1 00:00:00,501 --> 00:00:03,170 TIDLIGERE I BETTY LA FEA, THE STORY CONTINUES 2 00:00:04,380 --> 00:00:05,798 Jeg skal til jobsamtale. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,759 - Den vej. - Hvilket bureau har sendt dig? 4 00:00:08,843 --> 00:00:09,677 Hun er grim. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,303 Hvor grim? Lad mig se. 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,556 Mit billede ødelægger mit CV. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,975 - Underskriv din kontrakt? - Ja? 8 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 Smil! 9 00:00:17,101 --> 00:00:19,061 Jeg gifter mig med denne smukke kvinde! 10 00:00:19,270 --> 00:00:20,938 Ved du, hvad han så i mine øjne? 11 00:00:21,063 --> 00:00:24,942 At jeg har nærsynsstyrke på 2,5 og en bygningsfejl på 3,2. 12 00:00:25,776 --> 00:00:28,279 Du når ikke det lovede mål. 13 00:00:28,487 --> 00:00:30,740 Vi kan pynte på tallene. 14 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Vidunderligt. 15 00:00:31,824 --> 00:00:33,242 Vidunderligt, Beatriz. 16 00:00:33,451 --> 00:00:37,079 Hun er kalveknæet, grim, klæder sig frygteligt, ligner en vampyr. 17 00:00:37,163 --> 00:00:39,081 Vores date bliver uforglemmelig. 18 00:00:39,165 --> 00:00:42,042 - Bortauktionerer du min bil? - Jeg prøver at få pengene. 19 00:00:42,168 --> 00:00:43,627 Kan jeg regne med dem? 20 00:00:43,711 --> 00:00:45,296 Jeg elsker hr. Armando. 21 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 Vi kan stole på hende. 22 00:00:47,965 --> 00:00:49,383 Du skal oprette et firma. 23 00:00:49,550 --> 00:00:52,887 - Hvad hedder ejeren? - Beatriz Pinzón Solano. 24 00:00:52,970 --> 00:00:56,098 - Jeg forstår ikke. - Dit firma skal betale for mit. 25 00:00:56,682 --> 00:00:59,935 - De grimme pigers klub har en leder. - Grimme, men sammen! 26 00:01:00,102 --> 00:01:03,022 Du skal vinde Beatriz' hjerte. 27 00:01:03,230 --> 00:01:04,190 Hvad laver du? 28 00:01:07,234 --> 00:01:08,819 - Beatriz? - Er Betty hos dig? 29 00:01:08,944 --> 00:01:11,655 Bare rolig, hun ved ikke, hvad vi snakker om. 30 00:01:11,822 --> 00:01:13,908 "Her er instruktionerne 31 00:01:14,241 --> 00:01:18,078 "til din skrækrutine med Betty." 32 00:01:18,329 --> 00:01:19,789 Vi er i hendes hænder. 33 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 BETTY GAV DET RIGTIGE ARK! 34 00:01:22,374 --> 00:01:25,294 - Det er ikke beløbet til bestyrelsen. - Hvad med aktiverne? 35 00:01:25,419 --> 00:01:27,213 - Jeg beskyttede dem. - Beslaglagt! 36 00:01:27,338 --> 00:01:29,924 Du vil finde min opsigelse fra Ecomoda. 37 00:01:31,759 --> 00:01:34,136 En skønhedssalon løser ikke mine problemer. 38 00:01:34,512 --> 00:01:36,680 Når du vågner, ser du livet anderledes. 39 00:01:36,972 --> 00:01:40,309 - Det er mig, den grimme pige. - Beatriz? 40 00:01:43,270 --> 00:01:47,566 Vi må vælge Beatriz som ny direktør for Ecomoda. 41 00:01:47,650 --> 00:01:48,484 Jeg siger ja. 42 00:01:48,776 --> 00:01:52,196 "Manden i mine drømme blev min bøddel igen." 43 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 - Nej. - Han går for at glemme, Beatriz. 44 00:01:54,907 --> 00:01:57,660 Du står foran en skør mand, der elsker dig. 45 00:01:57,785 --> 00:01:59,328 Jeg beder om en ny chance. 46 00:01:59,411 --> 00:02:00,412 Jeg elsker også dig. 47 00:02:00,746 --> 00:02:02,998 Han må ikke kende hele historien. 48 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 Jeg håber, du tager dig af hende fra nu af. 49 00:02:05,459 --> 00:02:07,878 Og glem ikke, at djævelen er fristende. 50 00:02:19,014 --> 00:02:21,350 De siger, kun to ting i livet er sikre: 51 00:02:21,642 --> 00:02:23,435 Død og skatter. 52 00:02:26,105 --> 00:02:28,315 Mysteriet er hvilken, der gør mest ondt. 53 00:02:30,276 --> 00:02:33,779 Jeg forsvandt endelig fra deres liv. 54 00:02:35,906 --> 00:02:37,449 Ikke af eget valg. 55 00:02:39,243 --> 00:02:43,998 Men i dag er det underligt at se dem alle sammen. 56 00:02:45,499 --> 00:02:49,670 De ser triste og sårede ud. 57 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Især ham. 58 00:02:54,133 --> 00:02:56,218 Tabet knuste ham. 59 00:02:57,011 --> 00:02:59,597 Man kan se, han lider mere end andre. 60 00:03:00,180 --> 00:03:01,348 Slap af. 61 00:03:01,432 --> 00:03:02,683 Betty. 62 00:03:03,017 --> 00:03:04,059 Slap af. 63 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 Betty, du må ikke gå. 64 00:03:06,687 --> 00:03:07,730 Jeg kan ikke. 65 00:03:08,564 --> 00:03:09,648 Jeg er død. 66 00:03:15,738 --> 00:03:17,740 Betty, jeg er glad for, du kom. 67 00:03:23,787 --> 00:03:25,039 Hvordan har du det? 68 00:03:29,335 --> 00:03:30,294 Selvfølgelig. 69 00:03:30,794 --> 00:03:32,630 Jeg kondolerer for hr. Roberto. 70 00:03:33,172 --> 00:03:34,673 Hvad laver hun her? 71 00:03:37,843 --> 00:03:39,511 Jeg burde ikke være kommet. 72 00:03:39,720 --> 00:03:41,055 Du må ikke gå. 73 00:03:44,308 --> 00:03:45,184 - Jeg... - Nej. 74 00:03:45,267 --> 00:03:46,685 Lad mig sige noget. 75 00:03:48,354 --> 00:03:49,313 Du er smuk. 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,066 Betty, gå. Djævelen er fristende. 77 00:03:56,362 --> 00:03:57,279 Armando. 78 00:03:58,280 --> 00:04:00,574 Din far var en stor mand. 79 00:04:03,285 --> 00:04:09,291 I sin kolde grav hviler Roberto Mendoza i livet efter døden. 80 00:04:09,917 --> 00:04:11,877 Genforenet med sin kone. 81 00:04:12,252 --> 00:04:17,174 Hvad skal vi gøre med budbringeren fra De døde poeters klub? 82 00:04:18,050 --> 00:04:19,510 Sulte ihjel, ikke? 83 00:04:19,760 --> 00:04:21,595 Et skæbnesvangert øjeblik. 84 00:04:22,513 --> 00:04:24,640 Det er der ingen tvivl om. 85 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 Først forlod fru Margarita os. 86 00:04:29,353 --> 00:04:31,647 Så hr. Roberto. 87 00:04:32,731 --> 00:04:36,068 Hvem vil give os råd nu? Fortæl mig hvem! 88 00:04:36,151 --> 00:04:37,194 Slap nu af. 89 00:04:37,361 --> 00:04:39,697 Jeg håber ikke, at Ecomoda endelig falder 90 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 med denne bortgang. 91 00:04:42,866 --> 00:04:46,203 - Lyt, Herre, til vores bønner. - Hør os! 92 00:04:46,370 --> 00:04:49,081 Og lad dine tjenere, der forlod verden, 93 00:04:49,665 --> 00:04:53,377 glæde sig ved din side og få en privilegeret plads. 94 00:04:53,836 --> 00:04:54,795 Amen. 95 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Se lige hende. 96 00:04:55,879 --> 00:05:00,718 Hvor vover hun at afbryde et så helligt øjeblik 97 00:05:00,801 --> 00:05:02,136 for Roberto? 98 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 Og med det største hykleri, Huguito. 99 00:05:07,808 --> 00:05:09,018 - Far! - Betty! 100 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 - Undskyld! - Er du okay? 101 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Lad mig præsentere Grimme Klunte. 102 00:05:20,404 --> 00:05:23,240 Du taler om Betty, min Betty. 103 00:05:23,449 --> 00:05:25,367 Utroligt, ikke, Armando? 