1 00:00:00,501 --> 00:00:03,170 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:04,380 --> 00:00:05,798 Tulin työhaastatteluun. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,759 - Tuonne. - Kuka olet? Miltä toimistolta? 4 00:00:08,843 --> 00:00:09,677 Hän on ruma. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,303 Kuinka ruma? Näytä kuva. 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,556 Kuva pilaa CV:ni. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,975 - Allekirjoita sopimus. - Niinkö? 8 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 Hymyä! 9 00:00:17,101 --> 00:00:19,061 Menen naimisiin tämän naisen kanssa! 10 00:00:19,270 --> 00:00:20,938 Mitä mies näki silmissäni? 11 00:00:21,063 --> 00:00:24,942 Että olen likinäköinen ja minulla on astigmatismi. 12 00:00:25,776 --> 00:00:28,279 Et saavuta lupaamaasi tavoitetta. 13 00:00:28,487 --> 00:00:30,740 Voimme korjata sen. Kaunistellaan numeroita. 14 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Loistavaa. 15 00:00:31,824 --> 00:00:33,242 Loistavaa, Beatriz. 16 00:00:33,451 --> 00:00:37,079 Hän on vääräsäärinen, ruma, pukeutuu huonosti, näyttää vampyyrilta. 17 00:00:37,163 --> 00:00:39,081 Treffeistä tulee unohtumattomat. 18 00:00:39,165 --> 00:00:42,042 - Huutokauppaatko autoni? - Yritän saada rahat. 19 00:00:42,168 --> 00:00:43,627 Voinko luottaa siihen? 20 00:00:43,711 --> 00:00:45,296 Rakastan Armandoa. 21 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 Voimme luottaa häneen. 22 00:00:47,965 --> 00:00:49,383 Perusta yritys. 23 00:00:49,550 --> 00:00:52,887 - Mikä omistajan nimi on? - Beatriz Pinzón Solano. 24 00:00:52,970 --> 00:00:56,098 - En ymmärrä. - Yrityksesi pitää maksaa omani. 25 00:00:56,682 --> 00:00:59,935 - Rumien tyttöjen kerholla on johtaja. - Rumia mutta yhdessä! 26 00:01:00,102 --> 00:01:03,022 Sinun pitää voittaa Beatrizin sydän. 27 00:01:03,230 --> 00:01:04,190 Mitä sinä teet? 28 00:01:07,234 --> 00:01:08,819 - Beatriz? - Onko Betty kanssasi? 29 00:01:08,944 --> 00:01:11,655 Ei hätää. Hän ei tiedä, mistä puhumme. 30 00:01:11,822 --> 00:01:13,908 "Tässä ovat ohjeet - 31 00:01:14,241 --> 00:01:18,078 kauhurutiinillesi Bettyn kanssa." 32 00:01:18,329 --> 00:01:19,789 Olemme hänen käsissään. 33 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 BETTY ANTOI OIKEAT TIEDOT!! 34 00:01:22,374 --> 00:01:25,294 - Tämä ei ole tilinpäätös. - Missä varat ovat? 35 00:01:25,419 --> 00:01:27,213 - Suojelin niitä. - Takavarikoitu! 36 00:01:27,338 --> 00:01:29,924 Saat erokirjeeni Ecomodalta. 37 00:01:31,759 --> 00:01:34,136 Kauneushoitola ei ratkaise ongelmiani. 38 00:01:34,512 --> 00:01:36,680 Kun heräät, näet elämän uudella tavalla. 39 00:01:36,972 --> 00:01:40,309 - Minä tässä, Betty, ruma tyttö. - Beatriz? 40 00:01:43,270 --> 00:01:47,566 Meidän on valittava Beatriz Ecomodan uudeksi toimitusjohtajaksi. 41 00:01:47,650 --> 00:01:48,484 Hyvä on. 42 00:01:48,776 --> 00:01:52,196 "Unelmieni miehestä tuli taas teloittajani." 43 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 - Ei. - Hän lähtee unohtaakseen, Beatriz. 44 00:01:54,907 --> 00:01:57,660 Olen hullu mies, joka rakastaa sinua. 45 00:01:57,785 --> 00:01:59,328 Pyydän toista tilaisuutta. 46 00:01:59,411 --> 00:02:00,412 Rakastan sinua. 47 00:02:00,746 --> 00:02:02,998 En halua hänen tietävän koko tarinaa. 48 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 Toivottavasti pidätte hänestä huolta. 49 00:02:05,459 --> 00:02:07,878 Älkääkä unohtako, että paholainen houkuttelee. 50 00:02:19,014 --> 00:02:21,350 Elämässä on vain kaksi varmaa asiaa, 51 00:02:21,642 --> 00:02:23,435 kuolema ja verot. 52 00:02:26,105 --> 00:02:28,315 Mutta kumpi sattuu enemmän? 53 00:02:30,276 --> 00:02:33,779 Lopulta lähdin. Katosin heidän elämästään. 54 00:02:35,906 --> 00:02:37,449 Se ei ollut minun valintani. 55 00:02:39,243 --> 00:02:43,998 Mutta tänään, kun näen heidät kaikki yhdessä, tuntuu niin oudolta. 56 00:02:45,499 --> 00:02:49,670 He näyttävät surullisilta. 57 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Varsinkin hän. 58 00:02:54,133 --> 00:02:56,218 Tämä menetys tuhosi hänet. 59 00:02:57,011 --> 00:02:59,597 Häneen selvästi sattuu enemmän kuin muihin. 60 00:03:00,180 --> 00:03:01,348 Rauhoitu. 61 00:03:01,432 --> 00:03:02,683 Betty. 62 00:03:03,017 --> 00:03:04,059 Rauhoitu. 63 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 Betty, älä mene. 64 00:03:06,687 --> 00:03:07,730 En pysty. 65 00:03:08,564 --> 00:03:09,648 Olen kuollut. 66 00:03:15,738 --> 00:03:17,740 Betty, olen iloinen, että tulit. 67 00:03:23,787 --> 00:03:25,039 Mitä kuuluu? 68 00:03:29,335 --> 00:03:30,294 Tietysti. 69 00:03:30,794 --> 00:03:32,630 Olen pahoillani Robertosta. 70 00:03:33,172 --> 00:03:34,673 Mitä tuo nainen tekee täällä? 71 00:03:37,843 --> 00:03:39,511 Ei olisi pitänyt tulla. 72 00:03:39,720 --> 00:03:41,055 En halua, että lähdet. 73 00:03:44,308 --> 00:03:45,184 - Minä... - Ei. 74 00:03:45,267 --> 00:03:46,685 Minäpä kerron jotakin. 75 00:03:48,354 --> 00:03:49,313 Näytät kauniilta. 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,066 Paholainen houkuttelee. 77 00:03:56,362 --> 00:03:57,279 Armando. 78 00:03:58,280 --> 00:04:00,574 Isäsi oli mahtava mies. 79 00:04:03,285 --> 00:04:09,291 Tämän haudan kylmyydessä Roberto Mendoza lepää kuolemanjälkeisessä elämässä. 80 00:04:09,917 --> 00:04:11,877 Jälleen vaimonsa kanssa. 81 00:04:12,252 --> 00:04:17,174 Mitä teemme tuolle Kuolleiden runoilijoiden sanansaattajalle? 82 00:04:18,050 --> 00:04:19,510 Nälkään kuolleiden. 83 00:04:19,760 --> 00:04:21,595 Tämä on kohtalokas hetki. 84 00:04:22,513 --> 00:04:24,640 Siitä ei ole epäilystäkään. 85 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 Ensin Margarita-rouva jätti meidät. 86 00:04:29,353 --> 00:04:31,647 Ja nyt Roberto-herra. 87 00:04:32,731 --> 00:04:36,068 Kuka nyt neuvoo meitä? 88 00:04:36,151 --> 00:04:37,194 Rauhoitu nyt. 89 00:04:37,361 --> 00:04:39,697 Toivon, että tämän poistumisen myötä - 90 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 Ecomoda ei lopulta uppoa. 91 00:04:42,866 --> 00:04:46,203 - Herra, kuule rukouksemme. - Kuule meidät! 92 00:04:46,370 --> 00:04:49,081 Palvelijasi lähtivät tästä maailmasta. 93 00:04:49,665 --> 00:04:53,377 Anna heidän iloita rinnallasi. 94 00:04:53,836 --> 00:04:54,795 Aamen. 95 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Katsokaa. 96 00:04:55,879 --> 00:05:00,718 Miten hän kehtaa keskeyttää Roberton pyhän hetken - 97 00:05:00,801 --> 00:05:02,136 läsnäolollaan? 98 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 Todella tekopyhää, Huguito. 99 00:05:07,808 --> 00:05:09,018 - Isä! - Betty! 100 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 - Anteeksi! - Oletko kunnossa? 101 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Tässä on Ruma Kömpelys. 102 00:05:20,404 --> 00:05:23,240 Puhut minun Bettystäni. 