00:50:43,250 --> 00:50:45,291 a través del sentido oculto de la vida. 792 00:50:53,625 --> 00:50:54,750 Chis. 793 00:50:57,208 --> 00:50:59,166 - [Cem gime mareado] - [mujer] Ya está. 794 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 No te preocupes. 795 00:51:04,083 --> 00:51:05,083 [Cem suspira] 796 00:51:05,333 --> 00:51:06,500 [mujer] Ya está. 797 00:51:07,083 --> 00:51:08,291 No es nada. 798 00:51:13,416 --> 00:51:16,083 [tambores] 799 00:51:27,500 --> 00:51:28,625 [ríe] 800 00:51:30,916 --> 00:51:32,750 [tambores] 801 00:51:35,916 --> 00:51:36,916 [ríe] 802 00:51:46,833 --> 00:51:50,833 [música de tambores acelerándose] 803 00:51:58,708 --> 00:52:02,708 [música siniestra intensa] 804 00:52:10,000 --> 00:52:11,750 [móvil] 805 00:52:16,666 --> 00:52:18,666 [móvil] 806 00:52:20,791 --> 00:52:21,791 Dime. 807 00:52:28,250 --> 00:52:30,208 [Alara] Creía que te irías por la mañana. 808 00:52:30,666 --> 00:52:33,166 Hay una persona desaparecida. Han solicitado apoyo. 809 00:52:34,708 --> 00:52:37,500 - De modo que… - Tenemos que presentarnos. 810 00:52:41,166 --> 00:52:42,291 [Alara suspira] 811 00:52:43,708 --> 00:52:45,750 Nos veremos dentro de unos meses. 812 00:52:49,708 --> 00:52:50,791 Alara. 813 00:52:57,333 --> 00:52:59,083 No puedo tener hijos contigo. 814 00:53:04,500 --> 00:53:05,791 Vete ya a la cama. 815 00:53:06,375 --> 00:53:09,458 - [Alara] ¿No has oído lo que he dicho? - [Cem] Vete a la cama. 816 00:53:12,000 --> 00:53:13,083 Venga. 817 00:53:14,875 --> 00:53:15,916 [Cem suspira] 818 00:53:16,291 --> 00:53:17,625 [Alara] Estás ausente, Cem. 819 00:53:18,125 --> 00:53:19,166 Ausente. 820 00:53:19,750 --> 00:53:21,916 ¿Qué cambió cuando nos casamos, mmm? 821 00:53:23,375 --> 00:53:25,708 - Qué es lo que cambió? - Es que mi trabajo me… 822 00:53:25,791 --> 00:53:26,958 Tu trabajo. 823 00:53:28,083 --> 00:53:29,708 - Siempre es lo mismo. - [suspira] 824 00:53:30,583 --> 00:53:33,333 - Ese es el mayor de tus problemas. - [asiente] 825 00:53:36,625 --> 00:53:37,708 ¿Qué pasa? 826 00:53:39,000 --> 00:53:41,083 Ibas a retirarte al cumplir el décimo año. 827 00:53:41,916 --> 00:53:43,000 ¿Mmm? 828 00:53:44,166 --> 00:53:47,291 Y sigues diciendo: "Debo ir a otra misión, cielo", como siempre. 829 00:53:48,000 --> 00:53:49,041 [Alara suspira] 830 00:53:53,708 --> 00:53:55,833 Tú a mí no me entiendes, ¿verdad? Porque… 831 00:53:57,000 --> 00:53:58,916 Porque yo estoy orgullosa de ti. 832 00:54:01,916 --> 00:54:04,791 Sin embargo, lo que quiero es formar una familia. 833 00:54:06,833 --> 00:54:09,416 Y, por si no lo sabes, quiero tener hijos. 834 00:54:11,458 --> 00:54:14,083 No quiero que mis hijos crezcan siempre preocupados 835 00:54:14,166 --> 00:54:16,875 por si su padre volverá finalmente a casa o no. 836 00:54:21,333 --> 00:54:22,375 Lo dejaré. 