104 00:05:25,492 --> 00:05:29,705 Efter hun dumpede dig som en herreløs hund, 105 00:05:29,913 --> 00:05:32,416 ser du stadig på hende som Leo, 106 00:05:32,499 --> 00:05:35,544 der klamrer sig til en dør fra Titanic. 107 00:05:35,753 --> 00:05:37,755 Du får ikke lov at tale sådan om hende. 108 00:05:37,921 --> 00:05:39,506 Og slet ikke sådan. 109 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Og det gælder alle! 110 00:05:42,843 --> 00:05:46,221 Hvis hun ikke længere er hos mig, er det hendes valg. 111 00:05:47,556 --> 00:05:49,850 - Hun må have sine grunde. - Godt. 112 00:05:50,142 --> 00:05:53,187 Og de tilhører vores privatliv. 113 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 Er det forstået? 114 00:06:06,492 --> 00:06:09,328 Du kom ikke til Ecomodas møde, vel? 115 00:06:10,287 --> 00:06:13,123 - Nej. - Bare rolig, du behøver ikke komme. 116 00:06:13,999 --> 00:06:16,627 Du er trods alt ikke længere en del af familien. 117 00:06:17,294 --> 00:06:18,921 Hr. Roberto bad mig komme. 118 00:06:19,004 --> 00:06:21,507 Han er ligeglad med, om du ikke kommer. 119 00:06:21,882 --> 00:06:23,008 Jeg ville ikke komme. 120 00:06:23,967 --> 00:06:25,636 - Huguito, skal vi? - Ja. 121 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 Betty, kom så. 122 00:06:30,390 --> 00:06:31,225 Han ringer. 123 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 Din mor skal have friske blomster. 124 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Undskyld mig. 125 00:06:36,647 --> 00:06:37,648 Betty. 126 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 Betty. 127 00:06:44,071 --> 00:06:45,280 Var det min bil? 128 00:06:46,406 --> 00:06:48,826 Du er så dum. 129 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Din bil ruster på en skrotplads. 130 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Din bil er lige så gammel som Pachito. 131 00:06:55,541 --> 00:06:58,252 Hun er til antikviteter nu. 132 00:06:58,460 --> 00:07:02,005 Hey, tager du Pachito ud for at solbade i baghaven nogle gange? 133 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 - Hør, Bertha. - Hvad? 134 00:07:03,340 --> 00:07:06,093 Ved du hvad? Det var min bil. 135 00:07:06,510 --> 00:07:10,931 Og en anden ting, jeg vil sige, så I ikke går for vidt, er, 136 00:07:11,098 --> 00:07:14,226 at han er Francisco Santamaría for jer. 137 00:07:14,518 --> 00:07:17,187 Min Pachito er ikke så gammel, selvom det piner jer. 138 00:07:17,396 --> 00:07:20,566 Han er ikke så gammel, men sex med ham må være dybt. 139 00:07:21,108 --> 00:07:22,317 Dybt ynkeligt. 140 00:07:23,819 --> 00:07:25,654 Han stønner ikke, han rasler. 141 00:07:27,614 --> 00:07:29,116 Så trist. 142 00:07:29,283 --> 00:07:30,367 Jeg magter det ikke. 143 00:07:32,536 --> 00:07:34,454 Idioter. 144 00:07:35,038 --> 00:07:38,542 Marce, Huguito, I må ikke gå fra mig! 145 00:07:45,382 --> 00:07:48,010 Colombia, jeg er tilbage. 146 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 Fem år udenfor landet. 147 00:07:52,181 --> 00:07:55,851 Heldigvis, fordi tingene har ændret sig i de sidste år. 148 00:07:55,934 --> 00:07:56,852 Hej. 149 00:08:00,355 --> 00:08:03,275 Vi aftalte, at jeg hentede Mila. 150 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 Ja, men jeg kunne ikke modstå trangen til at se hende. 151 00:08:09,198 --> 00:08:10,449 - Hvad? - At møde Camila. 152 00:08:11,200 --> 00:08:12,534 Ja. Selvfølgelig. 153 00:08:12,826 --> 00:08:16,872 Mine forældre. De plejede at være det smukkeste. 154 00:08:17,080 --> 00:08:19,625 De elskede hinanden. Nu kan de ikke døje hinanden. 155 00:08:19,708 --> 00:08:21,627 Tak, fordi du tog med på kirkegården. 156 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Ikke for dig. 157 00:08:24,463 --> 00:08:25,505 Men for din far. 158 00:08:26,381 --> 00:08:29,426 Vi informerer passagererne fra flyet... 159 00:08:29,718 --> 00:08:32,471 Nøglen til ikke at blive svigtet i kærlighed 160 00:08:32,679 --> 00:08:34,389 er præcis at... 161 00:08:34,556 --> 00:08:35,390 Hvad? 162 00:08:35,474 --> 00:08:37,392 Er I sammen igen? 163 00:08:38,393 --> 00:08:40,354 Sig, I ikke er sammen igen. 164 00:08:40,729 --> 00:08:41,730 - Ja. - Nej. 165 00:08:44,733 --> 00:08:45,943 Ja eller nej? 166 00:08:46,026 --> 00:08:47,819 Tydeligvis ikke, min kære Mila, 167 00:08:47,903 --> 00:08:50,697 men dit ansigt siger, at du gerne vil have det. 168 00:08:51,823 --> 00:08:52,824 Hvad? 169 00:08:52,908 --> 00:08:55,953 Hvorfor? For at se dig blive vanvittig over hende? 170 00:08:57,955 --> 00:08:59,915 - Nej, lad være. - Mila. 171 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Vil du ikke sige hej? 172 00:09:07,381 --> 00:09:09,883 Hej, Armandaddy! 173 00:09:10,467 --> 00:09:12,177 Hvor har jeg savnet dig. 174 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 Jeg havde brug for dig. 175 00:09:15,806 --> 00:09:16,640 Betty. 176 00:09:18,475 --> 00:09:19,309 Hej. 177 00:09:23,772 --> 00:09:26,108 Vi savnede dig ved din farfars ceremoni. 178 00:09:26,191 --> 00:09:29,611 Ja. Jeg var i lufthavnen til tiden, jeg sværger. 179 00:09:29,945 --> 00:09:31,446 Gaten var ikke lukket, 180 00:09:31,530 --> 00:09:34,283 men stewardessen ville ikke lade mig gå om bord. 181 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 - Skal vi? - Ja. 182 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 Men du kører med din mor, 183 00:09:39,454 --> 00:09:41,873 for du skal bo hos din bedstefar Hermes. 184 00:09:44,167 --> 00:09:46,837 Din bedstefar har forberedt et værelse til dig. 185 00:09:47,212 --> 00:09:49,298 - Hvad? - Han har savnet dig. 186 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 - Det mener I ikke. - Det er sandt. 187 00:09:52,342 --> 00:09:53,844 Nej. 188 00:09:54,219 --> 00:09:57,347 Betty, bedstefar bor et lortested. 189 00:09:57,681 --> 00:09:59,391 Det må I ikke gøre mod mig. 190 00:10:01,727 --> 00:10:02,769 Hør... 191 00:10:04,980 --> 00:10:06,898 Jeg lover dig, at bedstefar Hermes 192 00:10:06,982 --> 00:10:09,651 kan besøge hende hver dag. 193 00:10:09,818 --> 00:10:10,902 På ære. 194 00:10:11,153 --> 00:10:12,946 Hvad skal jeg sige til min far? 195 00:10:13,071 --> 00:10:16,616 Betty, du er god til at lyve. Bare sig noget. 196 00:10:17,200 --> 00:10:19,036 Det ved jeg, du kan. Okay? 197 00:10:20,954 --> 00:10:22,289 Tak. 198 00:10:23,832 --> 00:10:25,625 Din yndlingschokolade. 199 00:10:28,587 --> 00:10:31,173 Jeg spiser ikke chokolade længere. 200 00:10:31,256 --> 00:10:32,424 HØJT KALORIEINDHOLD, SUKKERINDHOLD, MÆTTET FEDTINDHOLD 201 00:10:32,966 --> 00:10:34,176 - Gør du ikke? - Tænk. 202 00:10:34,509 --> 00:10:38,138 Men tak. Jeg ved, du vil nyde dem mere end mig. 203 00:10:39,097 --> 00:10:40,015 - Ja. - Skal vi? 204 00:10:40,223 --> 00:10:41,099 Ja. 205 00:10:41,391 --> 00:10:42,601 - Farvel. - Kom. 206 00:10:46,938 --> 00:10:50,192 Du ved ikke, hvor slem flyveturen var. 207 00:10:50,776 --> 00:10:52,903 Jeg har aldrig følt hende så fjern. 208 00:10:54,237 --> 00:10:56,740 Nogle gange er det uretfærdigt, Nicolás. 