103 00:05:23,449 --> 00:05:25,367 Eikö olekin uskomatonta, Armando? 104 00:05:25,492 --> 00:05:29,705 Hän hylkäsi sinut kuin kulkukoiran, 105 00:05:29,913 --> 00:05:32,416 ja silti katsot häntä kuin Leo, 106 00:05:32,499 --> 00:05:35,544 kun hän takertui Titanicin oveen. 107 00:05:35,753 --> 00:05:37,755 En anna sinun puhua hänestä noin. 108 00:05:37,921 --> 00:05:39,506 Varsinkaan noilla sanoilla. 109 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Ja se koskee kaikkia! 110 00:05:42,843 --> 00:05:46,221 Jos hän ei ole enää kanssani, se johtuu siitä, että hän päätti niin. 111 00:05:47,556 --> 00:05:49,850 - Hänellä täytyy olla syynsä. - Hyvä on. 112 00:05:50,142 --> 00:05:53,187 Ja ne kuuluvat yksityiselämäämme. 113 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 Onko selvä? 114 00:06:06,492 --> 00:06:09,328 Et kai vastannut meneväsi Ecomodan kokoukseen? 115 00:06:10,287 --> 00:06:13,123 - En. - Ei hätää. Sinun ei ole pakko mennä. 116 00:06:13,999 --> 00:06:16,627 Et ole enää osa perhettä. 117 00:06:17,294 --> 00:06:18,921 Roberto pyysi läsnäoloani. 118 00:06:19,004 --> 00:06:21,507 Niin, mutta hän ei välitä, jos et mene. 119 00:06:21,882 --> 00:06:23,008 Sinuna en menisi. 120 00:06:23,967 --> 00:06:25,636 - Huguito, mennäänkö? - Mennään. 121 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 Betty, tule. 122 00:06:30,390 --> 00:06:31,225 Hän kutsuu. 123 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 Meidän on vietävä äidillesi tuoreita kukkia. 124 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Anteeksi. 125 00:06:36,647 --> 00:06:37,648 Betty. 126 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 Betty. 127 00:06:44,071 --> 00:06:45,280 Oliko tuo minun autoni? 128 00:06:46,406 --> 00:06:48,826 Olet niin tyhmä. 129 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Autosi on varmaan ruostumassa. 130 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Autosi on yhtä vanha kuin Pachito. 131 00:06:55,541 --> 00:06:58,252 Hän pitää antiikista. 132 00:06:58,460 --> 00:07:02,005 Vietkö Pachiton joskus takapihalle ottamaan aurinkoa? 133 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 - Kuule, Bertha. - Mitä? 134 00:07:03,340 --> 00:07:06,093 Tiedätkö mitä? Se oli minun autoni. 135 00:07:06,510 --> 00:07:10,931 Kerron teille molemmille toisen asian, jotta ette toimi väärin. 136 00:07:11,098 --> 00:07:14,226 Teille hän on Francisco Santamaría. 137 00:07:14,518 --> 00:07:17,187 Pachito ei ole niin vanha, vaikka se loukkaa sinua. 138 00:07:17,396 --> 00:07:20,566 Ei hän ole niin vanha, mutta seksi on varmaan syvällistä. 139 00:07:21,108 --> 00:07:22,317 Syvästi säälittävää. 140 00:07:23,819 --> 00:07:25,654 Hän ei voihki vaan helisee. 141 00:07:27,614 --> 00:07:29,116 Surullista. 142 00:07:29,283 --> 00:07:30,367 En kestä. 143 00:07:32,536 --> 00:07:34,454 Typerykset. 144 00:07:35,038 --> 00:07:38,542 Marce, Huguito, älkää jättäkö minua! 145 00:07:45,382 --> 00:07:48,010 Kolumbia, olen palannut. 146 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 Viisi vuotta ulkomailla. 147 00:07:52,181 --> 00:07:55,851 Onneksi asiat ovat muuttuneet viime vuosina. 148 00:07:55,934 --> 00:07:56,852 Hei. 149 00:08:00,355 --> 00:08:03,275 Minun piti hakea Mila. 150 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 Tiedän, mutta en malttanut olla näkemättä häntä. 151 00:08:09,198 --> 00:08:10,449 - Mitä? - Camillaa. 152 00:08:11,200 --> 00:08:12,534 Tietysti. 153 00:08:12,826 --> 00:08:16,872 Esimerkiksi vanhempani. He olivat upea pariskunta. 154 00:08:17,080 --> 00:08:19,625 He jumaloivat toisiaan. Nyt he vihaavat toisiaan. 155 00:08:19,708 --> 00:08:21,627 Kiitos, että tulit hautausmaalle. 156 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 En sinun vuoksesi. 157 00:08:24,463 --> 00:08:25,505 Isäsi vuoksi. 158 00:08:29,718 --> 00:08:32,471 Jotta ei joutuisi pettymään rakkaudessa, 159 00:08:32,679 --> 00:08:34,389 pitää... 160 00:08:34,556 --> 00:08:35,390 Mitä? 161 00:08:35,474 --> 00:08:37,392 Oletteko te kaksi taas yhdessä? 162 00:08:38,393 --> 00:08:40,354 Älkää sanoko, että palasitte yhteen. 163 00:08:40,729 --> 00:08:41,730 - Kyllä. - Ei. 164 00:08:44,733 --> 00:08:45,943 Kyllä vai ei? 165 00:08:46,026 --> 00:08:47,819 Emme tietenkään, rakas Mila, 166 00:08:47,903 --> 00:08:50,697 mutta ilmeestäsi päätellen haluaisit sitä. 167 00:08:51,823 --> 00:08:52,824 Mitä? 168 00:08:52,908 --> 00:08:55,953 Miksi? Jotta näkisin, kun sekoat hänestä? 169 00:08:57,955 --> 00:08:59,915 - Älä viitsi. - Mila. 170 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Etkö aio tervehtiä? 171 00:09:07,381 --> 00:09:09,883 Hei, Armando-isukki! 172 00:09:10,467 --> 00:09:12,177 Minulla oli ikävä sinua. 173 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 Tarvitsin sinua kovasti. 174 00:09:15,806 --> 00:09:16,640 Betty. 175 00:09:18,475 --> 00:09:19,309 Hei. 176 00:09:23,772 --> 00:09:26,108 Et tullut isoisäsi hautajaisiin. 177 00:09:26,191 --> 00:09:29,611 Tiedän. Olin lentokentällä ajoissa. 178 00:09:29,945 --> 00:09:31,446 Lento ei ollut suljettu, 179 00:09:31,530 --> 00:09:34,283 mutta lentoemäntä ei päästänyt minua koneeseen. 180 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 - Mennäänkö? - Kyllä. 181 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 Mutta et tule kanssani vaan äitisi kanssa, 182 00:09:39,454 --> 00:09:41,873 koska asut nyt isoisäsi Hermesin luona. 183 00:09:44,167 --> 00:09:46,837 Sinulle on huone valmiina. 184 00:09:47,212 --> 00:09:49,298 - Mitä? - Hänellä oli ikävä sinua. 185 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 - Ette vitsaile. - Se on totta. 186 00:09:52,342 --> 00:09:53,844 Ei! 187 00:09:54,219 --> 00:09:57,347 Mutta isoisä elää paskassa. 188 00:09:57,681 --> 00:09:59,391 Älkää tehkö tätä minulle. 189 00:10:01,727 --> 00:10:02,769 Kuulkaa... 190 00:10:04,980 --> 00:10:06,898 Lupaan, että isoisä Hermes - 191 00:10:06,982 --> 00:10:09,651 voi käydä hänen luonaan halutessaan. 192 00:10:09,818 --> 00:10:10,902 Lupaan ja vannon. 193 00:10:11,153 --> 00:10:12,946 En tiedä, mitä sanon isälleni. 194 00:10:13,071 --> 00:10:16,616 Betty, osaat valehdella hänelle. Sano mitä tahansa. 195 00:10:17,200 --> 00:10:19,036 Pystyt kyllä. Sopiiko? 196 00:10:20,954 --> 00:10:22,289 Kiitos. 197 00:10:23,832 --> 00:10:25,625 Lempisuklaatasi. 198 00:10:28,587 --> 00:10:31,173 En syö enää suklaata. 199 00:10:31,256 --> 00:10:32,424 PALJON KALOREITA, SOKERIA JA TYYDYTTYNEITÄ RASVOJA 200 00:10:32,966 --> 00:10:34,176 - Etkö? - Kappas vain. 201 00:10:34,509 --> 00:10:38,138 Mutta kiitos. Nautit siitä enemmän kuin minä. 202 00:10:39,097 --> 00:10:40,015 - Kyllä. - Mennäänkö? 203 00:10:40,223 --> 00:10:41,099 Mennään. 204 00:10:41,391 --> 00:10:42,601 - Heippa. - Mennään. 205 00:10:46,938 --> 00:10:50,192 Et tiedä, miten kauhea lento oli. 206 00:10:50,776 --> 00:10:52,903 Hän tuntuu todella kaukaiselta. 