837 00:54:25,458 --> 00:54:26,541 Será la última. 838 00:54:27,541 --> 00:54:30,208 Después solicitaré quedarme de instructor. 839 00:54:33,000 --> 00:54:34,750 He dejado de creerte, cielo. 840 00:54:48,291 --> 00:54:49,291 [Alara suspira] 841 00:54:52,458 --> 00:54:53,541 Toma. 842 00:55:05,625 --> 00:55:06,833 ¿Esto es de verdad? 843 00:55:07,333 --> 00:55:08,583 Sí, de verdad. 844 00:55:10,250 --> 00:55:12,250 [Alara llora] 845 00:55:16,500 --> 00:55:18,000 Te quiero muchísimo. 846 00:55:18,375 --> 00:55:20,000 - Lo siento. - Tranquila. 847 00:55:20,458 --> 00:55:21,583 Lo siento. 848 00:55:25,458 --> 00:55:27,458 - Lo siento mucho. - Ya está. 849 00:55:27,750 --> 00:55:29,458 Sé lo mucho que amas tu trabajo. 850 00:55:29,750 --> 00:55:32,208 Te amo a ti más que a nada en el mundo. 851 00:55:33,333 --> 00:55:34,375 Y lo sabes. 852 00:55:34,916 --> 00:55:36,333 No puedo perderte. 853 00:55:37,333 --> 00:55:38,666 No voy a perderte. 854 00:55:40,958 --> 00:55:44,291 Tú y yo formaremos una familia preciosa. 855 00:55:45,500 --> 00:55:47,541 Y luego iremos a la Cueva Azul. 856 00:55:47,625 --> 00:55:48,833 [Alara ríe] 857 00:55:49,333 --> 00:55:51,958 Eres un mentiroso. Ya van cinco años. 858 00:55:54,958 --> 00:55:56,041 ¡Ah! 859 00:56:01,041 --> 00:56:04,458 [cánticos indígenas] 860 00:56:15,500 --> 00:56:16,583 [resopla] 861 00:56:21,250 --> 00:56:25,250 [música suave] 862 00:56:41,166 --> 00:56:43,416 [truenos y lluvia intensa] 863 00:56:49,000 --> 00:56:53,000 [continúa música suave] 864 00:57:04,250 --> 00:57:08,083 [música romántica] 865 00:57:32,583 --> 00:57:35,416 [truenos] 866 00:57:41,750 --> 00:57:45,750 [música romántica] 867 00:58:30,958 --> 00:58:34,166 [música tensión] 868 00:58:34,791 --> 00:58:36,791 [gemidos de dolor] 869 00:58:53,083 --> 00:58:54,083 [Cem suspira] 870 00:58:54,875 --> 00:58:57,000 No tengo muy buen aspecto, ¿verdad? 871 00:58:59,291 --> 00:59:00,625 ¿Cuánto tiempo lleva así? 872 00:59:01,000 --> 00:59:03,291 No lo sé. No lo sé. 873 00:59:05,916 --> 00:59:07,666 ¿No tendrás algo de agua? 874 00:59:28,625 --> 00:59:29,791 [suspira] 875 00:59:32,458 --> 00:59:33,500 Gracias. 876 00:59:34,083 --> 00:59:35,166 ¿Cómo se llama? 877 00:59:35,916 --> 00:59:37,000 Harun. 878 00:59:39,458 --> 00:59:41,333 No me llevo muy bien con los Harun. 879 00:59:45,125 --> 00:59:46,333 Vamos a ver… 880 00:59:49,791 --> 00:59:53,250 Ahora, le voy a pinchar el cuerpo con un palo, ¿vale? 881 00:59:54,083 --> 00:59:57,208 Está bien, haz lo que quieras, pero sácame de aquí, joder. 882 00:59:58,250 --> 00:59:59,291 Venga. 883 01:00:01,000 --> 01:00:02,125 Voy. 884 01:00:02,791 --> 01:00:04,083 [se queja] 885 01:00:07,750 --> 01:00:08,875 [se queja] 886 01:00:09,000 --> 01:00:10,583 - Dos. - [Harun] ¿Dos qué? 887 01:00:10,791 --> 01:00:11,791 Fracturas. 