209 00:10:57,491 --> 00:11:00,869 Jeg har prøvet at opdrage hende godt. 210 00:11:01,578 --> 00:11:04,748 Mens Armando og hans familie forkælede hende. 211 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 Og de vandt. 212 00:11:07,959 --> 00:11:09,044 Jeg mistede hende. 213 00:11:11,922 --> 00:11:12,839 Betty, se. 214 00:11:14,549 --> 00:11:16,468 Når man taler om solen. 215 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 Hvad siger du? 216 00:11:19,679 --> 00:11:21,264 Sikken blærerøv, ikke? 217 00:11:21,473 --> 00:11:24,851 "Armando Mendoza, den mest eftertragtede ungkarl." 218 00:11:25,102 --> 00:11:27,020 Vi er ikke engang skilt endnu. 219 00:11:27,229 --> 00:11:29,981 Betty, apropos ledige ungkarle... 220 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 Så du, hvordan Pati kiggede på mig? 221 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 Dig? Din bil. 222 00:11:37,322 --> 00:11:41,451 Du har aldrig poseret for et forsideblad, end ikke da du holdt op med at være grim. 223 00:11:41,701 --> 00:11:43,703 Jeg holdt aldrig op med at være grim. 224 00:11:44,246 --> 00:11:45,330 Virkelig? Lad mig se. 225 00:11:45,831 --> 00:11:46,748 Virkelig. 226 00:11:47,207 --> 00:11:48,500 Smuk, grim, smuk, grim. 227 00:11:48,583 --> 00:11:52,003 Uanset hvor meget jeg prøver, er jeg altid grim for dem. 228 00:11:53,713 --> 00:11:55,882 Det er derfor, Ecomoda fyrede dig. 229 00:11:56,258 --> 00:11:59,678 Beder du mig om at forlade direktørskabet for Ecomoda? 230 00:12:00,137 --> 00:12:02,305 Det var Marcelas ønske, Betty. 231 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 I to år har jeg... 232 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Siden Daniel døde, 233 00:12:07,310 --> 00:12:10,188 har hun insisteret på det. 234 00:12:10,897 --> 00:12:13,984 Og sandheden er, hun har ret til det. 235 00:12:16,736 --> 00:12:18,822 Har Armando ikke sagt det? 236 00:12:20,365 --> 00:12:23,702 Hvor længe har Armando kendt til den beslutning? 237 00:12:25,829 --> 00:12:30,167 Vi mødte Marcela for en måned siden. 238 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 For en måned siden? 239 00:12:32,752 --> 00:12:34,254 Og Armando er enig? 240 00:12:34,504 --> 00:12:36,006 Hvorfor skulle han afslå? 241 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 Marcela tog direktørembedet fra mig og gav ham det. 242 00:12:40,302 --> 00:12:41,636 Og han accepterede det. 243 00:12:41,720 --> 00:12:45,182 Marcela ville ikke have mig med til det møde i dag. 244 00:12:45,974 --> 00:12:49,186 De vil diskutere noget vigtigt, ikke? 245 00:12:49,603 --> 00:12:52,355 Stakkels kvinde. Du stjal hendes mand. 246 00:12:52,522 --> 00:12:54,149 De var ikke gift endnu. 247 00:12:54,357 --> 00:12:56,610 Men du snuppede ham. 248 00:12:58,403 --> 00:13:01,198 Marcela Valencia var altid et spøgelse mellem os. 249 00:13:01,948 --> 00:13:04,201 Jeg forstår, du forsvarer hende. I er gift. 250 00:13:05,619 --> 00:13:06,828 FEM ÅR FØR 251 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 Takket være hende døde min bror Daniel i fængsel. 252 00:13:09,706 --> 00:13:11,666 Nej, det var ikke Beatriz' skyld. 253 00:13:12,876 --> 00:13:15,086 Du fortjener en forklaring. 254 00:13:15,212 --> 00:13:17,672 Da Beatriz ringede til myndighederne 255 00:13:17,797 --> 00:13:20,550 og bad dem om at undersøge, hvad der skete i firmaet, 256 00:13:20,634 --> 00:13:23,553 troede hun ikke, at Daniel ville være midt i det. 257 00:13:27,474 --> 00:13:29,100 Jeg havde kun Daniel. 258 00:13:31,186 --> 00:13:33,104 Men du er ligeglad, ikke? 259 00:13:35,023 --> 00:13:36,316 Vær nu ikke sådan. 260 00:13:37,317 --> 00:13:39,444 Jeg er ikke ligeglad med dine følelser. 261 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 Betty. Jeg... 262 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Betty! 263 00:13:51,289 --> 00:13:53,250 Jeg kyssede hende jo ikke. 264 00:13:53,333 --> 00:13:54,167 Vi kyssede ikke. 265 00:13:54,251 --> 00:13:57,921 Men forhindrede du hende i at kysse dig? 266 00:13:59,297 --> 00:14:00,423 Se? 267 00:14:00,507 --> 00:14:02,425 Selvom du spiller skuespil, 268 00:14:02,509 --> 00:14:05,428 er du stadig den samme gamle hund, du altid har været. 269 00:14:05,720 --> 00:14:08,056 Calderón! Hvad skulle jeg gøre? 270 00:14:08,640 --> 00:14:09,849 Jeg kunne intet gøre. 271 00:14:10,058 --> 00:14:13,853 "Nej, jeg er en gentleman. Rør mig ikke, eller se på mig." 272 00:14:13,937 --> 00:14:15,146 - Nej. - Du har ret. 273 00:14:15,313 --> 00:14:18,149 Fortæl Betty, du kyssede hende, 274 00:14:18,233 --> 00:14:20,652 netop fordi du er en gentleman. 275 00:14:22,445 --> 00:14:26,408 Det var ikke den romantiske middag, Betty troede. 276 00:14:28,118 --> 00:14:30,203 Du ved, jeg ikke ville se ham igen. 277 00:14:30,453 --> 00:14:32,455 Kun det strengt nødvendige. 278 00:14:32,539 --> 00:14:34,291 Og kun fordi vi har en datter. 279 00:14:34,583 --> 00:14:38,044 Som nonnerne siger: "Kysset er det mindste." 280 00:14:38,712 --> 00:14:41,464 Det, der gjorde tingene værre, 281 00:14:41,548 --> 00:14:44,676 var, at du fik Ecomodas direktørpost, min kære. 282 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 For pokker, Calderón. 283 00:14:47,012 --> 00:14:48,221 Hvis side er du på? 284 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 Betty, vær nu rar. 285 00:14:50,348 --> 00:14:52,851 Opfør dig som en voksen. 286 00:14:53,518 --> 00:14:56,313 Jeg kyssede ikke Marcela. Marcela kyssede mig. 287 00:14:56,396 --> 00:14:58,815 Selvfølgelig, men du så ikke vred ud. 288 00:15:00,525 --> 00:15:02,027 - Hvad? - Det er utroligt. 289 00:15:02,444 --> 00:15:04,738 Marcela bad om mit hoved i Ecomoda, 290 00:15:04,821 --> 00:15:06,990 og du sagde det ikke engang til mig! 291 00:15:07,282 --> 00:15:08,658 Nu forstår jeg hvorfor. 292 00:15:09,576 --> 00:15:11,411 Tingene er ikke, som du tror. 293 00:15:11,786 --> 00:15:16,041 Jeg mødtes med Marcela for at forklare, at hun... 294 00:15:16,249 --> 00:15:18,001 Ja? Hvad? For at kysse hende? 295 00:15:18,084 --> 00:15:19,169 Kysse hende? 296 00:15:19,544 --> 00:15:22,631 Beatriz, hvorfor stoler du ikke på mig? 297 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 Jeg forlod alt for dig. 298 00:15:25,842 --> 00:15:28,428 Se ikke sådan på mig, for det er sandheden. 299 00:15:28,553 --> 00:15:30,764 Jeg forlod Ecomodas direktørpost for dig. 300 00:15:30,847 --> 00:15:33,892 Jeg forlod min vennekreds for dig. 301 00:15:34,517 --> 00:15:35,810 Ikke kun det. 302 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 Jeg forlod en kvinde ved alteret. 303 00:15:39,731 --> 00:15:42,609 Havde jeg vidst, at mit liv var sådan, 304 00:15:42,692 --> 00:15:44,653 var jeg blevet hos Marcela... 305 00:15:47,989 --> 00:15:50,200 Betty, vær nu sød. Beatriz. 306 00:15:50,408 --> 00:15:51,493 Nej! Du må ikke gå! 307 00:15:52,077 --> 00:15:53,745 Det var ikke det, jeg ville sige. 308 00:15:54,454 --> 00:15:56,039 Tværtimod. Tak. 309 00:15:56,122 --> 00:15:57,916 Du sagde endelig, hvad du føler. 