207 00:10:54,237 --> 00:10:56,740 Se tuntuu joskus epäreilulta, Nicolás. 208 00:10:57,491 --> 00:11:00,869 Olen yrittänyt opettaa häntä, kasvattaa hänet hyvin. 209 00:11:01,578 --> 00:11:04,748 Kun taas Armando perheineen hemmotteli häntä. 210 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 Ja he voittivat. 211 00:11:07,959 --> 00:11:09,044 Menetin hänet. 212 00:11:11,922 --> 00:11:12,839 Betty, katso. 213 00:11:14,549 --> 00:11:16,468 Siinä paha, missä mainitaan. 214 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 Mitä sanot? 215 00:11:19,679 --> 00:11:21,264 Hän on mahtailija. 216 00:11:21,473 --> 00:11:24,851 "Armando Mendoza, haluttu poikamies." 217 00:11:25,102 --> 00:11:27,020 Emme ole vielä edes eronneet. 218 00:11:27,229 --> 00:11:29,981 Betty, poikamiehistä puheen ollen... 219 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 Näitkö, miten Pati katsoi minua? 220 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 Sinuako? Autoasi. 221 00:11:37,322 --> 00:11:41,451 Et ole ollut lehden kannessa. Edes silloin, kun lakkasit olemasta ruma. 222 00:11:41,701 --> 00:11:43,703 En ole lakannut olemasta ruma. 223 00:11:44,246 --> 00:11:45,330 Niinkö? Katsotaan. 224 00:11:45,831 --> 00:11:46,748 Oikeasti. 225 00:11:47,207 --> 00:11:48,500 Kaunis, ruma, kaunis. 226 00:11:48,583 --> 00:11:52,003 Vaikka miten yritän, heille olen aina ruma. 227 00:11:53,713 --> 00:11:55,882 Siksi sait potkut Ecomodasta. 228 00:11:56,258 --> 00:11:59,678 Käsketkö minua lopettamaan Ecomodan johtajana? 229 00:12:00,137 --> 00:12:02,305 Se oli Marcelan pyyntö, Betty. 230 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Jo kaksi vuotta... 231 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Danielin kuolemasta lähtien - 232 00:12:07,310 --> 00:12:10,188 hän on vaatinut sitä. 233 00:12:10,897 --> 00:12:13,984 Ja hänellä on oikeus siihen. 234 00:12:16,736 --> 00:12:18,822 Luulin, että Armando kertoi sinulle. 235 00:12:20,365 --> 00:12:23,702 Kauanko Armando on tiennyt tästä päätöksestä? 236 00:12:25,829 --> 00:12:30,167 Tapasimme Marcelan kuukausi sitten. 237 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Kuukausi sitten? 238 00:12:32,752 --> 00:12:34,254 Ja Armandoko suostui? 239 00:12:34,504 --> 00:12:36,006 Miksi hän ei suostuisi? 240 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 Marcela vei minulta johtajuuden antaakseen sen hänelle. 241 00:12:40,302 --> 00:12:41,636 Ja hän otti sen vastaan. 242 00:12:41,720 --> 00:12:45,182 Tuntui, että Marcela ei halunnut minua siihen kokoukseen tänään. 243 00:12:45,974 --> 00:12:49,186 He puhuvat varmasti jostain tärkeästä? 244 00:12:49,603 --> 00:12:52,355 Naisraukka. Varastit hänen miehensä. 245 00:12:52,522 --> 00:12:54,149 He eivät olleet naimisissa. 246 00:12:54,357 --> 00:12:56,610 Mutta sinä nappasit hänet. 247 00:12:58,403 --> 00:13:01,198 Marcela Valencia oli aina aave välillämme. 248 00:13:01,948 --> 00:13:04,201 Tietysti puolustat häntä. Hän on vaimosi. 249 00:13:05,619 --> 00:13:06,828 VIISI VUOTTA AIEMMIN 250 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 Hänen vuokseen veljeni Daniel kuoli vankilassa. 251 00:13:09,706 --> 00:13:11,666 Ei se ollut Beatrizin vika. 252 00:13:12,876 --> 00:13:15,086 Tiedätkö mitä? Ansaitset selityksen. 253 00:13:15,212 --> 00:13:17,672 Kun Beatriz soitti viranomaisille - 254 00:13:17,797 --> 00:13:20,550 ja pyysi tutkimaan, mitä yhtiössä tapahtui, 255 00:13:20,634 --> 00:13:23,553 hän ei kuvitellut Danielin olevan osallinen siinä. 256 00:13:27,474 --> 00:13:29,100 Minulla oli vain Daniel. 257 00:13:31,186 --> 00:13:33,104 Mutta mitä sinä siitä välität? 258 00:13:35,023 --> 00:13:36,316 Älä ole tuollainen. 259 00:13:37,317 --> 00:13:39,444 Välitän siitä, mitä käyt läpi. 260 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 Betty, minä... 261 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Betty! 262 00:13:51,289 --> 00:13:53,250 En suudellut häntä. Sanoin sen jo. 263 00:13:53,333 --> 00:13:54,167 En suudellut. 264 00:13:54,251 --> 00:13:57,921 Mutta mitä teit estääksesi häntä suutelemasta sinua? 265 00:13:59,297 --> 00:14:00,423 Huomaatko? 266 00:14:00,507 --> 00:14:02,425 Vaikka teeskentelisit, 267 00:14:02,509 --> 00:14:05,428 olet yhä sama vanha koira, joka olit koko elämäsi. 268 00:14:05,720 --> 00:14:08,056 Luoja, Calderón! Mitä halusit minun tekevän? 269 00:14:08,640 --> 00:14:09,849 En voinut tehdä mitään. 270 00:14:10,058 --> 00:14:13,853 "Olen herrasmies. Älä koske tai katso minua." Ei. 271 00:14:13,937 --> 00:14:15,146 - Ei tietenkään. - Totta. 272 00:14:15,313 --> 00:14:18,149 Kerro Bettylle, että suutelit häntä, 273 00:14:18,233 --> 00:14:20,652 et koska olet koira vaan koska olet herrasmies. 274 00:14:22,445 --> 00:14:26,408 Se ei ollut romanttinen päivällinen, jonka Betty kuvitteli. 275 00:14:28,118 --> 00:14:30,203 En halunnut nähdä häntä enää. 276 00:14:30,453 --> 00:14:32,455 Vain, mikä on ehdottoman tarpeellista. 277 00:14:32,539 --> 00:14:34,291 Ja vain koska meillä on tytär. 278 00:14:34,583 --> 00:14:38,044 Nunnat sanovat: "Suudelma on vasta alkua." 279 00:14:38,712 --> 00:14:41,464 Asiaa pahensi se, 280 00:14:41,548 --> 00:14:44,676 että sait Ecomodan johtajuuden. 281 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 Hitto, Calderón. 282 00:14:47,012 --> 00:14:48,221 Kenen puolella olet? 283 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 Betty, ole kiltti. 284 00:14:50,348 --> 00:14:52,851 Yritä käyttäytyä kuin aikuinen. 285 00:14:53,518 --> 00:14:56,313 En suudellut Marcelaa. Hän suuteli minua. 286 00:14:56,396 --> 00:14:58,815 Niin, mutta et näyttänyt vihaiselta. 287 00:15:00,525 --> 00:15:02,027 - Mitä? - Uskomatonta. 288 00:15:02,444 --> 00:15:04,738 Marcela halusi pääni pölkylle, 289 00:15:04,821 --> 00:15:06,990 etkä voinut edes kertoa minulle! 290 00:15:07,282 --> 00:15:08,658 Nyt ymmärrän miksi. 291 00:15:09,576 --> 00:15:11,411 Asiat eivät ole niin kuin luulet. 292 00:15:11,786 --> 00:15:16,041 Tapasin Marcelan ja yritin selittää, että hän... 293 00:15:16,249 --> 00:15:18,001 Miten? Suutelemallako? 294 00:15:18,084 --> 00:15:19,169 Suutelemalla? 295 00:15:19,544 --> 00:15:22,631 Beatriz, en ymmärrä, miksi et luota minuun. 296 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 Jätin kaiken vuoksesi. 297 00:15:25,842 --> 00:15:28,428 Älä katso minua noin, koska se on totta. 298 00:15:28,553 --> 00:15:30,764 Jätin Ecomodan johtajuuden vuoksesi. 299 00:15:30,847 --> 00:15:33,892 Jätin koko ystäväpiirini vuoksesi. 300 00:15:34,517 --> 00:15:35,810 Eikä siinä kaikki. 301 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 Jätin naisen alttarille vuoksesi. 302 00:15:39,731 --> 00:15:42,609 Jos olisin tiennyt, että elämäni olisi tällaista, 303 00:15:42,692 --> 00:15:44,653 olisin jäänyt Marcelan luo... 304 00:15:47,989 --> 00:15:50,200 Betty, ole kiltti. Beatriz. 305 00:15:50,408 --> 00:15:51,493 Älä lähde! 