888 01:00:25,375 --> 01:00:26,791 Mierda, no siento nada. 889 01:00:28,583 --> 01:00:29,708 Harun… 890 01:00:29,958 --> 01:00:31,583 - Pincha otra vez. - Eso hago. 891 01:00:31,666 --> 01:00:32,833 Más fuerte. 892 01:00:33,208 --> 01:00:34,333 [Harun] Venga. 893 01:00:35,916 --> 01:00:37,000 ¡Más fuerte! 894 01:00:37,625 --> 01:00:39,125 - No puedo. - [Harun] ¡Vamos! 895 01:00:41,291 --> 01:00:43,416 [respira agitado] 896 01:00:46,166 --> 01:00:47,666 Más fuerte. 897 01:00:51,041 --> 01:00:52,541 ¿Me voy a morir? 898 01:00:54,041 --> 01:00:57,916 No lo sé, pero mire, aguante aquí un rato más, ¿vale? 899 01:00:58,250 --> 01:00:59,875 Iré en busca de ayuda y volveré. 900 01:01:00,458 --> 01:01:01,541 ¿Entendido? 901 01:01:02,833 --> 01:01:06,833 [música tensión] 902 01:01:13,583 --> 01:01:15,583 [jadea] 903 01:01:31,875 --> 01:01:33,916 [jadea] 904 01:01:34,791 --> 01:01:37,791 [música dramática] 905 01:01:45,458 --> 01:01:47,333 [Harun gime de dolor] 906 01:01:50,333 --> 01:01:51,416 [Harun suspira] 907 01:01:51,958 --> 01:01:53,583 - ¿Quieres? - No. 908 01:01:54,708 --> 01:01:56,041 No me va el güisqui. 909 01:01:57,291 --> 01:01:58,958 ¿Cómo puede no gustarte? 910 01:02:00,791 --> 01:02:02,208 Es sangre de león. 911 01:02:06,916 --> 01:02:08,958 Puede ser por algo de mi infancia. 912 01:02:11,083 --> 01:02:13,291 Ah. Entiendo. 913 01:02:19,791 --> 01:02:20,875 ¿Sabes qué? 914 01:02:21,416 --> 01:02:25,166 Antes de… morir es cuando uno se plantea 915 01:02:25,333 --> 01:02:27,375 sus arrepentimientos en profundidad. 916 01:02:28,666 --> 01:02:30,250 Yo tenía una esposa. 917 01:02:32,500 --> 01:02:33,750 Y un hijo. 918 01:02:36,708 --> 01:02:38,333 No fui un buen marido. 919 01:02:40,625 --> 01:02:41,958 Ni un buen padre. 920 01:02:43,708 --> 01:02:44,791 ¿Por qué? 921 01:02:47,625 --> 01:02:51,166 Pagaba siempre mis frustraciones con ellos. 922 01:02:53,458 --> 01:02:55,083 Eso suelen hacer los padres. 923 01:02:57,291 --> 01:02:58,583 ¿El tuyo también? 924 01:03:01,958 --> 01:03:04,583 [niño respira asustado] 925 01:03:05,583 --> 01:03:06,791 Todos lo hacen. 926 01:03:08,833 --> 01:03:10,875 El mío me reventaba a leches. 927 01:03:12,500 --> 01:03:16,166 Me pegaba a diario, lo hacía como quien bebe agua. 928 01:03:18,875 --> 01:03:20,166 Pero después 929 01:03:21,583 --> 01:03:24,916 empecé a pensar que eso me hacía más fuerte y más poderoso. 930 01:03:28,875 --> 01:03:30,708 ¿Por eso pegabas a tu hijo? 931 01:03:33,458 --> 01:03:35,000 Para hacer de él un hombre. 932 01:03:38,000 --> 01:03:39,750 Como se golpea el hierro en una forja. 933 01:03:39,833 --> 01:03:40,958 En una forja. 934 01:03:44,208 --> 01:03:45,250 Lo mismo. 935 01:03:54,500 --> 01:03:56,708 [Harun suspira] ¿Tú tienes hijos? 936 01:03:57,541 --> 01:03:58,916 - No. - Mejor. 937 01:03:59,666 --> 01:04:01,333 Qué mierda, no los tengas. 938 01:04:07,250 --> 01:04:08,375 ¿Te arrepientes? 939 01:04:13,375 --> 01:04:16,625 Si yo no le hubiera traído al mundo, él ahora 940 01:04:17,916 --> 01:04:20,208 no sería la causa de mis pecados. 941 01:04:27,375 --> 01:04:28,750 ¿A qué te dedicas? 942 01:04:31,208 --> 01:04:32,541 Estuve en la Marina. 943 01:04:33,625 --> 01:04:34,875 Fui buzo de combate. 944 01:04:35,250 --> 01:04:36,291 [Harun] Ah. 945 01:04:38,500 --> 01:04:39,833 Resulta sorprendente. 946 01:04:40,541 --> 01:04:41,583 ¿Por qué? 947 01:04:43,250 --> 01:04:46,125 No sé, no tienes mucha pinta de… 948 01:04:47,416 --> 01:04:48,500 …comando. 949 01:04:48,916 --> 01:04:51,625 Ni siquiera puedes sacarme de este puto atolladero. 950 01:04:54,208 --> 01:04:55,958 No puedes salvarme, ¿verdad? 951 01:04:57,375 --> 01:04:58,500 No lo sé. 952 01:05:00,958 --> 01:05:02,583 Aún no quiero morir. 953 01:05:02,916 --> 01:05:04,083 [Cem] Lo sé. 954 01:05:04,333 --> 01:05:05,916 Contéstame sin tapujos. 955 01:05:09,041 --> 01:05:11,166 [Harun] ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 956 01:05:14,125 --> 01:05:15,166 Mi mujer. 957 01:05:17,708 --> 01:05:19,041 He venido a verla. 958 01:05:21,208 --> 01:05:22,416 ¿Y dónde está? 959 01:05:24,041 --> 01:05:25,166 Murió. 960 01:05:29,250 --> 01:05:31,333 [Cem] Si solo piensas en tus arrepentimientos 961 01:05:31,416 --> 01:05:34,625 antes de morir, es que has vivido una vida tranquila. 962 01:05:35,833 --> 01:05:36,916 [Cem] Sí. 963 01:05:39,541 --> 01:05:41,875 Los arrepentimientos surgen con las pérdidas. 964 01:05:45,541 --> 01:05:47,458 No podré volver a mirarla a los ojos. 965 01:05:50,708 --> 01:05:52,666 [Cem] Nunca podré volver a oír su voz. 966 01:05:56,250 --> 01:05:58,041 Veo todo lo que nos ha ocurrido, 967 01:05:58,666 --> 01:06:00,291 como una película en mi mente. 968 01:06:03,750 --> 01:06:05,791 Intento no olvidarme de nada, pero… 969 01:06:07,291 --> 01:06:11,208 Cada vez que veo esa película, quedo sumido en el dolor. 970 01:06:15,791 --> 01:06:16,958 Cosas sencillas. 971 01:06:20,000 --> 01:06:21,250 ¿Por qué nos peleábamos? 972 01:06:22,333 --> 01:06:24,500 ¿Por qué no la abrazaba en vez de enfadarme? 973 01:06:27,541 --> 01:06:29,708 ¿Por qué no la besé un millón de veces? 974 01:06:34,375 --> 01:06:35,458 Arrepentimientos. 975 01:06:38,208 --> 01:06:39,208 Sí. 976 01:06:47,333 --> 01:06:48,375 ¿Harun? 977 01:06:51,875 --> 01:06:54,875 [música triste] 978 01:06:59,875 --> 01:07:01,125 [doctor] Sí. 979 01:07:02,208 --> 01:07:03,666 La cuestión es 980 01:07:04,375 --> 01:07:06,750 que he consultado con algunos colegas míos 981 01:07:06,833 --> 01:07:09,125 - para reevaluar los resultados. - [Cem asiente] 982 01:07:09,791 --> 01:07:11,458 Y los resultados indican 983 01:07:12,250 --> 01:07:14,541 que la dolencia de la señora Alara es… 984 01:07:17,625 --> 01:07:18,833 …sarcoma cardiaco. 985 01:07:20,875 --> 01:07:22,000 O sea, 986 01:07:23,333 --> 01:07:24,583 cáncer de corazón. 987 01:07:31,083 --> 01:07:32,125 Cáncer. 988 01:07:34,166 --> 01:07:35,375 [doctor] Me temo que sí. 989 01:07:35,958 --> 01:07:39,708 Es una dolencia muy inusual, pero es lo que padece. 990 01:07:40,708 --> 01:07:43,125 [Cem llora] 991 01:07:44,250 --> 01:07:48,250 [música dramática] 992 01:08:05,666 --> 01:08:08,666 [tormenta] 993 01:08:14,708 --> 01:08:15,750 [Alara] Perdóname. 994 01:08:17,875 --> 01:08:20,583 [Cem se sorbe] ¿Por qué pides perdón? 995 01:08:23,708 --> 01:08:25,958 - Porque teníamos planes. - [Cem se sorbe] 996 01:08:27,541 --> 01:08:30,458 Esa es la mayor tontería que has dicho en la vida. 997 01:08:34,791 --> 01:08:36,916 Iremos a esa Cueva Azul a pie. 998 01:08:38,333 --> 01:08:40,083 Iremos a esa Cueva Azul a pie. 999 01:08:40,166 --> 01:08:41,166 [tormenta] 1000 01:08:41,250 --> 01:08:42,250 [golpes metálicos] 1001 01:08:46,083 --> 01:08:47,958 [Cem] Nos tumbaremos boca arriba 1002 01:08:48,625 --> 01:08:50,125 y allí nos perderemos. 1003 01:08:53,708 --> 01:08:56,041 - Y después iremos con nuestros hijos. - [llora] 1004 01:08:57,791 --> 01:08:58,833 [Alara] ¿Hijos? 1005 01:09:01,125 --> 01:09:02,250 ¿Tendremos hijos? 1006 01:09:02,791 --> 01:09:03,958 [Cem] Cinco. 1007 01:09:10,375 --> 01:09:13,041 El lugar del mapa en que puse el corazón, 1008 01:09:14,958 --> 01:09:16,791 te estaré esperando allí. 1009 01:09:19,333 --> 01:09:21,000 [ambos lloran] 1010 01:09:27,208 --> 01:09:28,208 [Alara] Justo allí. 1011 01:09:32,083 --> 01:09:35,166 [música dramática] 1012 01:09:37,916 --> 01:09:39,875 - [Cem llora] - Chis. 1013 01:09:41,750 --> 01:09:43,125 Chis. 1014 01:09:45,875 --> 01:09:47,958 [llora desconsolado] 1015 01:09:48,208 --> 01:09:49,500 [Alara] Chis. 1016 01:09:51,625 --> 01:09:55,625 [música dramática] 1017 01:10:00,875 --> 01:10:01,916 [Alara] Tranquilo. 1018 01:10:03,000 --> 01:10:04,916 Te quiero con toda el alma. 1019 01:10:08,333 --> 01:10:09,958 [gime por el esfuerzo] 1020 01:10:12,875 --> 01:10:16,875 [llora desconsolado] 1021 01:10:18,291 --> 01:10:22,291 [música dramática] 1022 01:10:29,000 --> 01:10:31,833 [llora desconsolado] 1023 01:10:35,458 --> 01:10:36,791 [truenos y lluvia intensa] 1024 01:10:46,000 --> 01:10:50,000 [música inquietante] 1025 01:10:56,583 --> 01:10:57,750 [Cem] ¡Eh, niño! 1026 01:11:04,333 --> 01:11:05,333 ¡Ven aquí! 1027 01:11:07,416 --> 01:11:09,416 [jadea] 1028 01:11:23,958 --> 01:11:25,083 ¡Espera! 1029 01:11:33,166 --> 01:11:35,166 [jadea] 1030 01:11:40,208 --> 01:11:43,208 [música inquietante] 1031 01:11:47,833 --> 01:11:49,166 [música tensión] 1032 01:11:59,041 --> 01:12:03,041 [música intrigante] 1033 01:12:27,500 --> 01:12:30,083 [jadea] 1034 01:12:43,958 --> 01:12:46,500 [ríe] 1035 01:12:51,916 --> 01:12:54,333 [música hipnótica] 1036 01:13:07,000 --> 01:13:08,833 [ríe] 1037 01:13:10,833 --> 01:13:11,875 [Cem] Pregunta. 1038 01:13:16,208 --> 01:13:17,291 ¿Por qué a mí? 1039 01:13:19,416 --> 01:13:20,500 Nadie mejor. 1040 01:13:26,375 --> 01:13:27,500 Pregunta tú. 1041 01:13:32,208 --> 01:13:33,958 ¿Tú sientes lo mismo que yo siento? 1042 01:13:40,250 --> 01:13:41,250 Sí. 1043 01:13:44,625 --> 01:13:46,041 Te quiero muchísimo. 1044 01:13:50,416 --> 01:13:52,416 [respira asustado] 1045 01:13:53,916 --> 01:13:56,916 [música inquietante] 1046 01:14:10,500 --> 01:14:12,500 [puerta cerrándose] 1047 01:14:23,791 --> 01:14:26,083 [jadea] 1048 01:14:32,041 --> 01:14:36,041 [música enigmática] 1049 01:15:01,625 --> 01:15:05,625 [música intrigante] 1050 01:15:09,583 --> 01:15:10,625 Tranquilo, Cem. 1051 01:15:10,958 --> 01:15:12,625 No tienes nada que temer. 1052 01:15:16,833 --> 01:15:18,125 ¿Qué está pasando? 1053 01:15:19,541 --> 01:15:20,541 ¿Quién eres tú? 1054 01:15:22,083 --> 01:15:23,833 Quien sea yo no tiene importancia. 1055 01:15:24,666 --> 01:15:26,541 Pero lo que te está pasando ahora 1056 01:15:27,375 --> 01:15:28,375 sí importa. 1057 01:15:29,375 --> 01:15:30,416 ¿Qué…? 1058 01:15:30,791 --> 01:15:32,166 ¿Y qué me pasa? 1059 01:15:34,041 --> 01:15:36,708 Tuviste un accidente hace unos minutos. 1060 01:15:43,958 --> 01:15:46,166 [helicóptero] 1061 01:15:47,333 --> 01:15:48,458 [golpe] 1062 01:15:53,666 --> 01:15:57,416 [hombre] Y, ahora mismo, tu mente imagina esta conversación, 1063 01:15:57,833 --> 01:16:00,750 lo que quieres ver, y todo, como en un sueño. 1064 01:16:02,291 --> 01:16:04,000 [balbucea] Yo… 1065 01:16:05,166 --> 01:16:06,291 Yo… 1066 01:16:06,625 --> 01:16:10,083 Llevo caminando semanas, he visto a muchas personas. 1067 01:16:11,666 --> 01:16:12,750 ¿A quién, Cem? 1068 01:16:13,458 --> 01:16:15,625 Piénsalo. ¿A quién has conocido? 1069 01:16:22,750 --> 01:16:24,291 [mujer] Me tumbo a la derecha. 1070 01:16:26,666 --> 01:16:28,000 Giro a la izquierda. 1071 01:16:30,125 --> 01:16:32,083 Que los ángeles sean testigos 1072 01:16:32,416 --> 01:16:34,000 de mi religión, de mi fe. 1073 01:16:35,541 --> 01:16:38,250 [mujer] Que me lleven con sus alas al palacio de Dios. 1074 01:16:43,916 --> 01:16:47,500 Que Dios dé el sueño del descanso a su súbdito. 1075 01:16:52,708 --> 01:16:53,708 [Harun] ¡Cem! 1076 01:16:55,500 --> 01:16:58,500 [Cem niño respira asustado] 1077 01:17:05,541 --> 01:17:06,583 [Harun] Cem. 1078 01:17:07,625 --> 01:17:09,291 [Cem] ¿Por eso pegabas a tu hijo? 1079 01:17:10,041 --> 01:17:11,375 Para hacer de él un hombre. 1080 01:17:14,250 --> 01:17:16,125 Como se golpea el hierro en una forja. 1081 01:17:16,208 --> 01:17:17,375 En una forja. 1082 01:17:18,083 --> 01:17:19,208 [Cem] Lo mismo. 1083 01:17:22,083 --> 01:17:25,291 [Alara] "Alara, lo siento, fue mi culpa, no de Cem. 1084 01:17:25,458 --> 01:17:26,750 Solo fue una vez. 1085 01:17:26,833 --> 01:17:30,000 Ya te lo habrá contado. Me siento muy avergonzada. Perdóname". 1086 01:17:30,083 --> 01:17:32,875 - [Cem] ¿Te ha escrito eso? - [Alara] Eso me ha escrito. 1087 01:17:33,833 --> 01:17:36,541 [Alara] Cem, es la novia de un compañero tuyo. 1088 01:17:40,166 --> 01:17:41,583 ¿La tocaste o no? 1089 01:17:42,958 --> 01:17:44,000 [Cem] Buenas noches. 1090 01:17:50,666 --> 01:17:51,833 [Cem suspira] 1091 01:17:54,666 --> 01:17:57,500 [música triste] 1092 01:18:02,083 --> 01:18:03,916 [llora] 1093 01:18:05,250 --> 01:18:07,416 La persona desaparecida. 1094 01:18:15,916 --> 01:18:19,333 [música tensión] 1095 01:18:26,833 --> 01:18:29,375 ¡Vamos, Cem! ¡Cem, vamos! 1096 01:18:32,666 --> 01:18:34,958 ¡Vamos, amigo! ¡Vamos, por favor! 1097 01:18:35,041 --> 01:18:37,208 ¡No te me vayas! ¡Cem! ¡Cem! 1098 01:18:38,000 --> 01:18:40,041 - [Cem llora] - [hombre] Lo siento, Cem. 1099 01:18:46,958 --> 01:18:48,583 [se sorbe] ¿Alara? 1100 01:18:49,583 --> 01:18:50,791 ¡Alara también murió! 1101 01:18:51,458 --> 01:18:53,500 - No, Cem. - ¿Cómo que no? Estuvimos… 1102 01:18:53,875 --> 01:18:56,333 Yo la enterré, la enterré con mis propias manos. 1103 01:18:56,583 --> 01:18:57,750 No, Cem. 1104 01:19:01,750 --> 01:19:03,583 [Cem] ¿Alara nunca ha estado enferma? 1105 01:19:05,000 --> 01:19:06,125 [hombre] Un sueño. 1106 01:19:07,041 --> 01:19:09,333 Una ilusión que creaste en tu mente. 1107 01:19:10,958 --> 01:19:13,416 No solemos vivir la propia muerte en los sueños. 1108 01:19:14,250 --> 01:19:16,541 Y aunque lo hagamos, despertamos de inmediato, 1109 01:19:16,958 --> 01:19:19,958 porque la mente no acepta que hayamos muerto. 1110 01:19:20,958 --> 01:19:23,333 En lugar de eso, crea una historia propia, 1111 01:19:24,125 --> 01:19:25,541 como si fuera un sueño. 1112 01:19:28,333 --> 01:19:29,750 No nos queda mucho tiempo. 1113 01:19:32,416 --> 01:19:33,750 [amigo] ¡Cem, respira! 1114 01:19:34,166 --> 01:19:35,291 ¡Cem! 1115 01:19:35,750 --> 01:19:38,000 ¡Venga, tío! ¡Vamos, no te me vayas! 1116 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 ¡Cem! 1117 01:19:45,333 --> 01:19:46,375 ¿Estoy muerto? 1118 01:19:48,166 --> 01:19:49,166 Sí, Cem. 1119 01:19:52,166 --> 01:19:54,166 ¿Qué pasará ahora? [llora] 1120 01:19:55,000 --> 01:19:58,625 [móvil] 1121 01:20:02,000 --> 01:20:03,041 ¿Nail? 1122 01:20:04,416 --> 01:20:05,541 ¿Nail? 1123 01:20:07,375 --> 01:20:09,750 - Alara. - ¿Qué pasa, aún estáis de camino? 1124 01:20:11,041 --> 01:20:12,875 - Nail, ¿qué ha pasado? - Alara. 1125 01:20:14,000 --> 01:20:15,625 [Cem llora] 1126 01:20:16,583 --> 01:20:17,958 [Alara] ¡Nail, cuéntamelo! 1127 01:20:25,083 --> 01:20:26,958 [golpe contra el suelo] 1128 01:20:28,791 --> 01:20:31,625 [música dramática] 1129 01:20:34,750 --> 01:20:36,541 - Cem. - Alara. 1130 01:20:36,958 --> 01:20:38,333 Oye, estoy aquí. 1131 01:20:38,500 --> 01:20:41,083 - Mira, estoy aquí. Mira. - Cem. 1132 01:20:43,375 --> 01:20:46,041 [Cem] Estoy aquí, mírame, mírame. 1133 01:20:46,750 --> 01:20:48,000 Mírame. 1134 01:20:48,166 --> 01:20:49,416 - No. - Estoy aquí. 1135 01:20:50,333 --> 01:20:52,166 - Dios. - ¡No, estoy aquí! 1136 01:20:52,458 --> 01:20:53,916 [solloza] Estoy aquí. 1137 01:20:54,708 --> 01:20:58,041 - No puede ser. - Estoy aquí, a tu lado. Escucha. 1138 01:20:59,291 --> 01:21:02,250 - No puede ser. - Mírame, por favor, mírame. 1139 01:21:02,625 --> 01:21:03,750 No puede ser. 1140 01:21:05,416 --> 01:21:06,958 - Estoy aquí. - [grita] 1141 01:21:07,208 --> 01:21:08,791 Estoy aquí, estoy aquí. 1142 01:21:10,541 --> 01:21:11,833 Yo… 1143 01:21:12,375 --> 01:21:13,833 - Estoy aquí. - Cem. 1144 01:21:15,541 --> 01:21:17,375 - Estoy aquí, mírame. - Cem. 1145 01:21:19,166 --> 01:21:20,833 ¡Cem! [llora] 1146 01:21:21,208 --> 01:21:22,333 Estoy aquí. 1147 01:21:22,625 --> 01:21:25,000 - ¡Cem! - Estoy aquí. 1148 01:21:26,916 --> 01:21:28,625 [solloza] Por favor, mírame. 1149 01:21:29,625 --> 01:21:32,208 [solloza] ¡Te dije que no te fueras! 1150 01:21:46,041 --> 01:21:50,041 [música emotiva] 1151 01:21:58,833 --> 01:22:01,125 PREPÁRATE PARA TU MAYOR AVENTURA. VAS A SER PADRE 1152 01:22:04,750 --> 01:22:07,791 [llora y grita] 1153 01:22:09,041 --> 01:22:10,250 Vale. 1154 01:22:11,041 --> 01:22:12,875 Por favor, mírame. 1155 01:22:14,083 --> 01:22:17,291 - Estoy aquí, a tu lado. - [grita] 1156 01:22:25,041 --> 01:22:28,041 [música dramática] 1157 01:22:40,041 --> 01:22:42,041 [llora] 1158 01:22:47,041 --> 01:22:48,083 Lo siento. 1159 01:22:54,083 --> 01:22:55,625 Quiere mucho a tu madre. 1160 01:22:57,583 --> 01:22:59,041 Yo la quiero mucho. 1161 01:23:00,791 --> 01:23:02,208 Haz que esté orgullosa. 1162 01:23:04,708 --> 01:23:06,000 Hazla reír. 1163 01:23:07,500 --> 01:23:09,625 Quiérela mucho, sea como sea. 1164 01:23:17,750 --> 01:23:19,458 [Alara] No te vayas. 1165 01:23:21,041 --> 01:23:22,208 No te vayas. 1166 01:23:23,125 --> 01:23:25,000 [solloza] No te vayas. 1167 01:23:25,583 --> 01:23:26,833 No te vayas. 1168 01:23:31,583 --> 01:23:32,875 No me dejes. 1169 01:23:35,500 --> 01:23:36,791 [Alara] No me dejes. 1170 01:23:38,375 --> 01:23:42,375 [música dramática] 1171 01:23:51,333 --> 01:23:55,333 [música triste] 1172 01:24:33,291 --> 01:24:37,291 [música suave en turco] 1173 01:25:59,666 --> 01:26:03,666 [música instrumental suave] 1174 01:27:25,708 --> 01:27:27,708 Subtítulos: Pablo Rodríguez-Trenchs