310 00:15:57,999 --> 00:16:00,710 Jeg føler virkelig, du er kvinden i mit liv. 311 00:16:00,794 --> 00:16:03,380 Kvinden i dit liv? Det er Marcela Valencia. 312 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 Du behøver ikke forlade posten eller din verden. 313 00:16:06,424 --> 00:16:08,385 - Nyd den! - Direktørposten? 314 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 Med Marcela! 315 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 Beatriz, vær nu rar. 316 00:16:11,846 --> 00:16:14,140 Vi kan løse det. Det er en misforståelse. 317 00:16:14,683 --> 00:16:17,352 Og du kører som en tosset, når du er vred. 318 00:16:17,435 --> 00:16:18,561 Beatriz! 319 00:16:21,898 --> 00:16:23,441 Vil du køre mig over? 320 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 Vil du køre 20 års ægteskab over? 321 00:16:27,946 --> 00:16:29,864 Perfekt. Hvis du ikke elsker mig... 322 00:16:38,289 --> 00:16:40,291 Jeg ved ikke, om jeg kan tilgive ham. 323 00:16:40,375 --> 00:16:41,334 Betty. 324 00:16:41,501 --> 00:16:44,713 Jeg ofrede mig for firmaet. 325 00:16:45,296 --> 00:16:49,467 Jeg havde ikke tid til Mila. Det er derfor, jeg mistede dem. 326 00:16:49,634 --> 00:16:52,011 Men du kan stadig få dem tilbage, Betty. 327 00:16:52,429 --> 00:16:55,640 Jeg tror, du stadig er forelsket i ham. 328 00:16:56,725 --> 00:16:58,309 - Mig? - Ja. 329 00:16:58,393 --> 00:16:59,477 Benægt det ikke. 330 00:16:59,561 --> 00:17:03,064 Jeg har set dig græde på min skulder i al den tid. 331 00:17:03,356 --> 00:17:05,066 Og jeg tror, han elsker dig. 332 00:17:10,739 --> 00:17:11,698 Tror du det? 333 00:17:12,615 --> 00:17:15,201 Du må ikke... Du har spist dem. 334 00:17:16,035 --> 00:17:17,078 Nicolás. 335 00:17:17,954 --> 00:17:19,372 Mila ville ikke spise dem. 336 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 Hun er en sund pige nu. 337 00:17:21,124 --> 00:17:22,625 Hvem vil have guaro? 338 00:17:24,544 --> 00:17:26,504 - Vil du have guaro? - Selvfølgelig. 339 00:17:49,068 --> 00:17:53,782 BETTY RINGER 340 00:18:00,079 --> 00:18:02,916 Telefonsvarer. Læg en besked efter tonen. 341 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Hold kæft. 342 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 Tillykke med fødselsdagen 343 00:18:17,305 --> 00:18:19,516 Kom så, pust, Camilita. 344 00:18:19,599 --> 00:18:21,768 Ønsk dig noget. Glem ikke din gudfar. 345 00:18:21,851 --> 00:18:22,685 Bravo! 346 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 Lad os nu skære kagen ud. 347 00:18:25,063 --> 00:18:27,690 Gør mig en tjeneste, og skær et stykke kage. 348 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 Værsgo. 349 00:18:28,733 --> 00:18:30,777 BETTY: HAR MILA DET GODT? 350 00:18:31,569 --> 00:18:33,112 BETTY: HUN SVARER IKKE 351 00:18:33,446 --> 00:18:34,781 RINGER TIL MILA MOBIL 352 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 - Hvad hedder du? - Hvad? 353 00:18:36,324 --> 00:18:39,327 - Hvad hedder du? - Mila! 354 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Lad os nu ikke vise, at jeg falder for dig. 355 00:18:52,423 --> 00:18:54,425 ARMANDO: HUN HAR DET FINT. 356 00:18:55,927 --> 00:18:57,762 ARMANDO: HUN SOVER ALLEREDE. 357 00:18:58,805 --> 00:19:00,306 ARMANDO: DET VAR GODT AT SE DIG. 358 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 ARMANDO: VÆR SØD AT KOMME I MORGEN 359 00:19:09,357 --> 00:19:11,317 BETTY: TAK 360 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 BEATRIZ PINZÓN OVERTAGER ECOMODAS DIREKTØRPOST 361 00:19:36,342 --> 00:19:37,719 VIL HUN KUNNE REDDE DET? 362 00:19:37,802 --> 00:19:41,598 I ET USIKKERT KLIMA TAGER ECOMODAS LEDELSE EN NY RETNING 363 00:19:42,640 --> 00:19:44,809 NY SKANDALE FOR VALENCIA-FAMILIEN 364 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 MARCELA VALENCIA UDTALER SIG 365 00:19:46,477 --> 00:19:49,022 Min bror er uskyldig i hvidvaskning af penge. 366 00:19:49,272 --> 00:19:51,900 Femogtyve års fængsel er en uretfærdighed. 367 00:19:52,317 --> 00:19:55,194 Jeg sørger for, at Daniel bliver løsladt. 368 00:19:55,320 --> 00:19:57,280 - Vent lige. - Du må ikke gå. 369 00:19:57,530 --> 00:19:58,907 BEATRIZ PINZÓN GÅR AF SOM ECOMODA-DIREKTØR. 370 00:19:58,990 --> 00:20:00,533 ECOMODA LIDER VIL DET HELT SIKKERT LUKKE? 371 00:20:01,534 --> 00:20:04,245 Nøglen til ikke at blive svigtet i kærlighed 372 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 er præcis at undgå... 373 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 DOWNLOADER 374 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 GANG, MØDELOKALE, TRAPPER 375 00:20:27,393 --> 00:20:31,105 Det var hele mit liv for mig 376 00:20:31,522 --> 00:20:35,443 Som forårssolen Mit håb og min lidenskab 377 00:20:35,818 --> 00:20:38,488 Hvis hun i det mindste 378 00:20:38,738 --> 00:20:40,949 var kommet til begravelsen for at kondolere. 379 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 Hold op, Freddy. 380 00:20:43,368 --> 00:20:46,371 Betragt hende som død efter alle de år. Færdig. 381 00:20:47,830 --> 00:20:51,793 Hvis jeg vidste, hvor hun var begravet, 382 00:20:52,251 --> 00:20:55,338 ville jeg vide, hvor jeg skulle lægge blomster. 383 00:20:57,131 --> 00:21:00,051 Freddy, kig på mig. Jeg taler til dig. 384 00:21:00,176 --> 00:21:02,595 Hvor meget terapi har du fået for det her? 385 00:21:02,929 --> 00:21:05,723 Og intet har hjulpet. Ikke? 386 00:21:05,890 --> 00:21:08,434 Refleksologi hjalp ikke. 387 00:21:08,643 --> 00:21:10,561 - Intet. - Fodspecialisten, intet. 388 00:21:10,645 --> 00:21:13,189 - Intet. - Tibetanske skåle, slet ikke. 389 00:21:13,272 --> 00:21:15,733 - Nej, naturligvis. - Intet har fungeret 390 00:21:15,817 --> 00:21:20,071 i at hjælpe mig med at overvinde det fravær, der stadig er i mit liv. 391 00:21:20,154 --> 00:21:22,323 Lad os se på stjernerne, hvad der sker. 392 00:21:22,407 --> 00:21:26,619 Jeg vidste, der ikke var plads Til den ydmyge glæde i verden 393 00:21:26,703 --> 00:21:28,663 Korrespondancen er nedenunder. 394 00:21:29,205 --> 00:21:30,999 Se. En falsk blondine. Gud. 395 00:21:31,207 --> 00:21:34,127 Manden har et oversvømmet astrologikort. 396 00:21:34,210 --> 00:21:35,128 Mine drømme... 397 00:21:35,253 --> 00:21:38,423 Oversvømmet? Han er allerede druknet på bunden af havet. 398 00:21:38,506 --> 00:21:39,340 Hold op. 399 00:21:39,424 --> 00:21:41,801 - Seriøst, Bertha? - Hør lige her. 400 00:21:41,968 --> 00:21:45,805 "Følelser flyder ud som en overfyldt flod 401 00:21:46,014 --> 00:21:47,515 "i hans følelsesverden." 402 00:21:47,974 --> 00:21:49,767 Sikken skam. Hvor frygteligt. 403 00:21:49,851 --> 00:21:51,561 - Frygteligt. - Stakkels Freddy. 404 00:21:51,894 --> 00:21:53,021 Men ved du hvad? 405 00:21:53,104 --> 00:21:55,982 Jeg har gode nyheder. 406 00:21:58,234 --> 00:22:00,820 Er det tid til en forfremmelse? 407 00:22:01,988 --> 00:22:03,823 Du skal arbejde på lørdag. 