306 00:15:52,077 --> 00:15:53,745 Ei ollut tarkoitus sanoa niin. 307 00:15:54,454 --> 00:15:56,039 Päinvastoin. 308 00:15:56,122 --> 00:15:57,916 Sanoit viimein, mitä tunnet. 309 00:15:57,999 --> 00:16:00,710 Minusta tuntuu, että olet elämäni nainen. 310 00:16:00,794 --> 00:16:03,380 Elämäsi nainen? Se nainen on Marcela Valencia. 311 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 Eikä tarvitsisi luopua johtajuudesta tai maailmastasi. 312 00:16:06,424 --> 00:16:08,385 - Nauti! - Johtajuudesta? 313 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 Marcelasta! 314 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 Beatriz, älä. 315 00:16:11,846 --> 00:16:14,140 Tämän voi korjata helposti. Väärinkäsitys. 316 00:16:14,683 --> 00:16:17,352 Ja vihaisena ajat kuin hullu. 317 00:16:17,435 --> 00:16:18,561 Beatriz! 318 00:16:21,898 --> 00:16:23,441 Aiotko ajaa päälleni? 319 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 Ajatko 20 vuoden avioliiton yli? 320 00:16:27,946 --> 00:16:29,864 Jos et rakasta minua... 321 00:16:38,289 --> 00:16:40,291 En tiedä, voinko koskaan antaa anteeksi. 322 00:16:40,375 --> 00:16:41,334 Betty. 323 00:16:41,501 --> 00:16:44,713 Uhrasin itseni yhtiön menestyksen vuoksi. 324 00:16:45,296 --> 00:16:49,467 Minulla ei ollut aikaa Milalle eikä hänelle. Siksi menetin heidät. 325 00:16:49,634 --> 00:16:52,011 Mutta voit saada heidät takaisin. 326 00:16:52,429 --> 00:16:55,640 Luulen, että olet yhä rakastunut häneen. 327 00:16:56,725 --> 00:16:58,309 - Minäkö? - Niin. 328 00:16:58,393 --> 00:16:59,477 Älä sano, ettet ole. 329 00:16:59,561 --> 00:17:03,064 Olet itkenyt sylissäni koko tämän ajan. 330 00:17:03,356 --> 00:17:05,066 Ja hänkin rakastaa sinua. 331 00:17:10,739 --> 00:17:11,698 Niinkö luulet? 332 00:17:12,615 --> 00:17:15,201 Älä syö... Söit ne. 333 00:17:16,035 --> 00:17:17,078 Nicolás. 334 00:17:17,954 --> 00:17:19,372 Mila ei olisi syönyt niitä. 335 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 Hän elää terveellisesti. 336 00:17:21,124 --> 00:17:22,625 Kuka haluaa guaroa? 337 00:17:24,544 --> 00:17:26,504 - Haluatko guaroa? - Tietysti. 338 00:17:49,068 --> 00:17:53,782 PUHELU 339 00:18:00,079 --> 00:18:02,916 Vastaaja. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 340 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Turpa kiinni. 341 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 Paljon onnea vaan 342 00:18:17,305 --> 00:18:19,516 No niin. Puhalla, Camilita. 343 00:18:19,599 --> 00:18:21,768 Toivo jotain. Älä unohda kummisetääsi. 344 00:18:21,851 --> 00:18:22,685 No niin! Hyvä! 345 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 Hyvä. Nyt leikataan kakku. 346 00:18:25,063 --> 00:18:27,690 Hermes-herra, voisitteko leikata kakun? 347 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 Pyydän. 348 00:18:28,733 --> 00:18:30,777 BETTY: ONKO MILA KUNNOSSA? 349 00:18:31,569 --> 00:18:33,112 HÄN EI VASTAA. 350 00:18:33,446 --> 00:18:34,781 SOITTAA KÄNNYKKÄÄN 351 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 - Nimesi? - Mitä? 352 00:18:36,324 --> 00:18:39,327 - Mikä sinun nimesi on? - Mila! 353 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 On aika selvää, että veit jalat altani. 354 00:18:52,423 --> 00:18:54,425 ARMANDO: HÄN ON KUNNOSSA. 355 00:18:55,927 --> 00:18:57,762 HÄN NUKKUU. 356 00:18:58,805 --> 00:19:00,306 HÄN NAUTTI TAPAAMISESTASI. 357 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 TULETHAN HUOMENNA. 358 00:19:09,357 --> 00:19:11,317 BETTY: KIITOS 359 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 BEATRIZ PINZÓNISTA ECOMODAN JOHTAJA 360 00:19:36,342 --> 00:19:37,719 PELASTAAKO HÄN FIRMAN? 361 00:19:37,802 --> 00:19:41,598 ECOMODA OTTAA UUDEN SUUNNAN EPÄVARMOINA AIKOINA 362 00:19:42,640 --> 00:19:44,809 UUSI SKANDAALI VALENCIAN PERHEESSÄ 363 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 MARCELA VALENCIA KERTOO TARINANSA 364 00:19:46,477 --> 00:19:49,022 Veljeni ei pessyt rahaa. 365 00:19:49,272 --> 00:19:51,900 25 vuoden tuomio on epäreilu. 366 00:19:52,317 --> 00:19:55,194 Varmistan, että Daniel vapautuu. 367 00:19:55,320 --> 00:19:57,280 - Odota. - Älä mene. 368 00:19:57,530 --> 00:19:58,907 BEATRIZ PINZÓN JÄTTÄÄ ECOMODAN 369 00:19:58,990 --> 00:20:00,533 ONKO TÄMÄ ECOMODAN LOPPU? 370 00:20:01,534 --> 00:20:04,245 Jotta ei joutuisi pettymään rakkaudessa, 371 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 pitää... 372 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 LATAA 373 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 KÄYTÄVÄ, KOKOUSHUONEET, PORTAAT 374 00:20:27,393 --> 00:20:31,105 Se oli koko elämäni 375 00:20:31,522 --> 00:20:35,443 Kuin kevätaurinko Toivoni ja intohimoni 376 00:20:35,818 --> 00:20:38,488 Olisipa hän edes tullut hautajaisiin - 377 00:20:38,738 --> 00:20:40,949 antamaan surunvalittelunsa. 378 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 Lopeta, Freddy. 379 00:20:43,368 --> 00:20:46,371 On kulunut vuosia. Voit olettaa hänen kuolleen ja antaa olla. 380 00:20:47,830 --> 00:20:51,793 Jos tietäisin, mihin hänet haudattiin, 381 00:20:52,251 --> 00:20:55,338 tietäisin, mihin viedä hänen kukkansa. 382 00:20:57,131 --> 00:21:00,051 Freddy, katso minua. Minä puhun sinulle. 383 00:21:00,176 --> 00:21:02,595 Paljonko terapiaa asian käsittely on vaatinut? 384 00:21:02,929 --> 00:21:05,723 Eikä mikään ole auttanut, vai olenko väärässä? 385 00:21:05,890 --> 00:21:08,434 Refleksologia ei auttanut. 386 00:21:08,643 --> 00:21:10,561 - Ei. - Jalkahoidot eivät auttaneet. 387 00:21:10,645 --> 00:21:13,189 - Ei. - Tiibetiläiset kulhot eivät auttaneet. 388 00:21:13,272 --> 00:21:15,733 - Eivät tietenkään. - Mikään ei ole auttanut - 389 00:21:15,817 --> 00:21:20,071 pääsemään yli tästä tyhjyydestä elämässäni. 390 00:21:20,154 --> 00:21:22,323 Katsotaan tähdistä, mitä tapahtuu. 391 00:21:22,407 --> 00:21:26,619 Nöyrälle ilolle Ei ole sijaa maailmassa 392 00:21:26,703 --> 00:21:28,663 Kirjeenvaihto on alakerrassa. 393 00:21:29,205 --> 00:21:30,999 Katso tätä, Tekoblondi. 394 00:21:31,207 --> 00:21:34,127 Tämän miehen astrologinen kartta on sekava kuin suonsilmä. 395 00:21:34,210 --> 00:21:35,128 Unelmani... 396 00:21:35,253 --> 00:21:38,423 Suonsilmä? Hän hukkui ja on jo meren pohjalla. 397 00:21:38,506 --> 00:21:39,340 Lopeta. 398 00:21:39,424 --> 00:21:41,801 - Oletko tosissasi, Bertha? - Kuuntele tätä. 399 00:21:41,968 --> 00:21:45,805 "Hänen tunteellisessa maailmassaan - 400 00:21:46,014 --> 00:21:47,515 tunteet kuohuvat kuin joki." 401 00:21:47,974 --> 00:21:49,767 Harmi. Kauheaa. 402 00:21:49,851 --> 00:21:51,561 - Kauheaa. - Freddy raukka. 403 00:21:51,894 --> 00:21:53,021 Mutta tiedätkö mitä? 404 00:21:53,104 --> 00:21:55,982 Minulla on hyviä uutisia piristämään sinua. 405 00:21:58,234 --> 00:22:00,820 Onko nyt ylennyksen aika? 406 00:22:01,988 --> 00:22:03,823 Sinun pitää tehdä töitä lauantaina. 407 00:22:04,115 --> 00:22:05,575 - Mitä? Taasko? - Taasko? 408 00:22:05,658 --> 00:22:07,076 Ja sinä myös. 409 00:22:07,160 --> 00:22:08,494 Mitä? Miksi? 410 00:22:08,578 --> 00:22:11,456 Harmi! Meillä on liian vähän väkeä. 411 00:22:11,706 --> 00:22:13,916 En kestä tuota tekoblondia. 412 00:22:14,250 --> 00:22:17,879 Tekoblondi jätti hänet, koska hän oli merkityksetön. 413 00:22:18,755 --> 00:22:21,716 Älä pilkkaa Pachitoani. 414 00:22:21,924 --> 00:22:23,092 Typerykset. 415 00:22:23,676 --> 00:22:25,303 Hei, olette pahimpia. 416 00:22:25,428 --> 00:22:28,264 Kun biletän, saan valtavasti tykkäyksiä. 417 00:22:28,514 --> 00:22:30,266 Kuin en saisi... 418 00:22:31,517 --> 00:22:33,478 - Hitsi. - Ei se mitään. 419 00:22:33,644 --> 00:22:36,564 Kaikki hyvin. Rauhoitu. Pikkujuttu. 420 00:22:37,065 --> 00:22:37,940 Hieno asu. 421 00:22:39,984 --> 00:22:40,818 Oma design. 422 00:22:41,277 --> 00:22:44,238 Onko se entinen kärpänen tulossa? 423 00:22:45,114 --> 00:22:46,908 Miksi katsot minua noin? 424 00:22:47,158 --> 00:22:50,495 Kumpi häiritsi sinua enemmän? "Kärpänen" vai "entinen"? 425 00:22:52,121 --> 00:22:53,748 Hän sanoi, ettei tule. 426 00:22:53,831 --> 00:22:56,000 Roberto halusi kaikki tänne. 427 00:22:56,292 --> 00:22:58,211 Niin, mutta et voi pakottaa häntä. 428 00:22:58,377 --> 00:23:01,464 Sääli, koska kokous ilman Bettyä - 429 00:23:01,547 --> 00:23:03,716 on kuin monnivoileipä ilman monnia. 430 00:23:04,509 --> 00:23:06,844 Hän tuo tähän sisältöä ja makua. 431 00:23:07,053 --> 00:23:09,138 Se ei olisi maukasta ilman häntä. 432 00:23:10,765 --> 00:23:11,849 Huomenta, tytöt. 433 00:23:11,933 --> 00:23:13,392 - Betty! - Betty! 434 00:23:13,559 --> 00:23:15,478 Siinä paha, missä mainitaan. 435 00:23:16,145 --> 00:23:18,397 - Luoja. - Anteeksi. En voinut tervehtiä eilen. 436 00:23:18,481 --> 00:23:20,233 Näytät kauniilta. Mukava nähdä. 437 00:23:20,316 --> 00:23:21,317 Kiitos. 438 00:23:21,526 --> 00:23:24,821 Pätkäpaasto, järkevät ateriat - 439 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 ja nouseva Jupiter. Voimaannuttavaa. 440 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 Sinä et näytä hyvältä, ja aioin... 441 00:23:31,536 --> 00:23:32,954 Betty on täällä. 442 00:23:33,955 --> 00:23:36,249 Kokous alkoi hetki sitten. 443 00:23:36,457 --> 00:23:37,667 Halusin tulla aiemmin, 444 00:23:37,750 --> 00:23:40,294 mutta Nicolásilla kesti. Minun oli tultava yksin. 445 00:23:40,419 --> 00:23:44,507 Aikoiko Nicolás hakea sinut upealla autollaan? 446 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 Hän on uskomattoman menestynyt. 447 00:23:48,678 --> 00:23:50,179 Onko hän naimisissa? 448 00:23:50,555 --> 00:23:52,598 Se mies on hyvä saalis. 449 00:23:52,849 --> 00:23:53,766 Kyllä. 450 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 Mitä? Ei kiinnosta. 451 00:24:02,608 --> 00:24:04,819 Onko hän naimisissa vai ei, Betty? 452 00:24:05,403 --> 00:24:07,655 Hän ei ole naimisissa, mutta sinä olet. 453 00:24:08,156 --> 00:24:11,492 Hän on naimisissa ja vaihtaa vaippoja. 454 00:24:12,451 --> 00:24:13,286 No... 455 00:24:13,411 --> 00:24:15,496 Betty, vienkö sinut kokoushuoneeseen? 456 00:24:15,580 --> 00:24:16,956 Ei tarvitse. 457 00:24:17,039 --> 00:24:18,291 Jutellaan myöhemmin. 458 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Olin Heathrow'n lentokentällä Lontoossa. 459 00:24:21,794 --> 00:24:23,754 Huomenta. Anteeksi, että myöhästyin. 460 00:24:25,381 --> 00:24:26,340 Huomenta. 461 00:24:26,757 --> 00:24:28,301 Suljen oven, 462 00:24:28,384 --> 00:24:30,970 koska kärpäset pääsevät sisään. 463 00:24:31,053 --> 00:24:32,180 Istukaa. 464 00:24:34,807 --> 00:24:36,100 Betty, mitä kuuluu? 465 00:24:39,478 --> 00:24:43,191 Nykyään Mario on neuvonantajamme. 466 00:24:43,566 --> 00:24:45,693 Se on tuntunut vuosilta. 467 00:24:45,902 --> 00:24:49,280 Kun hänelle antaa pikkusormen, hän vie koko käden. 468 00:24:49,697 --> 00:24:50,573 No... 469 00:24:52,158 --> 00:24:54,493 Nyt kun olemme kaikki täällä, 470 00:24:54,827 --> 00:24:58,331 haluan kertoa, että Ignacio Ortiz liittyy seuraani tänään. 471 00:24:58,748 --> 00:25:01,709 Hän on läheinen Valencian perheen kanssa. 472 00:25:02,251 --> 00:25:04,378 Hän on hyvin valmistautunut nuori mies, 473 00:25:04,462 --> 00:25:06,964 ja hän auttaa minua Ecomodan kanssa. 474 00:25:07,048 --> 00:25:10,593 Marge, onko luvassa pimeyttä? 475 00:25:10,676 --> 00:25:11,928 Tunnemmeko hänet? 476 00:25:12,178 --> 00:25:14,722 Esittelin hänet Robertolle muutama vuosi sitten. 477 00:25:15,223 --> 00:25:18,601 Hänestä piti tulla Ecomodan johtaja, mutta puuttui kokemusta. 478 00:25:19,143 --> 00:25:20,353 Nyt sitä on. 479 00:25:21,145 --> 00:25:22,188 Huomenta. 480 00:25:24,482 --> 00:25:25,608 Hei. 481 00:25:26,150 --> 00:25:27,193 Vau. 482 00:25:27,818 --> 00:25:30,029 Jos tulit koe-esiintymiseen, 483 00:25:30,112 --> 00:25:32,490 mene suoraan allekirjoittamaan sopimus. 484 00:25:33,532 --> 00:25:35,034 Etsin kokoushuonetta. 485 00:25:37,328 --> 00:25:38,788 Anteeksi, he odottavat minua. 486 00:25:49,090 --> 00:25:50,591 Hän on TNP. 487 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Todellinen namupala. 488 00:25:52,677 --> 00:25:53,636 #TNP, TODELLINEN NAMUPALA 489 00:25:53,719 --> 00:25:54,720 TNP. 490 00:25:54,804 --> 00:26:00,059 Tutkimukseni mukaan Ecomodan pitää monipuolistaa valikoimaa, 491 00:26:00,893 --> 00:26:04,021 jotta siitä voi lopulta tulla maailmanlaajuinen. 492 00:26:04,397 --> 00:26:07,275 Ja kun katsoo syvemmälle, Ignacio, 493 00:26:07,358 --> 00:26:10,569 huomaa, että ongelma - 494 00:26:11,153 --> 00:26:14,407 on toimitusjohtajamme syytä. 495 00:26:14,490 --> 00:26:15,533 Hän ei tee mitään. 496 00:26:15,992 --> 00:26:16,993 Ja brändi, Hugo. 497 00:26:17,493 --> 00:26:19,870 Valitettavasti brändi on kulunut. 498 00:26:20,288 --> 00:26:23,207 - Kuten suunnittelijakin. - Älä hauku minua. 499 00:26:23,332 --> 00:26:24,208 Anteeksi. 500 00:26:24,667 --> 00:26:25,793 Mils! 501 00:26:25,876 --> 00:26:28,963 Mihin jätit pyörän, tiikerin ja hevosen? 502 00:26:30,131 --> 00:26:31,299 Tule tänne. 503 00:26:31,507 --> 00:26:34,677 - Mukava nähdä sinutkin, Huguis. - Näytät upealta. 504 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 - Samoin. - Kaunis tyttöni. 505 00:26:38,931 --> 00:26:42,643 Haluan esitellä sinut. Tässä on Ignacio Ortiz, neuvonantajani. 506 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 Ignacio, tyttäremme Camila. 507 00:26:46,731 --> 00:26:47,690 Hauska tavata. 508 00:26:48,149 --> 00:26:48,983 Armando-isukki! 509 00:26:49,442 --> 00:26:51,068 Varovasti, Camila. 510 00:26:53,946 --> 00:26:56,657 - Riisu aurinkolasisi. - Ei, olen herkkä valolle. 511 00:26:56,741 --> 00:26:59,452 Mutta et tequilalle, vai? Koska... 512 00:26:59,869 --> 00:27:01,829 Missä olit, tyttö? 