408 00:22:04,115 --> 00:22:05,575 - Hvad, igen? - Hvad, igen? 409 00:22:05,658 --> 00:22:07,076 Og vi ses også. 410 00:22:07,160 --> 00:22:08,494 Hvad? Hvorfor? 411 00:22:08,578 --> 00:22:11,456 Synd! Vi er underbemandet. 412 00:22:11,706 --> 00:22:13,916 Jeg kan ikke klare den falske blondine. 413 00:22:14,250 --> 00:22:17,879 Det var den falske blondine, der forlod ham for at være ubetydelig. 414 00:22:18,755 --> 00:22:21,716 Gør ikke nar ad min Pachito. 415 00:22:21,924 --> 00:22:23,092 Idioter. 416 00:22:23,676 --> 00:22:25,303 Hej, du er den værste. 417 00:22:25,428 --> 00:22:28,264 Når jeg fester igennem, er der like-fest. 418 00:22:28,514 --> 00:22:30,266 Jeg har ingen ret til... 419 00:22:31,517 --> 00:22:33,478 - Åh. - Det er fint. 420 00:22:33,644 --> 00:22:36,564 Slap af, min dronning. Der skete ikke noget. 421 00:22:37,065 --> 00:22:37,940 Flot outfit. 422 00:22:39,984 --> 00:22:40,818 Mit eget design. 423 00:22:41,277 --> 00:22:44,238 Og kommer det tidligere insekt? 424 00:22:45,114 --> 00:22:46,908 Hvorfor kigger du sådan på mig? 425 00:22:47,158 --> 00:22:50,495 Hvad var værst for dig? "Insektet" eller "tidligere"? 426 00:22:52,121 --> 00:22:53,748 Hun sagde, hun ikke kommer. 427 00:22:53,831 --> 00:22:56,000 Hr. Roberto sagde, alle skulle være der. 428 00:22:56,292 --> 00:22:58,211 Ja, men du kan ikke tvinge hende. 429 00:22:58,377 --> 00:23:01,464 Det er en skam, fordi et møde uden Betty 430 00:23:01,547 --> 00:23:03,716 er som en fiskesandwich uden fisk. 431 00:23:04,509 --> 00:23:06,844 Fordi hun giver det substans, smag. 432 00:23:07,053 --> 00:23:09,138 Det har ingen smag uden hende. 433 00:23:10,765 --> 00:23:11,849 Godmorgen, piger. 434 00:23:11,933 --> 00:23:13,392 - Betty! - Betty! 435 00:23:13,559 --> 00:23:15,478 Når man taler om solen. 436 00:23:16,145 --> 00:23:18,397 - Gud. - Undskyld, jeg ikke hilste i går. 437 00:23:18,481 --> 00:23:20,233 Hvor er du flot. Godt at se dig. 438 00:23:20,316 --> 00:23:21,317 Tak. 439 00:23:21,526 --> 00:23:24,821 Periodevis faste, fornuftige måltider, 440 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 og Jupiter er i stigning, det er ren styrke. 441 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 Men du ser ikke rask ud, og jeg var ved at... 442 00:23:31,536 --> 00:23:32,954 Betty er her. 443 00:23:33,955 --> 00:23:36,249 Mødet er begyndt. 444 00:23:36,457 --> 00:23:37,667 Jeg ville komme før, 445 00:23:37,750 --> 00:23:40,294 men Nicolás var forsinket, så jeg kom alene. 446 00:23:40,419 --> 00:23:44,507 Nej, ville Nicolás hente dig med den smukke bil? 447 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 Han har været utrolig succesfuld. 448 00:23:48,678 --> 00:23:50,179 Er han gift? 449 00:23:50,555 --> 00:23:52,598 Manden er en fangst. 450 00:23:52,849 --> 00:23:53,766 Ja! 451 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 Hvad? Jeg er ligeglad. 452 00:24:02,608 --> 00:24:04,819 Men er han gift eller ej, Betty? 453 00:24:05,403 --> 00:24:07,655 Nej, han er ikke gift. Men det er du, ikke? 454 00:24:08,156 --> 00:24:11,492 Hun er gift og skifter bleer. 455 00:24:12,451 --> 00:24:13,286 Altså... 456 00:24:13,411 --> 00:24:15,496 Skal jeg følge dig til mødelokalet? 457 00:24:15,580 --> 00:24:16,956 Det er ikke nødvendigt. 458 00:24:17,039 --> 00:24:18,291 - Vi tales ved. - Godt. 459 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Jeg var i Heathrow lufthavn. 460 00:24:21,794 --> 00:24:23,754 Godmorgen. Undskyld forsinkelsen. 461 00:24:25,381 --> 00:24:26,340 Godmorgen. 462 00:24:26,757 --> 00:24:28,301 Jeg lukker døren, 463 00:24:28,384 --> 00:24:30,970 fordi der kommer insekter ind. 464 00:24:31,053 --> 00:24:32,180 Sid ned. 465 00:24:34,807 --> 00:24:36,100 Betty, hvordan går det? 466 00:24:39,478 --> 00:24:43,191 Faktisk vil Mario hjælpe os med nogle råd disse dage. 467 00:24:43,566 --> 00:24:45,693 Dage, der virkede som flere år. 468 00:24:45,902 --> 00:24:49,280 For giver du ham en finger, tager han hele armen. 469 00:24:49,697 --> 00:24:50,573 Ja... 470 00:24:52,158 --> 00:24:54,493 Nu hvor alle er her, 471 00:24:54,827 --> 00:24:58,331 vil jeg informere jer om, at Ignacio Ortiz kommer i dag. 472 00:24:58,748 --> 00:25:01,709 Han er tæt på Valencia-familien. 473 00:25:02,251 --> 00:25:04,378 En meget velforberedt ung mand, 474 00:25:04,462 --> 00:25:06,964 og han vil hjælpe mig med alt for Ecomoda. 475 00:25:07,048 --> 00:25:10,593 Marge, er der mørke forude? 476 00:25:10,676 --> 00:25:11,928 Kender vi ham? 477 00:25:12,178 --> 00:25:14,722 Roberto mødte ham for nogle år siden. 478 00:25:15,223 --> 00:25:18,601 Han skulle være direktør for Ecomoda, men han manglede erfaring. 479 00:25:19,143 --> 00:25:20,353 Det har han nu. 480 00:25:21,145 --> 00:25:22,188 Godmorgen. 481 00:25:24,482 --> 00:25:25,608 Goddag. 482 00:25:26,150 --> 00:25:27,193 Nøj. 483 00:25:27,818 --> 00:25:30,029 Hvis du skal til casting, 484 00:25:30,112 --> 00:25:32,490 kan du bare få kontrakten underskrevet. 485 00:25:33,532 --> 00:25:35,034 Jeg leder efter mødelokalet. 486 00:25:37,328 --> 00:25:38,788 Undskyld, de venter på mig. 487 00:25:49,090 --> 00:25:50,591 Positiv til ADL. 488 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Alt det lækre. 489 00:25:52,677 --> 00:25:53,636 #ADL, ALT DET LÆKRE 490 00:25:53,719 --> 00:25:54,720 ADL. 491 00:25:54,804 --> 00:26:00,059 Ifølge min forskning skal Ecomoda diversificere sit sortiment 492 00:26:00,893 --> 00:26:04,021 for at kunne rejse sig og til sidst blive global. 493 00:26:04,397 --> 00:26:07,275 Og hvis man ser lidt dybere, Ignacio, 494 00:26:07,358 --> 00:26:10,569 vil man se, at problemet her 495 00:26:11,153 --> 00:26:14,407 skyldes, at vores direktør 496 00:26:14,490 --> 00:26:15,533 intet gør. 497 00:26:15,992 --> 00:26:16,993 Og mærket, Hugo. 498 00:26:17,493 --> 00:26:19,870 Mærket er desværre for udslidt. 499 00:26:20,288 --> 00:26:23,207 - Ligesom designeren. - Lad det ikke gå ud over mig. 500 00:26:23,332 --> 00:26:24,208 Undskyld. 501 00:26:24,667 --> 00:26:25,793 Mils! 502 00:26:25,876 --> 00:26:28,963 Hvor har du sat cyklen, tigeren og hesten? 503 00:26:30,131 --> 00:26:31,299 Kom her. 504 00:26:31,507 --> 00:26:34,677 - Godt at se dig, Huguis. - Du ser guddommelig ud. 505 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 - I lige måde. - Min smukke pige. 506 00:26:38,931 --> 00:26:42,643 Jeg vil præsentere jer. Det er Ignacio Ortiz, min rådgiver. 507 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 Ignacio, vores datter Camila. 508 00:26:46,731 --> 00:26:47,690 En fornøjelse. 509 00:26:48,149 --> 00:26:48,983 Armandaddy! 510 00:26:49,442 --> 00:26:51,068 Forsigtig, Camila. 511 00:26:53,946 --> 00:26:56,657 - Tag dine briller af. - Nej, Betty, jeg er lysfølsom. 512 00:26:56,741 --> 00:26:59,452 Men ikke over for tequila. 513 00:26:59,869 --> 00:27:01,829 Hvor var du? 514 00:27:02,663 --> 00:27:04,248 Efter dit opkald 515 00:27:04,373 --> 00:27:07,335 ringede en ven til hende, og de gik i byen, ikke? 516 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 Jeg tror, vi kan begynde nu, ikke? 517 00:27:10,546 --> 00:27:11,422 Nej. 518 00:27:11,589 --> 00:27:14,592 - Der mangler nogen. - Hvem mangler? 