513 00:27:02,663 --> 00:27:04,248 Kun olit soittanut, 514 00:27:04,373 --> 00:27:07,335 eräs ystävä soitti, ja he lähtivät ulos. 515 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 Voimme varmaan aloittaa nyt. 516 00:27:10,546 --> 00:27:11,422 Ei. 517 00:27:11,589 --> 00:27:14,592 - Joku puuttuu. - Kuka se voi olla? 518 00:27:15,009 --> 00:27:16,052 Hei! 519 00:27:16,510 --> 00:27:18,054 María Beatriz! 520 00:27:18,512 --> 00:27:19,513 Hugo! 521 00:27:20,973 --> 00:27:22,266 Näytät upealta! 522 00:27:22,475 --> 00:27:24,101 Melkein myöhästyit. 523 00:27:24,185 --> 00:27:25,936 - Ignacio Ortiz. - Hauska tavata. 524 00:27:26,062 --> 00:27:27,688 - Samoin. - Samoin. 525 00:27:28,606 --> 00:27:30,441 - María Beatriz. - Armando. 526 00:27:30,524 --> 00:27:31,442 Pitkästä aikaa. 527 00:27:33,152 --> 00:27:34,195 Betty? 528 00:27:35,613 --> 00:27:36,781 Näytät hyvältä. 529 00:27:37,490 --> 00:27:39,784 Kiitos. Mitä kuuluu, María Beatriz? 530 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Sinulla on hyvä maku. 531 00:27:43,829 --> 00:27:44,747 Kiitos. 532 00:27:45,081 --> 00:27:50,961 Marge, haluan dipata tuon Nachon guacamoleen. 533 00:27:51,420 --> 00:27:53,089 Joudut helvettiin. 534 00:27:53,214 --> 00:27:56,258 Hän on järjettömästi sinua nuorempi. 535 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 - Ole varovainen. - Mutta... Tule. 536 00:27:59,136 --> 00:28:00,054 Armando. 537 00:28:01,389 --> 00:28:03,849 - Niin. - Mikset kertonut, 538 00:28:03,933 --> 00:28:06,685 että Marcelalla oli vuosia toinen johtajaehdokas? 539 00:28:06,936 --> 00:28:08,020 Sinun lisäksesi. 540 00:28:08,396 --> 00:28:11,524 Tietäisit, jos olisit vastannut puheluihini. 541 00:28:12,691 --> 00:28:14,151 Kaikki. 542 00:28:15,277 --> 00:28:17,822 - Voimme aloittaa kokouksen. - Tietysti. 543 00:28:18,114 --> 00:28:18,948 Kyllä. 544 00:28:20,032 --> 00:28:22,076 Kaikki kiinteistöni... 545 00:28:22,159 --> 00:28:23,869 Mutta olet lähempänä. 546 00:28:23,953 --> 00:28:25,913 Hiljaa, en kuule. 547 00:28:25,996 --> 00:28:27,623 ...Camilalle - 548 00:28:27,748 --> 00:28:30,459 lakisääteisten prosenttiosuuksien mukaan. 549 00:28:31,043 --> 00:28:33,212 Ecomodan osakkeeni - 550 00:28:33,587 --> 00:28:36,841 jaetaan kolmeen yhtäläiseen osaan. 551 00:28:37,716 --> 00:28:39,385 Yksi osa pojalleni Armandolle. 552 00:28:40,010 --> 00:28:41,804 Yksi lapsenlapselleni Milalle. 553 00:28:42,805 --> 00:28:45,724 Ja kolmas Bettylle. 554 00:28:45,850 --> 00:28:47,810 - Mitä? - Tiesitkö tästä? 555 00:28:48,352 --> 00:28:50,229 Pidit sen hyvin salassa. 556 00:28:51,063 --> 00:28:53,315 Hugon pitää perehdyttää Milaa, 557 00:28:53,399 --> 00:28:57,653 jotta tämä voi lopulta johtaa suunnitteluosastoa. 558 00:28:58,237 --> 00:28:59,155 Anteeksi? 559 00:28:59,822 --> 00:29:02,658 Mahtavaa! Huguis, pääsemme työskentelemään yhdessä. 560 00:29:03,159 --> 00:29:07,163 Haluaisin myös Bettyn palaavan yhtiön - 561 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 toimitusjohtajaksi. 562 00:29:09,623 --> 00:29:11,667 Olimme epäreiluja hänelle - 563 00:29:11,750 --> 00:29:15,337 hänen tehtyään erinomaista työtä. 564 00:29:17,006 --> 00:29:22,928 Olen todella pahoillani, että hänen lähtönsä aiheutti mielipahaa - 565 00:29:23,012 --> 00:29:24,638 hänen ja Armandon välillä, 566 00:29:25,055 --> 00:29:29,018 mutta erityisesti hänen ja hänen tyttärensä Milan välillä. 567 00:29:31,395 --> 00:29:34,064 Jos Betty tai Mila eivät halua osakkeita, 568 00:29:34,148 --> 00:29:38,319 kaksi kolmasosaa osakkeistani - 569 00:29:38,569 --> 00:29:40,821 menee hyväntekeväisyyteen. 570 00:29:41,071 --> 00:29:45,284 Siinä tapauksessa Marcela olisi yhtiön suurin osakas. 571 00:29:45,618 --> 00:29:48,412 Tai hänen tuomansa nukke. 572 00:29:48,496 --> 00:29:50,789 Monet teistä eivät tiedä, että Ecomoda - 573 00:29:50,873 --> 00:29:55,127 käy tällä hetkellä läpi pahinta rahoituskriisiään. 574 00:29:56,378 --> 00:30:01,675 Se johtuu osittain Danielin huonoista liiketoimista. 575 00:30:02,593 --> 00:30:07,097 Valitettavasti minun on myönnettävä, että poikani Armando - 576 00:30:07,681 --> 00:30:10,893 ei tehnyt paljoakaan tilanteen korjaamiseksi. 577 00:30:11,268 --> 00:30:12,102 Kiitos, isä. 578 00:30:12,686 --> 00:30:16,273 Olen vakuuttunut, että Bettyn käsissä - 579 00:30:16,482 --> 00:30:20,152 ja Milan lahjakkuuden myötä - 580 00:30:20,653 --> 00:30:23,614 yhtiömme alkaa taas kukoistaa. 581 00:30:25,407 --> 00:30:27,660 Roberto antoi 15 päivää aikaa - 582 00:30:27,910 --> 00:30:31,330 Camilalle ja Bettylle tehdä päätöksen. 583 00:30:31,413 --> 00:30:33,958 En tarvitse 15:tä päivää. 584 00:30:34,124 --> 00:30:35,376 - Hyväksyn. - Mila. 585 00:30:35,584 --> 00:30:36,544 Niin minäkin. 586 00:30:36,794 --> 00:30:38,546 Mistä sinä puhut, María Beatriz? 587 00:30:38,629 --> 00:30:42,508 Jos Roberto niin sanoi, se sopii. Luotan häneen paljon. 588 00:30:42,591 --> 00:30:45,970 Jäätyivätkö aivosi tai jotain? 589 00:30:46,303 --> 00:30:49,473 Roberto on kuollut, María Beatriz! 590 00:30:49,765 --> 00:30:50,766 Ei. 591 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 - Hän muutti muotoa. - Ei. 592 00:30:53,310 --> 00:30:55,479 Hän on täällä kanssamme. 593 00:30:56,480 --> 00:30:59,191 - Namaste. - Ei enää pössyttelyä. 594 00:31:00,442 --> 00:31:02,736 Anteeksi. Oletteko María Beatriz Valencia? 595 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 Olen. 596 00:31:04,363 --> 00:31:06,198 Olemmeko tavanneet? 597 00:31:06,282 --> 00:31:08,325 Saatoimme bilettää Ibizalla. 598 00:31:08,450 --> 00:31:09,952 Enpä usko. 599 00:31:10,452 --> 00:31:13,622 Kannatatte herra Mendozan ehdotusta - 600 00:31:13,706 --> 00:31:16,417 nimetä rouva Pinzón uudeksi toimitusjohtajaksi. 601 00:31:16,500 --> 00:31:20,337 Haluatteko, että selitän sen paremmin, jotta voitte miettiä asiaa? 602 00:31:20,671 --> 00:31:21,505 Vai? 603 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 - Ymmärrän. - Niinkö? 604 00:31:24,133 --> 00:31:25,884 En ymmärrä paljoa, mutta tiedän, 605 00:31:26,885 --> 00:31:28,804 että haluat minun tukevan sinua. 606 00:31:29,346 --> 00:31:33,517 Siskonasi, ainoana jäljellä olevana Valenciana. 607 00:31:36,395 --> 00:31:37,479 Mitä sinä teet? 608 00:31:38,814 --> 00:31:40,774 Mene töihin, 609 00:31:40,858 --> 00:31:44,153 koska emme maksa juoruilusta. 610 00:31:44,320 --> 00:31:46,822 Emme veloita sinua. Ei hätää. 611 00:31:47,156 --> 00:31:49,533 - Vauhtia. - Olet niin ärsyttävä. 612 00:31:49,617 --> 00:31:50,701 Anteeksi. 613 00:31:52,494 --> 00:31:56,498 Älä tule etsimään minua, kun tarvitset tietoja myöhemmin. 614 00:31:58,375 --> 00:31:59,251 Mitä sanoit? 615 00:31:59,835 --> 00:32:02,379 Kyllä, kuuntelen yhä raporttia. 616 00:32:02,630 --> 00:32:04,923 Mielestäni Betty on hyvä. 617 00:32:05,591 --> 00:32:10,804 Ja taloudellisten etujeni vuoksi on hyvä, että Ecomoda tuottaa. 618 00:32:11,513 --> 00:32:14,266 Saan yhä kuukausittaiset sekkini. 619 00:32:15,934 --> 00:32:17,770 Olen pahoillani, sisko. 620 00:32:17,853 --> 00:32:19,938 Marge, sano jotain! 621 00:32:21,607 --> 00:32:25,736 En voi uskoa, että teet tämän minulle. 622 00:32:26,612 --> 00:32:28,822 Tiedän, ettei minulla ole päätösvaltaa. 623 00:32:29,323 --> 00:32:32,076 Pyydän, että Ignacioa harkitaan talouspuolen - 624 00:32:32,159 --> 00:32:33,994 johtajaksi. 625 00:32:34,203 --> 00:32:36,121 - Hemmetti. - Hyväksytty! 626 00:32:36,413 --> 00:32:38,123 - Mitä? - Olemme kaikki tyytyväisiä. 627 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Hyväksyn Bettyn toimitusjohtajaksi, 628 00:32:41,502 --> 00:32:44,338 kunhan Adonis on talouspuolen johtaja. 629 00:32:44,838 --> 00:32:46,173 Minäkin hyväksyn sen. 630 00:32:46,757 --> 00:32:48,258 - Mitä? - Kyllä. 631 00:32:48,342 --> 00:32:49,593 - Mutta... - Kyllä. 632 00:32:49,677 --> 00:32:52,137 Tiedän, ettei minulla ole ääntä eikä botoxia, 633 00:32:52,554 --> 00:32:56,684 mutta älkää unohtako, että olen Ecomodan tähtisuunnittelija. 634 00:32:56,975 --> 00:33:00,020 Minulla on oikeus kertoa mielipiteeni. 635 00:33:00,104 --> 00:33:01,689 Joten hyväksyn. 636 00:33:02,564 --> 00:33:03,524 Ei hätää. 637 00:33:04,191 --> 00:33:05,234 Minä en hyväksy. 638 00:33:05,734 --> 00:33:06,652 Anteeksi? 639 00:33:07,653 --> 00:33:08,987 Hitsi. Tämä on... 640 00:33:09,071 --> 00:33:10,864 Minusta ei tule Ecomodan johtajaa. 641 00:33:12,616 --> 00:33:15,327 Etkö ota pestiä vastaan? 642 00:33:15,411 --> 00:33:16,412 Miksi? 643 00:33:19,581 --> 00:33:21,291 Se ei ole reilua Armandolle. 644 00:33:22,126 --> 00:33:24,503 Hän on johdossa vasta kaksi vuotta. 645 00:33:25,421 --> 00:33:29,258 Hän tarvitsee lisää aikaa Ecomodan saamiseksi raiteilleen. 646 00:33:29,675 --> 00:33:31,677 Mikset ota sitä vastaan, Betty? 647 00:33:31,885 --> 00:33:34,304 - Olet todella hyvä. - María Beatriz, älä. 648 00:33:34,596 --> 00:33:36,682 - Miten voit tehdä tämän minulle? - Kuule! 649 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 Kuka ymmärtää sinua? 650 00:33:38,267 --> 00:33:41,186 He yrittävät päästä huipulle, ja kun he... 651 00:33:42,229 --> 00:33:46,024 Ilmeisesti Betty ei ota vastaan johtajuutta. 652 00:33:46,608 --> 00:33:48,026 - Mitä? - Typerää. 653 00:33:48,110 --> 00:33:49,486 Ole varovainen, Tekoblondi. 654 00:33:49,862 --> 00:33:52,614 Enkö sanonut, että hänelle tarjotaan johtajuutta? 655 00:33:52,781 --> 00:33:55,325 Mutta koska et usko tähtiini... 656 00:33:55,534 --> 00:33:58,412 Joko se, tai Ecomoda menee konkurssiin. 657 00:33:58,787 --> 00:33:59,913 - Mitä? - Mitä? 658 00:34:00,038 --> 00:34:01,457 - Mitä? - Ei. 659 00:34:01,749 --> 00:34:05,043 Ecomoda ei voi mennä konkurssiin. Mitä eläkkeelleni tapahtuu? 660 00:34:05,127 --> 00:34:09,089 Olen kolmen lapsen yh-äiti. Niin ei voi käydä. 661 00:34:09,173 --> 00:34:13,427 Minun pitää mennä terapiaan tai luolaan talviunille. 662 00:34:13,510 --> 00:34:17,431 Entä Pride-matkani San Franciscoon? 663 00:34:17,514 --> 00:34:19,433 Ja mitä autolleni tapahtuu? 664 00:34:21,435 --> 00:34:22,728 - Ei. - Ei. 665 00:34:25,939 --> 00:34:27,024 Ei. 666 00:34:28,692 --> 00:34:30,611 Freddy, mitä sinä teet? 667 00:34:31,612 --> 00:34:33,864 Marge, mitä Robertolle tapahtui? 668 00:34:33,947 --> 00:34:36,950 Voin kyllä perehdyttää Milaa, 669 00:34:37,159 --> 00:34:38,660 mutta mihin? 670 00:34:38,744 --> 00:34:41,038 Korvaajakseni? Ei onnistu. 671 00:34:41,830 --> 00:34:45,000 Betty, sinun ei tarvitse päättää nyt. 672 00:34:45,793 --> 00:34:49,254 Mieti rauhassa ja perusteellisesti. 673 00:34:51,381 --> 00:34:53,091 Onneksi vältyimme siltä, 674 00:34:53,175 --> 00:34:56,637 että Betty nuuskisi paikkoja yhtiössä. 675 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - Hyvä on. - Tietysti. 676 00:34:58,347 --> 00:35:00,599 Mieti vielä päätöstäsi. 677 00:35:01,558 --> 00:35:03,352 Mennäänkö illalliselle? 678 00:35:03,977 --> 00:35:05,938 - Minä tarjoan. Jutellaan. - Hyvä on. 679 00:35:06,480 --> 00:35:07,397 Eikö vain? 680 00:35:07,481 --> 00:35:08,398 Hyvä on. 681 00:35:08,941 --> 00:35:10,442 Teittekö päätöksen? 682 00:35:10,859 --> 00:35:13,153 Päätös on, että ei ole päätöstä. 683 00:35:13,821 --> 00:35:18,116 Ottaen huomioon herra Mendozan jättämät osakkeet - 684 00:35:19,159 --> 00:35:25,040 66,8 % osakkeenomistajista tässä kokouksessa - 685 00:35:25,123 --> 00:35:27,334 hyväksyy Roberton ehdotuksen. 686 00:35:27,709 --> 00:35:31,338 Ja loput 33,2 %, 687 00:35:31,588 --> 00:35:35,133 eli rouva Valencia täällä, 688 00:35:35,384 --> 00:35:38,512 joka määrää edesmenneen veljensä osakkeista, 689 00:35:38,804 --> 00:35:39,930 hylkää ehdotuksen. 690 00:35:40,055 --> 00:35:43,308 Voimme siis sanoa, että kaikki - 691 00:35:43,392 --> 00:35:45,519 riippuu Bettyn päätöksestä. 692 00:35:46,562 --> 00:35:50,148 Sanoin jo, ja sanon sen uudestaan. En voi hyväksyä ehdotusta. 693 00:35:52,025 --> 00:35:53,986 Ajattelet vain itseäsi. 694 00:35:54,862 --> 00:35:56,780 - Älä sano noin. - Eikö? 695 00:35:57,781 --> 00:35:59,908 Tajuatko, että tämä on unelmani, 696 00:35:59,992 --> 00:36:01,743 että tämä on perheyritys - 697 00:36:01,827 --> 00:36:04,371 ja että voimme menettää sen päätöksesi takia? 698 00:36:05,163 --> 00:36:06,498 Hienoa, Betty. 699 00:36:09,209 --> 00:36:13,463 Uhrasin perheeni antaakseni kaiken tälle yhtiölle! 700 00:36:18,302 --> 00:36:21,555 Syrjäytitte minut epäreilusti. 701 00:36:24,141 --> 00:36:25,517 Nyt kun tarvitsette minua, 702 00:36:25,893 --> 00:36:30,856 odotatteko minun palaavan ilman vastalauseita? 703 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 Olen pahoillani, 704 00:36:39,072 --> 00:36:41,283 jos päätökseni tuotti pettymyksen. 705 00:36:47,998 --> 00:36:49,124 Miksi et ota sitä? 706 00:36:49,625 --> 00:36:51,752 Yhtiö tarvitsee sinua. Me tarvitsemme. 707 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 Tietysti. 708 00:36:52,753 --> 00:36:54,713 Olen pahoillani, tytöt, mutta en voi. 709 00:36:54,796 --> 00:36:55,964 Miksi et voi? 710 00:36:56,048 --> 00:36:57,132 - Ole kiltti. - Betty. 711 00:36:58,258 --> 00:36:59,092 Herra. 712 00:37:02,387 --> 00:37:03,430 Betty, hyväksy se. 713 00:37:04,973 --> 00:37:06,308 Älä lähde, ole kiltti. 714 00:37:07,601 --> 00:37:08,936 Se ei ole reilua sinulle. 715 00:37:10,938 --> 00:37:14,942 Voin luopua johtajuudesta, jos se tarkoittaa, että saan sinut takaisin. 716 00:37:29,790 --> 00:37:34,044 Jos se ei ollut Marcela, joka vaati päätäni ja antoi sinulle johtajuuden, 717 00:37:34,795 --> 00:37:35,712 kuka sitten? 718 00:37:39,299 --> 00:37:40,217 Se oli isä. 719 00:37:40,759 --> 00:37:44,388 Poissa ollessaan hän päätti antaa minulle toisen mahdollisuuden, 720 00:37:44,471 --> 00:37:47,182 mutta kuten ehkä huomasit videolla, 721 00:37:48,183 --> 00:37:49,142 hän katui sitä. 722 00:37:49,977 --> 00:37:51,186 Mutta suudelman vuoksi - 723 00:37:51,311 --> 00:37:53,605 luulit, että Marcela teki sen. 724 00:37:54,106 --> 00:37:56,566 Suudelmaa ei ollut, koska en suudellut takaisin. 