519 00:27:15,009 --> 00:27:16,052 Hej! 520 00:27:16,510 --> 00:27:18,054 María Beatriz! 521 00:27:18,512 --> 00:27:19,513 Hugo! 522 00:27:20,973 --> 00:27:22,266 Du ser guddommelig ud! 523 00:27:22,475 --> 00:27:24,101 Du kom næsten ikke. 524 00:27:24,185 --> 00:27:25,936 - Ignacio Ortiz. - Rart at møde dig. 525 00:27:26,062 --> 00:27:27,688 - En fornøjelse. - Også min. 526 00:27:28,606 --> 00:27:30,441 - Maria Beatriz. - Armando. 527 00:27:30,524 --> 00:27:31,442 Længe siden. 528 00:27:33,152 --> 00:27:34,195 Betty? 529 00:27:35,613 --> 00:27:36,781 Du ser godt ud. 530 00:27:37,490 --> 00:27:39,784 Tak. Hvordan går det, María Beatriz? 531 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Du har et godt tag. 532 00:27:43,829 --> 00:27:44,747 Tak. 533 00:27:45,081 --> 00:27:50,961 Marge, den her nacho er så fabelagtig, at jeg vil dyppe ham i guacamole. 534 00:27:51,420 --> 00:27:53,089 Du ryger lige lukt i helvede. 535 00:27:53,214 --> 00:27:56,258 Han er uhyrligt yngre end dig. 536 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 - Forsigtig. - Men han er... Kom her. 537 00:27:59,136 --> 00:28:00,054 Armando. 538 00:28:01,389 --> 00:28:03,849 - Ja. - Hvorfor sagde du ikke, 539 00:28:03,933 --> 00:28:06,685 at Marcela havde en anden kandidat til posten i årevis? 540 00:28:06,936 --> 00:28:08,020 Ud over dig. 541 00:28:08,396 --> 00:28:11,524 Havde du besvaret mine opkald, ville du vide det. 542 00:28:12,691 --> 00:28:14,151 Folkens. 543 00:28:15,277 --> 00:28:17,822 - Jeg tror, vi kan starte mødet. - Ja, naturligvis. 544 00:28:18,114 --> 00:28:18,948 Ja. 545 00:28:20,032 --> 00:28:22,076 Alle mine ejendomme udenfor... 546 00:28:22,159 --> 00:28:23,869 Men du er tættere på. 547 00:28:23,953 --> 00:28:25,913 Hold kæft. Jeg kan ikke høre. 548 00:28:25,996 --> 00:28:27,623 ...går til Camila, 549 00:28:27,748 --> 00:28:30,459 ifølge de procentsatser, loven foreskriver. 550 00:28:31,043 --> 00:28:33,212 Hvad angår mine aktier i Ecomoda, 551 00:28:33,587 --> 00:28:36,841 vil de blive delt i tre lige dele. 552 00:28:37,716 --> 00:28:39,385 En til min søn Armando. 553 00:28:40,010 --> 00:28:41,804 En til mit barnebarn Mila. 554 00:28:42,805 --> 00:28:45,724 Og den tredje til Betty. 555 00:28:45,850 --> 00:28:47,810 - Hvad? - Vidste du det? 556 00:28:48,352 --> 00:28:50,229 Det gik du stille med dørene med. 557 00:28:51,063 --> 00:28:53,315 Mila skal trænes af Hugo, 558 00:28:53,399 --> 00:28:57,653 så hun til sidst kan lede designafdelingen. 559 00:28:58,237 --> 00:28:59,155 Undskyld mig? 560 00:28:59,822 --> 00:29:02,658 Jeg elsker det! Huguis, vi skal arbejde sammen. 561 00:29:03,159 --> 00:29:07,163 Jeg vil også gerne have Betty tilbage til selskabet 562 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 som direktør. 563 00:29:09,623 --> 00:29:11,667 Vi var uretfærdige mod hende 564 00:29:11,750 --> 00:29:15,337 efter hendes gode arbejde. 565 00:29:17,006 --> 00:29:22,928 Jeg er dybt ked af, at hendes afgang skabte så megen mishag 566 00:29:23,012 --> 00:29:24,638 mellem hende og hendes mand, 567 00:29:25,055 --> 00:29:29,018 men især mellem hende og hendes datter. 568 00:29:31,395 --> 00:29:34,064 Hvis Betty eller Mila ikke accepterer, 569 00:29:34,148 --> 00:29:38,319 går to tredjedele af mine aktier 570 00:29:38,569 --> 00:29:40,821 til velgørenhed. 571 00:29:41,071 --> 00:29:45,284 I så fald ville Marcela være selskabets største aktionær. 572 00:29:45,618 --> 00:29:48,412 Eller hendes nye dukke, der har noget at sige nu. 573 00:29:48,496 --> 00:29:50,789 Mange af jer ved ikke, 574 00:29:50,873 --> 00:29:55,127 at Ecomoda gennemgår sin værste finansielle krise. 575 00:29:56,378 --> 00:30:01,675 Det er delvis en arv fra Daniels dårlige forretningsvalg. 576 00:30:02,593 --> 00:30:07,097 Desværre må jeg erkende, at min søn Armando 577 00:30:07,681 --> 00:30:10,893 ikke gjorde meget for at ændre situationen. 578 00:30:11,268 --> 00:30:12,102 Tak, far. 579 00:30:12,686 --> 00:30:16,273 Jeg er overbevist om, at i Bettys hænder 580 00:30:16,482 --> 00:30:20,152 og med Milas lovende talent 581 00:30:20,653 --> 00:30:23,614 vil vores firma blomstre igen. 582 00:30:25,407 --> 00:30:27,660 Hr. Roberto satte en frist på 15 dage 583 00:30:27,910 --> 00:30:31,330 til frk. Camila og Betty til at træffe en beslutning. 584 00:30:31,413 --> 00:30:33,958 Nej, jeg behøver ikke 15 dage. 585 00:30:34,124 --> 00:30:35,376 - Jeg er klar. - Mila. 586 00:30:35,584 --> 00:30:36,544 Det er jeg også. 587 00:30:36,794 --> 00:30:38,546 Hvad siger du, María Beatriz? 588 00:30:38,629 --> 00:30:42,508 Hvis Roberto siger det, er det okay. Jeg stoler på ham. 589 00:30:42,591 --> 00:30:45,970 Er din hjerne frosset ned eller noget? 590 00:30:46,303 --> 00:30:49,473 Roberto er død, María Beatriz! 591 00:30:49,765 --> 00:30:50,766 Nej. 592 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 - Han skiftede form. - Nej. 593 00:30:53,310 --> 00:30:55,479 Han er her hos os. 594 00:30:56,480 --> 00:30:59,191 - Namaste. - Ikke mere tjald til dig. 595 00:31:00,442 --> 00:31:02,736 Undskyld. Er du María Beatriz Valencia? 596 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 Ja. 597 00:31:04,363 --> 00:31:06,198 Har vi mødt hinanden? 598 00:31:06,282 --> 00:31:08,325 Vi har måske festet på Ibiza. 599 00:31:08,450 --> 00:31:09,952 Nej, det tror jeg ikke. Nej. 600 00:31:10,452 --> 00:31:13,622 Sagen er, at du støtter hr. Mendozas forslag om 601 00:31:13,706 --> 00:31:16,417 at lade fru Pinzón være den nye direktør. 602 00:31:16,500 --> 00:31:20,337 Skal jeg forklare det bedre, så du kan tænke over det? 603 00:31:20,671 --> 00:31:21,505 Okay? 604 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 - Jeg forstår det godt. - Ja? 605 00:31:24,133 --> 00:31:25,884 Ikke så meget, men jeg ved, 606 00:31:26,885 --> 00:31:28,804 at du vil have min støtte. 607 00:31:29,346 --> 00:31:33,517 Som din søster og som den eneste Valencia. 608 00:31:36,395 --> 00:31:37,479 Hvad laver I? 609 00:31:38,814 --> 00:31:40,774 Kom i sving, 610 00:31:40,858 --> 00:31:44,153 for vi betaler jer ikke for at sladre. 611 00:31:44,320 --> 00:31:46,822 Vi tager ikke betaling for det. Bare rolig. 612 00:31:47,156 --> 00:31:49,533 - Okay. - Du er irriterende. 613 00:31:49,617 --> 00:31:50,701 Undskyld. 614 00:31:52,494 --> 00:31:56,498 Du skal ikke komme til mig, når du har brug for oplysninger senere. 615 00:31:58,375 --> 00:31:59,251 Hvad var det? 616 00:31:59,835 --> 00:32:02,379 Ja, jeg lytter stadig til rapporten. 617 00:32:02,630 --> 00:32:04,923 Jeg synes, Betty er god. 618 00:32:05,591 --> 00:32:10,804 Og det er godt, at Ecomoda bliver ved med at producere. 619 00:32:11,513 --> 00:32:14,266 Så jeg kan få min månedlige check. 620 00:32:15,934 --> 00:32:17,770 Undskyld, søster. 621 00:32:17,853 --> 00:32:19,938 Marge, sig noget! 622 00:32:21,607 --> 00:32:25,736 Jeg fatter ikke, du gør det mod mig. 623 00:32:26,612 --> 00:32:28,822 Jeg ved, jeg ikke har nogen beslutningsmagt. 624 00:32:29,323 --> 00:32:32,076 Jeg beder bare om at huske Ignacio 625 00:32:32,159 --> 00:32:33,994 som vicefinansdirektør. 626 00:32:34,203 --> 00:32:36,121 - Manner. - Okay, godkendt! 627 00:32:36,413 --> 00:32:38,123 - Hvad? - Så er alle glade. 628 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Jeg godkender Betty som direktør, 629 00:32:41,502 --> 00:32:44,338 så længe Adonis er vicefinansdirektør. 630 00:32:44,838 --> 00:32:46,173 Jeg godkender det også. 631 00:32:46,757 --> 00:32:48,258 - Hvad gør du? - Ja. 632 00:32:48,342 --> 00:32:49,593 - Men... - Ja. 633 00:32:49,677 --> 00:32:52,137 Jeg ved, jeg ikke har en stemme eller fået Botox, 634 00:32:52,554 --> 00:32:56,684 men glem ikke, at jeg er Ecomodas stjernedesigner. 635 00:32:56,975 --> 00:33:00,020 Jeg har ret til at sige min mening. 636 00:33:00,104 --> 00:33:01,689 Jeg godkender det. 637 00:33:02,564 --> 00:33:03,524 Bare rolig. 638 00:33:04,191 --> 00:33:05,234 Det gør jeg ikke. 639 00:33:05,734 --> 00:33:06,652 Undskyld mig? 640 00:33:07,653 --> 00:33:08,987 For pokker. Det her er... 641 00:33:09,071 --> 00:33:10,864 Jeg vil ikke være direktør. 642 00:33:12,616 --> 00:33:15,327 Accepterer du ikke at blive Ecomodas direktør? 643 00:33:15,411 --> 00:33:16,412 Hvorfor? 644 00:33:19,581 --> 00:33:21,291 Det er ikke fair mod Armando. 645 00:33:22,126 --> 00:33:24,503 Han har knap været direktør i to år. 646 00:33:25,421 --> 00:33:29,258 Han har brug for mere tid til at rette op på Ecomoda. 647 00:33:29,675 --> 00:33:31,677 Hvorfor accepterer du det ikke? 648 00:33:31,885 --> 00:33:34,304 - Du er rigtig god. - Maria Beatriz, vær nu rar. 649 00:33:34,596 --> 00:33:36,682 - Hvordan kan du gøre det? - Se! 650 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 Hvem forstår dig? 651 00:33:38,267 --> 00:33:41,186 De prøver at komme til tops, og så... 652 00:33:42,229 --> 00:33:46,024 Betty accepterer åbenbart ikke direktørposten. 653 00:33:46,608 --> 00:33:48,026 - Hvad? - Så dumt. 654 00:33:48,110 --> 00:33:49,486 Pas på hende. 655 00:33:49,862 --> 00:33:52,614 Sagde jeg ikke, at de ville tilbyde posten? 656 00:33:52,781 --> 00:33:55,325 Men du ikke tror på mine stjerner... 657 00:33:55,534 --> 00:33:58,412 Det er enten det, eller også går Ecomoda konkurs. 658 00:33:58,787 --> 00:33:59,913 - Hvad? - Hvad? 659 00:34:00,038 --> 00:34:01,457 - Hvad? - Nej. 660 00:34:01,749 --> 00:34:05,043 Ecomoda kan ikke gå konkurs. Hvad sker der med min pension? 661 00:34:05,127 --> 00:34:09,089 Jeg er enlig og har tre børn. Det her kan ikke ske. 662 00:34:09,173 --> 00:34:13,427 Jeg må gå i terapi eller gå i hi i en hule. 663 00:34:13,510 --> 00:34:17,431 Hvad med min tur til San Francisco for at fejre Pride? 664 00:34:17,514 --> 00:34:19,433 Og hvad med min bil? 665 00:34:21,435 --> 00:34:22,728 - Nej. - Nej. 666 00:34:25,939 --> 00:34:27,024 Nej. 667 00:34:28,692 --> 00:34:30,611 Freddy, hvad laver du? 668 00:34:31,612 --> 00:34:33,864 Marge, hvad skete der med Roberto? 669 00:34:33,947 --> 00:34:36,950 Jeg underviser gerne Mila, 670 00:34:37,159 --> 00:34:38,660 men til hvad? 671 00:34:38,744 --> 00:34:41,038 Som min afløser? Glem det. 672 00:34:41,830 --> 00:34:45,000 Betty, du behøver ikke vælge nu. 673 00:34:45,793 --> 00:34:49,254 Tag dig god tid, men tænk over det. 674 00:34:51,381 --> 00:34:53,091 Lad mig fortælle dig, 675 00:34:53,175 --> 00:34:56,637 at vi er heldige at undgå at have Betty til at snuse rundt i firmaet. 676 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - Okay. - Selvfølgelig. 677 00:34:58,347 --> 00:35:00,599 Vil du ikke genoverveje din beslutning? 678 00:35:01,558 --> 00:35:03,352 Skal vi ikke gå ud og spise? 679 00:35:03,977 --> 00:35:05,938 - Ja? Jeg giver. Lad os snakke. - Godt. 680 00:35:06,480 --> 00:35:07,397 Synes du ikke? 681 00:35:07,481 --> 00:35:08,398 Okay. 682 00:35:08,941 --> 00:35:10,442 Har I besluttet jer? 683 00:35:10,859 --> 00:35:13,153 Beslutningen er, at der ingen beslutning er. 684 00:35:13,821 --> 00:35:18,116 Under hensyntagen til den aktieopdeling, som hr. Mendoza efterlod, 685 00:35:19,159 --> 00:35:25,040 godkender 66,8 % af aktionærerne til stede ved mødet 686 00:35:25,123 --> 00:35:27,334 hr. Robertos forslag. 687 00:35:27,709 --> 00:35:31,338 Og de resterende 33,2 %, 688 00:35:31,588 --> 00:35:35,133 repræsenteret af fru Valencia, der er til stede 689 00:35:35,384 --> 00:35:38,512 og har kontrol over sin afdøde brors aktier, 690 00:35:38,804 --> 00:35:39,930 afviser forslaget. 691 00:35:40,055 --> 00:35:43,308 Så det er rimeligt at sige, 692 00:35:43,392 --> 00:35:45,519 at alt beror på fru Bettys beslutning. 693 00:35:46,562 --> 00:35:50,148 Jeg sagde det, og jeg siger det igen. Jeg kan ikke acceptere det. 694 00:35:52,025 --> 00:35:53,986 Du tænker kun på dig selv. 695 00:35:54,862 --> 00:35:56,780 - Sig ikke det. - Hvad? 696 00:35:57,781 --> 00:35:59,908 Forstår du, at det er min drøm, 697 00:35:59,992 --> 00:36:01,743 at det er familiens selskab, 698 00:36:01,827 --> 00:36:04,371 og at vi mister det på grund af din beslutning? 699 00:36:05,163 --> 00:36:06,498 Flot, Betty. 700 00:36:09,209 --> 00:36:13,463 Jeg ofrede min familie for at give det her selskab alt! 701 00:36:18,302 --> 00:36:21,555 I kastede mig uretfærdigt til side. 702 00:36:24,141 --> 00:36:25,517 Og nu har I brug for mig, 703 00:36:25,893 --> 00:36:30,856 og så forventer I bare, at jeg kommer tilbage uden videre? 704 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 Jeg beklager dybt, 705 00:36:39,072 --> 00:36:41,283 at min beslutning har skuffet jer. 706 00:36:47,998 --> 00:36:49,124 Hvorfor siger du nej? 707 00:36:49,625 --> 00:36:51,752 Selskabet og vi har brug for dig. 708 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 Selvfølgelig. 709 00:36:52,753 --> 00:36:54,713 Jeg er ked af det, men jeg kan ikke. 710 00:36:54,796 --> 00:36:55,964 Hvorfor ikke? 711 00:36:56,048 --> 00:36:57,132 - Vær nu rar. - Betty. 712 00:36:58,258 --> 00:36:59,092 Direktør. 713 00:37:02,387 --> 00:37:03,430 Accepter det, Betty. 714 00:37:04,973 --> 00:37:06,308 Du må ikke gå. 715 00:37:07,601 --> 00:37:08,936 Det er ikke fair mod dig. 716 00:37:10,938 --> 00:37:14,942 Jeg kan opgive direktørposten, hvis jeg får dig tilbage. 717 00:37:29,790 --> 00:37:34,044 Hvis ikke Marcela bad om mit hoved og gjorde dig til direktør, 718 00:37:34,795 --> 00:37:35,712 hvem var det så? 719 00:37:39,299 --> 00:37:40,217 Det var far. 720 00:37:40,759 --> 00:37:44,388 Under hans fravær besluttede han at give mig en chance til, 721 00:37:44,471 --> 00:37:47,182 men du så nok på videoen, 722 00:37:48,183 --> 00:37:49,142 at han fortrød det. 723 00:37:49,977 --> 00:37:51,186 Og du troede nok, 724 00:37:51,311 --> 00:37:53,605 det var Marcela på grund af det kys, du så. 725 00:37:54,106 --> 00:37:56,566 Et kys, jeg aldrig gengældte. 726 00:37:56,984 --> 00:37:58,694 Jeg ved ikke, hvad der greb hende. 727 00:37:59,069 --> 00:37:59,945 Det var absurd. 728 00:38:01,655 --> 00:38:03,115 Hvad kan jeg sige til dig? 729 00:38:04,241 --> 00:38:06,284 Vil du ikke blive hos Marcela? 730 00:38:06,535 --> 00:38:07,661 Hvordan kunne jeg det? 731 00:38:08,912 --> 00:38:10,455 Hvorfor skulle jeg det? 732 00:38:11,623 --> 00:38:14,376 - Fordi du forlod hende for mig. - Nej. 733 00:38:14,960 --> 00:38:15,836 Nej. 734 00:38:17,379 --> 00:38:18,630 Vi var rasende den aften. 735 00:38:18,755 --> 00:38:22,801 Vi gjorde og sagde ting, vi aldrig burde have sagt eller gjort. 736 00:38:25,262 --> 00:38:27,973 Hvis du husker det, sagde jeg også noget vigtigt. 737 00:38:28,056 --> 00:38:29,683 At du er kvinden i mit liv. 738 00:38:31,560 --> 00:38:33,270 Kvinden i mit liv. 739 00:38:48,618 --> 00:38:49,745 Hvad laver du? 740 00:38:52,914 --> 00:38:55,625 Du har gjort mig til en bedre mand. 741 00:38:58,170 --> 00:38:59,588 Så jeg længes kun efter 742 00:39:00,922 --> 00:39:01,923 at leve for dig. 743 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 På grund af dig. 744 00:39:06,428 --> 00:39:07,637 Og hvis du tillader det, 745 00:39:08,972 --> 00:39:09,806 at bo sammen. 746 00:39:12,100 --> 00:39:14,144 Når elevatordørene åbner, 747 00:39:14,227 --> 00:39:16,104 løber du væk fra mig. 748 00:39:18,356 --> 00:39:20,358 Og det er det, jeg forhindrer nu. 749 00:39:50,764 --> 00:39:51,807 Beatriz. 750 00:40:02,734 --> 00:40:04,069 Vi ses senere, Laura. 751 00:40:04,152 --> 00:40:05,237 Hej, skat. 752 00:40:09,407 --> 00:40:10,450 Præsenterer du mig? 753 00:40:10,534 --> 00:40:11,743 Hej. 754 00:40:16,289 --> 00:40:18,625 Beatriz Pinzón Solano. 755 00:40:19,000 --> 00:40:20,418 Din kærestes ekskone. 756 00:40:22,671 --> 00:40:23,713 Hvad var det? 757 00:40:24,965 --> 00:40:26,925 Betty! 758 00:40:27,676 --> 00:40:29,469 Betty! 759 00:40:30,428 --> 00:40:31,304 Betty! 760 00:40:35,142 --> 00:40:37,435 Du gætter aldrig, hvad der lige skete. 761 00:40:37,602 --> 00:40:40,147 Advokaten, der ligner en dukke, 762 00:40:40,230 --> 00:40:41,481 stjal et kys fra Armando. 763 00:40:41,565 --> 00:40:43,984 Betty, jeg beder dig. 764 00:40:44,109 --> 00:40:45,986 Jeg var kvinden i dit liv, ikke? 765 00:40:46,069 --> 00:40:47,946 Betty, nu ikke igen. 766 00:40:49,322 --> 00:40:50,866 - Mig? - Ja. 767 00:40:50,949 --> 00:40:51,992 Ja. 768 00:40:52,075 --> 00:40:55,328 Beatriz, Majo er Ecomodas juridiske rådgiver, ikke andet. 769 00:40:55,412 --> 00:40:57,664 Nej da. Hun er ikke din nye kæreste. 770 00:40:57,747 --> 00:40:59,499 - Helt sikkert. - Kæreste? 771 00:41:00,167 --> 00:41:02,002 Nej! Hvilken kæreste? 772 00:41:02,210 --> 00:41:04,462 - Nej! - Hende, du lige kyssede. 773 00:41:04,546 --> 00:41:05,964 Efter du kyssede mig! 774 00:41:06,089 --> 00:41:07,257 Jeg kyssede hende ikke! 775 00:41:07,340 --> 00:41:08,675 Elevatordørene åbnede, 776 00:41:08,758 --> 00:41:11,094 jeg aner ikke, hvorfor galningen kyssede mig. 777 00:41:11,344 --> 00:41:12,596 Jeg forstår intet! 778 00:41:14,014 --> 00:41:14,973 Beatriz. 779 00:41:15,473 --> 00:41:17,934 Jeg beder dig af hele min sjæl. 780 00:41:18,560 --> 00:41:20,896 Jeg har brugt lang tid på at løse tingene. 781 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 Lad os løse dem, men du må stole på mig. 782 00:41:23,231 --> 00:41:24,232 Jeg elsker dig. 783 00:41:25,066 --> 00:41:27,152 Af hele min sjæl. Tilgiv mig. 784 00:41:29,321 --> 00:41:30,947 - Jeg tilgiver dig. - Tak. 785 00:41:31,323 --> 00:41:33,867 Men jeg bliver ikke i den her onde cirkel. 786 00:41:33,950 --> 00:41:35,035 Nej, men... 787 00:41:35,952 --> 00:41:38,246 Du må ikke gå. Jeg vil ikke miste dig. 788 00:41:38,580 --> 00:41:39,998 Jeg beder dig, min elskede. 789 00:41:40,207 --> 00:41:43,126 Lige nu er det kun det, jeg vil, der betyder noget. 790 00:41:43,835 --> 00:41:47,130 - Derfor... - Og jeg vil skilles. 791 00:41:47,214 --> 00:41:49,090 Nej, lad os tale sammen, skat. 792 00:41:50,383 --> 00:41:51,509 - Fru Betty. - Betty. 793 00:41:51,593 --> 00:41:52,552 - Tak. - Ja, her. 794 00:41:53,345 --> 00:41:56,264 Betty, du må ikke gå sådan. 795 00:41:56,473 --> 00:41:58,308 Virkelig. Skat. 796 00:41:59,559 --> 00:42:00,894 Min elskede. 797 00:42:10,487 --> 00:42:13,156 "Hvilken tankegang kan du have i starten af dagen 798 00:42:14,282 --> 00:42:18,078 "uden at forvente, at skæbnen slår dig i ansigtet og viser dig, 799 00:42:18,620 --> 00:42:23,124 "at hver gang du drømmer, er det at vågne i helvede?" 800 00:42:24,960 --> 00:42:30,090 "Den, der skriver dagbogen i dag, er en samling af flere stykker 801 00:42:30,173 --> 00:42:31,716 "af en tidligere kvinde. 802 00:42:33,093 --> 00:42:36,680 "I dag forstår jeg, at mit liv blot er en cyklus, 803 00:42:36,805 --> 00:42:41,893 "hvor tragedien gentager sig på en grusommere måde hver gang. 804 00:42:43,353 --> 00:42:48,066 "Jeg har aldrig lært af mine smerter, min fortid. 805 00:42:49,818 --> 00:42:52,320 "Jeg har ikke længere åndedrag til at genopstå. 806 00:42:53,446 --> 00:42:54,447 "Ikke det værd. 807 00:42:55,156 --> 00:42:57,575 "Ikke kun fordi manden i mine drømme 808 00:42:57,659 --> 00:43:00,120 "blev min bøddel igen 809 00:43:00,495 --> 00:43:03,873 "og dømte mig til ensomhed og smerte. 810 00:43:05,083 --> 00:43:08,003 "Historien har gentaget sig, siden jeg blev født. 811 00:43:17,721 --> 00:43:18,847 "Betty." 812 00:43:21,308 --> 00:43:22,392 Mor. 813 00:43:24,602 --> 00:43:25,854 "Jeg giver dig dette, 814 00:43:27,022 --> 00:43:31,568 "for jeg ved ikke, om jeg er her til din fødselsdag. 815 00:43:38,450 --> 00:43:39,701 "Jeg vil gerne dø... 816 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 ..."afslappet og se dig glad, 817 00:43:46,249 --> 00:43:47,792 "men jeg kan se, du er trist, 818 00:43:49,544 --> 00:43:51,296 "og det fortjener du ikke. 819 00:43:57,010 --> 00:43:58,553 "Du er ikke længere dig selv. 820 00:44:00,972 --> 00:44:03,850 "For at vise familien, hvad du var i stand til." 821 00:44:05,643 --> 00:44:07,604 "Du tog dit vigtige tøj på, 822 00:44:08,855 --> 00:44:10,523 "og du glemte alt om dig selv. 823 00:44:17,197 --> 00:44:19,616 "Jeg ved, du ikke ville være husmor som mig. 824 00:44:21,451 --> 00:44:23,870 "Og du ville heller ikke miste din familie. 825 00:44:27,332 --> 00:44:29,834 "Du plejede at grine så meget. Du var glad. 826 00:44:31,419 --> 00:44:33,922 "Du havde så lidt, men du var glad. 827 00:44:38,009 --> 00:44:39,260 "Det er ikke for sent. 828 00:44:41,137 --> 00:44:42,764 "Bliv den, du engang var. 829 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 "Den bedste. 830 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 "Min Betty. 831 00:44:50,647 --> 00:44:51,898 "Den, du altid var." 832 00:45:22,637 --> 00:45:25,265 Hvorfor gør du det mod mig? Hvad har jeg gjort? 833 00:45:25,348 --> 00:45:28,893 Det er ligegyldigt at være så klog, hvis du er så grim! 834 00:46:18,568 --> 00:46:20,570 Tekster af: Anders Langhoff 835 00:46:20,653 --> 00:46:22,655 Kreativ supervisor Toni Spring