725 00:37:56,984 --> 00:37:58,694 En tiedä, miksi hän teki niin. 726 00:37:59,069 --> 00:37:59,945 Järjetöntä. 727 00:38:01,655 --> 00:38:03,115 Miten saan sinut uskomaan? 728 00:38:04,241 --> 00:38:06,284 Etkö muka halunnut jäädä Marcelan luo? 729 00:38:06,535 --> 00:38:07,661 Miten voisin? 730 00:38:08,912 --> 00:38:10,455 Miksi haluaisin sitä? 731 00:38:11,623 --> 00:38:14,376 - Sanoit jättäneesi hänet vuokseni. - Ei. 732 00:38:14,960 --> 00:38:15,836 Ei. 733 00:38:17,379 --> 00:38:18,630 Olimme raivoissamme. 734 00:38:18,755 --> 00:38:22,801 Teimme ja sanoimme asioita, joita ei olisi pitänyt tehdä tai sanoa. 735 00:38:25,262 --> 00:38:27,973 Jos muistat, sinä iltana kerroin jotain tärkeää. 736 00:38:28,056 --> 00:38:29,683 Että olet elämäni nainen. 737 00:38:31,560 --> 00:38:33,270 Elämäni nainen. 738 00:38:48,618 --> 00:38:49,745 Mitä sinä teet? 739 00:38:52,914 --> 00:38:55,625 Kaikki nämä vuodet teit minusta paremman miehen. 740 00:38:58,170 --> 00:38:59,588 Siksi haluan vain - 741 00:39:00,922 --> 00:39:01,923 elää vuoksesi. 742 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Elää sinun takiasi. 743 00:39:06,428 --> 00:39:07,637 Ja jos sallit, 744 00:39:08,972 --> 00:39:09,806 elää kanssasi. 745 00:39:12,100 --> 00:39:14,144 Kun hissin ovet avautuvat, 746 00:39:14,227 --> 00:39:16,104 pakenet minua. 747 00:39:18,356 --> 00:39:20,358 Yritän estää sen. 748 00:39:50,764 --> 00:39:51,807 Beatriz. 749 00:40:02,734 --> 00:40:04,069 Nähdään, Laura. 750 00:40:04,152 --> 00:40:05,237 Hei, rakkaani. 751 00:40:09,407 --> 00:40:10,450 Etkö esittele minua? 752 00:40:10,534 --> 00:40:11,743 Hei. 753 00:40:16,289 --> 00:40:18,625 Beatriz Pinzón Solano. 754 00:40:19,000 --> 00:40:20,418 Rakkaasi ex-vaimo. 755 00:40:22,671 --> 00:40:23,713 Mitä tuo oli? 756 00:40:24,965 --> 00:40:26,925 Betty! 757 00:40:27,676 --> 00:40:29,469 Betty! 758 00:40:30,428 --> 00:40:31,304 Betty! 759 00:40:35,142 --> 00:40:37,435 Et ikinä arvaa, mitä tapahtui. 760 00:40:37,602 --> 00:40:40,147 Se juristi, joka näyttää pihalla lojuvalta nukelta, 761 00:40:40,230 --> 00:40:41,481 suuteli Armando-herraa. 762 00:40:41,565 --> 00:40:43,984 Betty! Ole kiltti. 763 00:40:44,109 --> 00:40:45,986 Olin elämäsi nainen, eikö? 764 00:40:46,069 --> 00:40:47,946 Älä tee sitä taas. 765 00:40:49,322 --> 00:40:50,866 - Minäkö? - Niin. 766 00:40:50,949 --> 00:40:51,992 Kyllä. 767 00:40:52,075 --> 00:40:55,328 Beatriz, ole kiltti. Majo on vain Ecomodan lakineuvoja. 768 00:40:55,412 --> 00:40:57,664 Niin. Hän ei ole uusi tyttöystäväsi. 769 00:40:57,747 --> 00:40:59,499 - Varmasti. - Tyttöystävä? 770 00:41:00,167 --> 00:41:02,002 Ei! Mikä tyttöystävä? 771 00:41:02,210 --> 00:41:04,462 - Ei! - Se, jota juuri suutelit. 772 00:41:04,546 --> 00:41:05,964 Suudeltuasi minua! 773 00:41:06,089 --> 00:41:07,257 En suudellut häntä. 774 00:41:07,340 --> 00:41:08,675 Hissin ovet avautuivat. 775 00:41:08,758 --> 00:41:11,094 En tiedä, miksi se hullu nainen suuteli minua! 776 00:41:11,344 --> 00:41:12,596 En ymmärrä! 777 00:41:14,014 --> 00:41:14,973 Beatriz. 778 00:41:15,473 --> 00:41:17,934 Rukoilen sinua koko sielustani. 779 00:41:18,560 --> 00:41:20,896 Olen pitkään yrittänyt korjata asioita. 780 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 Korjataan ne, mutta luota minuun. 781 00:41:23,231 --> 00:41:24,232 Rakastan sinua. 782 00:41:25,066 --> 00:41:27,152 Koko sielustani. Anna anteeksi. 783 00:41:29,321 --> 00:41:30,947 - Annan anteeksi. - Kiitos. 784 00:41:31,323 --> 00:41:33,867 Mutta en jää tähän noidankehään. 785 00:41:33,950 --> 00:41:35,035 Ei, mutta... 786 00:41:35,952 --> 00:41:38,246 Älä lähde. En halua menettää sinua. 787 00:41:38,580 --> 00:41:39,998 Rakkaani, ole kiltti. 788 00:41:40,207 --> 00:41:43,126 Juuri nyt tärkeintä on se, mitä minä haluan. 789 00:41:43,835 --> 00:41:47,130 - Siksi... - Ja haluan avioeron. 790 00:41:47,214 --> 00:41:49,090 Ei. Puhutaan. Rakkaani. 791 00:41:50,383 --> 00:41:51,509 - Betty-rouva. - Betty. 792 00:41:51,593 --> 00:41:52,552 - Kiitos. - Tässä. 793 00:41:53,345 --> 00:41:56,264 Betty, älä lähde näin. 794 00:41:56,473 --> 00:41:58,308 Oikeasti, kulta. 795 00:41:59,559 --> 00:42:00,894 Rakkaani. 796 00:42:10,487 --> 00:42:13,156 "Miten päivän voi aloittaa - 797 00:42:14,282 --> 00:42:18,078 muuten kuin odottaen, että kohtalo läimäyttää kasvoihin - 798 00:42:18,620 --> 00:42:23,124 ja näyttää, että aina kun uneksii, herääkin helvetissä? 799 00:42:24,960 --> 00:42:30,090 Tämän päiväkirjan kirjoittaja on joukko palasia, 800 00:42:30,173 --> 00:42:31,716 jotka joskus olivat nainen. 801 00:42:33,093 --> 00:42:36,680 Nyt ymmärrän, että elämäni on vain sykli, 802 00:42:36,805 --> 00:42:41,893 jossa tragedia toistuu julmemmalla tavalla joka kerta. 803 00:42:43,353 --> 00:42:48,066 En ole ottanut opiksi tuskastani, menneistä kuolemistani. 804 00:42:49,818 --> 00:42:52,320 Minua ei voi enää herättää henkiin. 805 00:42:53,446 --> 00:42:54,447 Se ei kannata. 806 00:42:55,156 --> 00:42:57,575 Ei vain siksi, että unelmieni miehestä - 807 00:42:57,659 --> 00:43:00,120 tuli jälleen kerran teloittajani, 808 00:43:00,495 --> 00:43:03,873 ja hän tuomitsi minut taas yksinäisyyteen ja tuskaan. 809 00:43:05,083 --> 00:43:08,003 Historia on toistanut itseään syntymästäni asti. 810 00:43:17,721 --> 00:43:18,847 Betty." 811 00:43:21,308 --> 00:43:22,392 Äiti. 812 00:43:24,602 --> 00:43:25,854 "Jätän kirjeen sinulle, 813 00:43:27,022 --> 00:43:31,568 koska en tiedä, selviänkö syntymäpäivääsi asti. 814 00:43:38,450 --> 00:43:39,701 Lähtiessäni haluaisin - 815 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 nähdä sinut onnellisena. 816 00:43:46,249 --> 00:43:47,792 Näen, että olet surullinen. 817 00:43:49,544 --> 00:43:51,296 Et ansaitse sitä. 818 00:43:57,010 --> 00:43:58,553 Et ole enää oma itsesi. 819 00:44:00,972 --> 00:44:03,850 Todistaaksesi sille perheelle, mihin pystyt, 820 00:44:05,643 --> 00:44:07,604 esiinnyit tärkeänä naisena - 821 00:44:08,855 --> 00:44:10,523 ja unohdit itsesi. 822 00:44:17,197 --> 00:44:19,616 Et halunnut kotirouvaksi kuten minä. 823 00:44:21,451 --> 00:44:23,870 Etkä halunnut menettää perhettäsi. 824 00:44:27,332 --> 00:44:29,834 Nauroit paljon. Olit onnellinen. 825 00:44:31,419 --> 00:44:33,922 Sinulla oli vain vähän, mutta olit onnellinen. 826 00:44:38,009 --> 00:44:39,260 Ei ole liian myöhäistä. 827 00:44:41,137 --> 00:44:42,764 Ole taas, kuka olit. 828 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 Se paras kaikista. 829 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Minun Bettyni. 830 00:44:50,647 --> 00:44:51,898 Joka olet aina ollut." 831 00:45:22,637 --> 00:45:25,265 Miksi teette tämän? Mitä olen tehnyt? 832 00:45:25,348 --> 00:45:28,893 Sinun ei kannata olla fiksu, jos olet ruma! 833 00:46:18,568 --> 00:46:20,570 Tekstitys: Annemai Oksanen 834 00:46:20,653 --> 00:46:22,655 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen