1 00:00:00,501 --> 00:00:03,170 PRÉCÉDEMMENT DANS YO SOY BETTY LA FEA 2 00:00:04,380 --> 00:00:05,798 Je viens pour un entretien. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,759 - Par ici. - Qui êtes-vous ? Qui vous envoie ? 4 00:00:08,843 --> 00:00:09,677 Elle est moche. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,303 À quel point ? Montrez-moi. 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,556 J'ai un bon CV, ma photo gâche tout. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,975 - Signez votre contrat. - Oui ? 8 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 Souriez ! 9 00:00:17,101 --> 00:00:19,061 Je vais épouser cette superbe femme ! 10 00:00:19,270 --> 00:00:20,938 Un homme a vu dans mes yeux 11 00:00:21,063 --> 00:00:24,942 que j'ai une myopie de -2,5 et un astigmatisme de 3,2. 12 00:00:25,776 --> 00:00:28,279 Vous n'atteindrez pas l'objectif annoncé. 13 00:00:28,487 --> 00:00:30,740 On peut maquiller les comptes. 14 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Magnifique. 15 00:00:31,824 --> 00:00:33,242 Magnifique, Beatriz. 16 00:00:33,451 --> 00:00:37,079 Elle a les jambes arquées, elle est moche, elle s'habille mal. 17 00:00:37,163 --> 00:00:39,081 Notre rendez-vous sera inoubliable. 18 00:00:39,165 --> 00:00:42,042 - Ma voiture aux enchères ? - Je vais trouver l'argent. 19 00:00:42,168 --> 00:00:43,627 Je peux compter là-dessus ? 20 00:00:43,711 --> 00:00:45,296 J'aime M. Mendoza. 21 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 On peut lui faire confiance, j'en suis sûr. 22 00:00:47,965 --> 00:00:49,383 Montez une entreprise. 23 00:00:49,550 --> 00:00:52,887 - Le nom du propriétaire ? - Beatriz Pinzón Solano. 24 00:00:52,970 --> 00:00:56,098 - Je ne comprends pas. - Votre société paie pour la mienne. 25 00:00:56,682 --> 00:00:59,935 - Le club des moches a un chef. - Moches mais unies ! 26 00:01:00,102 --> 00:01:03,022 Tu vas devoir gagner le cœur de Beatriz. 27 00:01:03,230 --> 00:01:04,190 Que faites-vous ? 28 00:01:07,234 --> 00:01:08,819 - Beatriz ? - Betty est là ? 29 00:01:08,944 --> 00:01:11,655 Pas d'inquiétude. Elle ne sait pas de quoi on parle. 30 00:01:11,822 --> 00:01:13,908 "Voici les instructions 31 00:01:14,241 --> 00:01:18,078 "pour ta routine de l'horreur avec Betty." 32 00:01:18,329 --> 00:01:19,789 On est entre ses mains. 33 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 BETTY A PRÉSENTÉ LE VRAI BILAN ! 34 00:01:22,374 --> 00:01:25,294 - Ce n'est pas le bilan pour le conseil. - Et nos actifs ? 35 00:01:25,419 --> 00:01:27,213 - Ils sont protégés. - Saisis, oui ! 36 00:01:27,338 --> 00:01:29,924 Vous trouverez ma lettre de démission. 37 00:01:31,759 --> 00:01:34,136 Un salon de beauté ne règlera pas mes problèmes. 38 00:01:34,512 --> 00:01:36,680 Tu verras la vie différemment à ton réveil. 39 00:01:36,972 --> 00:01:40,309 - C'est moi, Beatriz, la moche. - Beatriz ? 40 00:01:43,270 --> 00:01:47,566 On doit mettre Beatriz à la tête d'Ecomoda. 41 00:01:47,650 --> 00:01:48,484 J'accepte. 42 00:01:48,776 --> 00:01:52,196 "L'homme de mes rêves est devenu mon bourreau, encore une fois." 43 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 - Non. - Il part pour oublier, Beatriz. 44 00:01:54,907 --> 00:01:57,660 Tu es devant un fou qui t'aime. 45 00:01:57,785 --> 00:01:59,328 Je veux une seconde chance. 46 00:01:59,411 --> 00:02:00,412 Je vous aime aussi. 47 00:02:00,746 --> 00:02:02,998 Je ne veux pas qu'il sache toute l'histoire. 48 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 J'espère que vous prendrez soin d'elle. 49 00:02:05,459 --> 00:02:07,878 Et n'oubliez pas, le diable est tentant. 50 00:02:19,014 --> 00:02:21,350 On dit que seules deux choses sont certaines, 51 00:02:21,642 --> 00:02:23,435 la mort et les impôts. 52 00:02:26,105 --> 00:02:28,315 Reste à savoir lequel fait plus mal. 53 00:02:30,276 --> 00:02:33,779 J'ai fini par partir, j'ai disparu de leur vie. 54 00:02:35,906 --> 00:02:37,449 Ce n'était pas mon choix. 55 00:02:39,243 --> 00:02:43,998 Mais les voir tous réunis aujourd'hui me semble si étrange. 56 00:02:45,499 --> 00:02:49,670 Bon, ils ont l'air triste, ils ont l'air de souffrir. 57 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Surtout lui. 58 00:02:54,133 --> 00:02:56,218 Il est détruit par cette perte. 59 00:02:57,011 --> 00:02:59,597 On voit qu'il souffre plus que les autres. 60 00:03:00,180 --> 00:03:01,348 Du calme. 61 00:03:01,432 --> 00:03:02,683 Betty. 62 00:03:03,017 --> 00:03:04,059 Du calme. 63 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 Betty, ne pars pas. 64 00:03:06,687 --> 00:03:07,730 Je ne peux pas. 65 00:03:08,564 --> 00:03:09,648 Je suis morte. 66 00:03:15,738 --> 00:03:17,740 Betty, je suis content que tu sois là. 67 00:03:23,787 --> 00:03:25,039 Comment tu vas ? 68 00:03:29,335 --> 00:03:30,294 Bien sûr. 69 00:03:30,794 --> 00:03:32,630 Je suis désolée pour Roberto. 70 00:03:33,172 --> 00:03:34,673 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 71 00:03:37,843 --> 00:03:39,511 Je n'aurais pas dû venir. 72 00:03:39,720 --> 00:03:41,055 Je veux que tu restes. 73 00:03:44,308 --> 00:03:45,184 - Je... - Non. 74 00:03:45,267 --> 00:03:46,685 Laisse-moi te dire que... 75 00:03:48,354 --> 00:03:49,313 tu es très belle. 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,066 Avance, le diable est tentant. 77 00:03:56,362 --> 00:03:57,279 Armando. 78 00:03:58,280 --> 00:04:00,574 Ton père était un grand homme. 79 00:04:03,285 --> 00:04:09,291 Dans ce caveau froid repose Roberto Mendoza. 80 00:04:09,917 --> 00:04:11,877 Réuni avec sa femme une dernière fois. 81 00:04:12,252 --> 00:04:17,174 Qu'est-ce qu'on va faire du messager du Cercle des Poètes Disparus ? 82 00:04:18,050 --> 00:04:19,510 J'ai bien une idée. 83 00:04:19,760 --> 00:04:21,595 C'est un moment tragique. 84 00:04:22,513 --> 00:04:24,640 Ça ne fait aucun doute. 85 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 D'abord, Mme Mendoza nous a quittés. 86 00:04:29,353 --> 00:04:31,647 Maintenant, M. Mendoza. 87 00:04:32,731 --> 00:04:36,068 Qui nous conseillera à présent ? Dites-moi ! Qui ? Qui ? 88 00:04:36,151 --> 00:04:37,194 Calme-toi. 89 00:04:37,361 --> 00:04:39,697 J'espère que son décès 90 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 ne signera pas la fin d'Ecomoda. 91 00:04:42,866 --> 00:04:46,203 - Écoute nos prières, Seigneur. - Écoute-nous ! 92 00:04:46,370 --> 00:04:49,081 Et fais en sorte que tes servants ayant quitté ce monde 93 00:04:49,665 --> 00:04:53,377 se réjouissent près de toi et aient une place privilégiée. 94 00:04:53,836 --> 00:04:54,795 Amen. 95 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Regardez-la. 96 00:04:55,879 --> 00:05:00,718 Comment elle peut oser interrompre un moment si sacré pour Roberto 97 00:05:00,801 --> 00:05:02,136 avec sa présence ? 98 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 Et avec une de ces hypocrisies, Hugo chou. 99 00:05:07,808 --> 00:05:09,018 - Papa ! - Betty ! 100 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 - Pardon, pardon ! - Ça va ? 101 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Aussi bête que moche. 102 00:05:17,568 --> 00:05:20,070 Betty la Fea : L'histoire continue 103 00:05:20,404 --> 00:05:23,240 Tu parles de Betty, de ma Betty. 104 00:05:23,449 --> 00:05:25,367 C'est incroyable, non, Armando ? 105 00:05:25,492 --> 00:05:29,705 Elle a eu beau t'abandonner comme un chien sur une aire d'autoroute, 106 00:05:29,913 --> 00:05:32,416 tu la regardes toujours comme Leo 107 00:05:32,499 --> 00:05:35,544 qui s'accroche à une porte du Titanic. 108 00:05:35,753 --> 00:05:37,755 Je refuse que tu parles d'elle comme ça. 109 00:05:37,921 --> 00:05:39,506 Et encore moins en ces termes. 110 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Et ça vaut pour tout le monde ! 111 00:05:42,843 --> 00:05:46,221 Si elle n'est plus avec moi, c'est parce qu'elle l'a décidé. 112 00:05:47,556 --> 00:05:49,850 - Elle doit avoir ses raisons. - C'est ça. 113 00:05:50,142 --> 00:05:53,187 Et ça fait partie de notre vie privée. 114 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 C'est clair ? 115 00:06:06,492 --> 00:06:09,328 Tu n'as pas confirmé ta présence à la réunion d'Ecomoda. 116 00:06:10,287 --> 00:06:13,123 - Non. - Ne t'inquiète pas, c'est inutile. 117 00:06:13,999 --> 00:06:16,627 Tu ne fais plus partie de la famille, après tout. 118 00:06:17,294 --> 00:06:18,921 Roberto a réclamé ma présence. 119 00:06:19,004 --> 00:06:21,507 Oui, mais ça ne va plus le déranger désormais. 120 00:06:21,882 --> 00:06:23,008 Moi, je n'irais pas. 121 00:06:23,967 --> 00:06:25,636 - Hugo chou, on y va ? - Oui. 122 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 Betty, viens. 123 00:06:30,390 --> 00:06:31,225 Il t'appelle. 124 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 On doit apporter des fleurs à ta mère. 125 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Pardon. 126 00:06:36,647 --> 00:06:37,648 Betty. 127 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 Betty. 128 00:06:44,071 --> 00:06:45,280 C'était ma voiture ? 129 00:06:46,406 --> 00:06:48,826 Ce que tu peux être bête. 130 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Ta voiture doit rouiller dans un dépotoir. 131 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Ta voiture a le même âge que Pachito. 132 00:06:55,541 --> 00:06:58,252 Elle aime vraiment les antiquités maintenant. 133 00:06:58,460 --> 00:07:02,005 Tu invites Pachito à prendre le soleil dans ton jardin ? 134 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 - Écoute-moi. - Oui ? 135 00:07:03,340 --> 00:07:06,093 Tu sais quoi ? C'était ma voiture. 136 00:07:06,510 --> 00:07:10,931 Et je dois ajouter quelque chose pour que vous ne dépassiez pas les bornes, 137 00:07:11,098 --> 00:07:14,226 pour vous, c'est Francisco Santamaría. 138 00:07:14,518 --> 00:07:17,187 Et mon Pachito n'est pas si vieux que ça. 139 00:07:17,396 --> 00:07:20,566 Non, mais le sexe avec lui, ce n'est plus du sexe. 140 00:07:21,108 --> 00:07:22,317 C'est de l'archéologie. 141 00:07:23,819 --> 00:07:25,654 Il ne gémit pas, il s'étouffe. 142 00:07:27,614 --> 00:07:29,116 C'est trop triste. 143 00:07:29,283 --> 00:07:30,367 Je n'y arrive pas. 144 00:07:32,536 --> 00:07:34,454 Bandes d'attardés. 145 00:07:35,038 --> 00:07:38,542 Marcela, Hugo chou, ne me laissez pas ! 146 00:07:45,382 --> 00:07:48,010 Colombie, me revoilà. 147 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 Cinq ans à l'étranger. 148 00:07:52,181 --> 00:07:55,851 Et tant mieux, parce que beaucoup de choses ont changé. 149 00:07:55,934 --> 00:07:56,852 Bonjour. 150 00:08:00,355 --> 00:08:03,275 On avait dit que je venais chercher Mila. 151 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 Je le sais très bien, mais il fallait que je la voie. 152 00:08:09,198 --> 00:08:10,449 - Qui ? - Camila. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,534 Bien sûr. Bien sûr. 154 00:08:12,826 --> 00:08:16,872 Mes parents, par exemple. Ils formaient un couple merveilleux. 155 00:08:17,080 --> 00:08:19,625 Ils s'adoraient. Maintenant, ils se détestent. 156 00:08:19,708 --> 00:08:21,627 Merci d'être venue pour moi. 157 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Pas pour toi. 158 00:08:24,463 --> 00:08:25,505 Pour ton père. 159 00:08:26,381 --> 00:08:29,426 Nous informons les passagers du vol... 160 00:08:29,718 --> 00:08:32,471 La clé pour éviter d'être déçu en amour, 161 00:08:32,679 --> 00:08:34,389 c'est précisément de ne pas... 162 00:08:34,556 --> 00:08:35,390 Quoi ? 163 00:08:35,474 --> 00:08:37,392 Vous avez remis le couvert ? 164 00:08:38,393 --> 00:08:40,354 Vous vous êtes remis ensemble ? 165 00:08:40,729 --> 00:08:41,730 - Oui. - Non. 166 00:08:44,733 --> 00:08:45,943 Oui ou non ? 167 00:08:46,026 --> 00:08:47,819 Bien sûr que non, Mila, 168 00:08:47,903 --> 00:08:50,697 mais je vois à ta tête que tu adorerais. 169 00:08:51,823 --> 00:08:52,824 Quoi ? 170 00:08:52,908 --> 00:08:55,953 Pourquoi ? Pour te voir perdre la tête à cause d'elle ? 171 00:08:57,955 --> 00:08:59,915 - Non merci. - Mila. 172 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Tu ne nous dis pas bonjour ? 173 00:09:07,381 --> 00:09:09,883 Salut, Armandaddy ! 174 00:09:10,467 --> 00:09:12,177 Tu m'as beaucoup manqué. 175 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 J'avais besoin de toi. 176 00:09:15,806 --> 00:09:16,640 Betty. 177 00:09:18,475 --> 00:09:19,309 Salut. 178 00:09:23,772 --> 00:09:26,108 Tu nous as manqué aux obsèques. 179 00:09:26,191 --> 00:09:29,611 Je sais. Je suis arrivée à l'heure à l'aéroport, juré. 180 00:09:29,945 --> 00:09:31,446 L'embarquement était ouvert, 181 00:09:31,530 --> 00:09:34,283 mais l'hôtesse ne voulait pas me laisser monter. 182 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 - On y va ? - Oui. 183 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 Tu ne viens pas avec moi, mais avec ta mère, 184 00:09:39,454 --> 00:09:41,873 parce que tu vas vivre chez Hermes. 185 00:09:44,167 --> 00:09:46,837 Ton grand-père t'a préparé une chambre. 186 00:09:47,212 --> 00:09:49,298 - Quoi ? - Tu lui as manqué. 187 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 - C'est pas une blague. - Non. 188 00:09:52,342 --> 00:09:53,844 Non. Non ! 189 00:09:54,219 --> 00:09:57,347 Betty, c'est nul où il vit papy. 190 00:09:57,681 --> 00:09:59,391 Ne me fais pas ça. 191 00:10:01,727 --> 00:10:02,769 Écoutez... 192 00:10:04,980 --> 00:10:06,898 il pourra lui rendre visite 193 00:10:06,982 --> 00:10:09,651 quand il voudra, promis. 194 00:10:09,818 --> 00:10:10,902 Promis juré. 195 00:10:11,153 --> 00:10:12,946 Qu'est-ce que je vais lui dire ? 196 00:10:13,071 --> 00:10:16,616 Betty, tu es douée pour mentir. Invente un truc. 197 00:10:17,200 --> 00:10:19,036 Tu en es capable. D'accord ? 198 00:10:20,954 --> 00:10:22,289 Merci. 199 00:10:23,832 --> 00:10:25,625 Tes chocolats préférés. 200 00:10:28,587 --> 00:10:31,173 Je ne mange plus de chocolat. 201 00:10:31,256 --> 00:10:32,424 RICHE EN CALORIES, EN SUCRE, EN GRAISSES SATURÉES 202 00:10:32,966 --> 00:10:34,176 - Ah bon ? - Tiens donc. 203 00:10:34,509 --> 00:10:38,138 Mais merci. Tu en profiteras plus que moi. 204 00:10:39,097 --> 00:10:40,015 - Oui. - On y va ? 205 00:10:40,223 --> 00:10:41,099 Oui. 206 00:10:41,391 --> 00:10:42,601 - Au revoir. - Allons-y. 207 00:10:46,938 --> 00:10:50,192 Mon vol était horrible. 208 00:10:50,776 --> 00:10:52,903 Je ne l'ai jamais sentie aussi distante. 209 00:10:54,237 --> 00:10:56,740 Parfois, je trouve ça injuste, Nicolás. 210 00:10:57,491 --> 00:11:00,869 J'ai essayé de l'éduquer correctement. 211 00:11:01,578 --> 00:11:04,748 Et Armando et sa famille ? Ils l'ont gâtée. 212 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 Et ils ont gagné. 213 00:11:07,959 --> 00:11:09,044 Je l'ai perdue. 214 00:11:11,922 --> 00:11:12,839 Betty, regarde. 215 00:11:14,549 --> 00:11:16,468 Quand on parle du loup. 216 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 Tu as vu ? 217 00:11:19,679 --> 00:11:21,264 Il se la pète, hein ? 218 00:11:21,473 --> 00:11:24,851 "Armando Mendoza, le célibataire le plus convoité." 219 00:11:25,102 --> 00:11:27,020 On n'a même pas encore divorcé. 220 00:11:27,229 --> 00:11:29,981 Betty, en parlant de célibataires disponibles... 221 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 Tu as vu comment Pati m'a regardé ? 222 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 Toi ? Ta voiture. 223 00:11:37,322 --> 00:11:41,451 T'as jamais posé pour un magazine, même quand t'as arrêté d'être moche. 224 00:11:41,701 --> 00:11:43,703 J'ai jamais arrêté d'être moche. 225 00:11:44,246 --> 00:11:45,330 Vraiment ? Fais voir. 226 00:11:45,831 --> 00:11:46,748 Vraiment. 227 00:11:47,207 --> 00:11:48,500 Jolie, moche, jolie. 228 00:11:48,583 --> 00:11:52,003 Quoi que je fasse, je serai toujours moche à leurs yeux. 229 00:11:53,713 --> 00:11:55,882 C'est pour ça qu'ils t'ont virée d'Ecomoda. 230 00:11:56,258 --> 00:11:59,678 Vous me demandez de quitter la présidence d'Ecomoda ? 231 00:12:00,137 --> 00:12:02,305 C'est une demande de Marcela, Betty. 232 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Ça fait deux ans... 233 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Depuis que Daniel nous a quittés, 234 00:12:07,310 --> 00:12:10,188 elle insiste. 235 00:12:10,897 --> 00:12:13,984 Et en vérité, elle est dans son bon droit. 236 00:12:16,736 --> 00:12:18,822 Je croyais qu'Armando te l'avait dit. 237 00:12:20,365 --> 00:12:23,702 Armando est au courant depuis combien de temps ? 238 00:12:25,829 --> 00:12:30,167 On a vu Marcela il y a environ un mois. 239 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Un mois ? 240 00:12:32,752 --> 00:12:34,254 Et Armando était d'accord ? 241 00:12:34,504 --> 00:12:36,006 Pourquoi il ne le serait pas ? 242 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 Marcela m'a virée de la présidence pour la lui donner. 243 00:12:40,302 --> 00:12:41,636 Et il a accepté. 244 00:12:41,720 --> 00:12:45,182 J'ai senti que Marcela ne voulait pas que j'aille à la réunion. 245 00:12:45,974 --> 00:12:49,186 Ils vont sûrement parler de choses importantes, non ? 246 00:12:49,603 --> 00:12:52,355 La pauvre. Tu lui as volé son mari. 247 00:12:52,522 --> 00:12:54,149 Ils n'étaient pas mariés. 248 00:12:54,357 --> 00:12:56,610 Mais tu lui as pris quand même. 249 00:12:58,403 --> 00:13:01,198 Marcela Valencia a toujours été un fantôme entre nous. 250 00:13:01,948 --> 00:13:04,201 Je comprends que tu soutiennes ta femme. 251 00:13:05,619 --> 00:13:06,828 5 ANS PLUS TÔT 252 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 Mais à cause d'elle, Daniel est mort en prison. 253 00:13:09,706 --> 00:13:11,666 Non. Ce n'était pas sa faute. 254 00:13:12,876 --> 00:13:15,086 Tu sais quoi ? Tu mérites une explication. 255 00:13:15,212 --> 00:13:17,672 Quand Beatriz a appelé la police 256 00:13:17,797 --> 00:13:20,550 pour qu'elle enquête sur l'entreprise, 257 00:13:20,634 --> 00:13:23,553 elle n'imaginait pas que Daniel était responsable. 258 00:13:27,474 --> 00:13:29,100 Il était tout ce que j'avais. 259 00:13:31,186 --> 00:13:33,104 Mais tu t'en moques, hein ? 260 00:13:35,023 --> 00:13:36,316 Ne dis pas ça. 261 00:13:37,317 --> 00:13:39,444 Je me fais du souci pour toi. 262 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 Betty. Je... 263 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Betty ! 264 00:13:51,289 --> 00:13:53,250 Je ne l'ai pas embrassée. 265 00:13:53,333 --> 00:13:54,167 Je te l'ai dit. 266 00:13:54,251 --> 00:13:57,921 Mais qu'est-ce que tu as fait pour l'en empêcher ? 267 00:13:59,297 --> 00:14:00,423 Tu vois ? 268 00:14:00,507 --> 00:14:02,425 Tu peux faire semblant, 269 00:14:02,509 --> 00:14:05,428 mais tu es la même ordure que tu as toujours été. 270 00:14:05,720 --> 00:14:08,056 Arrête, Calderón ! Que pouvais-je faire ? 271 00:14:08,640 --> 00:14:09,849 Rien du tout. 272 00:14:10,058 --> 00:14:13,853 "Je suis un gentleman. Ne me touche pas, ne me regarde pas." Arrête ! 273 00:14:13,937 --> 00:14:15,146 - Non. - Tu as raison. 274 00:14:15,313 --> 00:14:18,149 Tu devrais dire à Betty que tu l'as embrassée, 275 00:14:18,233 --> 00:14:20,652 car tu es un gentleman et pas une ordure. 276 00:14:22,445 --> 00:14:26,408 Ce n'était pas le dîner romantique que Betty imaginait. 277 00:14:28,118 --> 00:14:30,203 Tu sais que je ne voulais pas le revoir. 278 00:14:30,453 --> 00:14:32,455 Pas question. Juste le strict minimum. 279 00:14:32,539 --> 00:14:34,291 Et parce qu'on a une fille. 280 00:14:34,583 --> 00:14:38,044 Comme le disent les nonnes : "Le baiser, ce n'est pas le pire." 281 00:14:38,712 --> 00:14:41,464 Pour moi, ce qui a empiré les choses, 282 00:14:41,548 --> 00:14:44,676 c'est ta nomination comme président d'Ecomoda. 283 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 Attends, Calderón. 284 00:14:47,012 --> 00:14:48,221 Tu es de quel côté ? 285 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 Betty, s'il te plaît. 286 00:14:50,348 --> 00:14:52,851 Essaie de te comporter comme une adulte. 287 00:14:53,518 --> 00:14:56,313 Je n'ai pas embrassé Marcela. C'est elle qui l'a fait. 288 00:14:56,396 --> 00:14:58,815 Oui. Mais t'avais pas l'air fâché, si ? 289 00:15:00,525 --> 00:15:02,027 - Quoi ? - Je n'y crois pas. 290 00:15:02,444 --> 00:15:04,738 Marcela a demandé ma tête à Ecomoda 291 00:15:04,821 --> 00:15:06,990 et tu n'as même pas pu me le dire ! 292 00:15:07,282 --> 00:15:08,658 Je comprends mieux. 293 00:15:09,576 --> 00:15:11,411 Ce n'est pas ce que tu crois. 294 00:15:11,786 --> 00:15:16,041 J'étais avec Marcela justement pour lui expliquer qu'elle... 295 00:15:16,249 --> 00:15:18,001 Comment ? En l'embrassant ? 296 00:15:18,084 --> 00:15:19,169 En l'embrassant ? 297 00:15:19,544 --> 00:15:22,631 Beatriz, pourquoi tu ne me fais pas confiance ? 298 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 J'ai tout quitté pour toi. 299 00:15:25,842 --> 00:15:28,428 Ne me regarde pas comme ça, c'est la vérité. 300 00:15:28,553 --> 00:15:30,764 J'ai quitté la présidence d'Ecomoda pour toi. 301 00:15:30,847 --> 00:15:33,892 J'ai quitté mon cercle d'amis pour toi. 302 00:15:34,517 --> 00:15:35,810 Et pas seulement ça. 303 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 J'ai quitté une femme devant l'autel pour toi. 304 00:15:39,731 --> 00:15:42,609 Si j'avais su que ma vie allait tourner comme ça, 305 00:15:42,692 --> 00:15:44,653 je serais resté avec Marcela... 306 00:15:47,989 --> 00:15:50,200 Betty, s'il te plaît. 307 00:15:50,408 --> 00:15:51,493 Non ! Ne pars pas ! 308 00:15:52,077 --> 00:15:53,745 Je ne voulais pas dire ça. 309 00:15:54,454 --> 00:15:56,039 Au contraire, merci. 310 00:15:56,122 --> 00:15:57,916 Tu as dit ce que tu pensais. 311 00:15:57,999 --> 00:16:00,710 Ce que je pense, c'est que tu es la femme de ma vie. 312 00:16:00,794 --> 00:16:03,380 La femme de ta vie ? C'est Marcela Valencia. 313 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 Tu n'as pas à quitter la présidence pour elle. 314 00:16:06,424 --> 00:16:08,385 - Profite bien ! - De la présidence ? 315 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 De Marcela ! 316 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 Beatriz, attends. 317 00:16:11,846 --> 00:16:14,140 On peut réparer ça. C'est un malentendu. 318 00:16:14,683 --> 00:16:17,352 Tu es dangereuse quand tu conduis dans cet état. 319 00:16:17,435 --> 00:16:18,561 Beatriz ! Beatriz ! 320 00:16:21,898 --> 00:16:23,441 Tu vas me renverser ? 321 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 Tu vas écraser 20 ans de mariage ? 322 00:16:27,946 --> 00:16:29,864 Parfait. Si tu ne m'aimes pas... 323 00:16:38,289 --> 00:16:40,291 Je ne sais pas si je peux lui pardonner. 324 00:16:40,375 --> 00:16:41,334 Betty. 325 00:16:41,501 --> 00:16:44,713 Je me suis sacrifiée pour l'entreprise. 326 00:16:45,296 --> 00:16:49,467 Je n'avais pas de temps pour Mila et lui. C'est pour ça que je les ai perdus. 327 00:16:49,634 --> 00:16:52,011 Mais tu peux les récupérer, Betty. 328 00:16:52,429 --> 00:16:55,640 Je pense que tu l'aimes toujours. 329 00:16:56,725 --> 00:16:58,309 - Moi ? - Oui. 330 00:16:58,393 --> 00:16:59,477 Ne le nie pas. 331 00:16:59,561 --> 00:17:03,064 Je t'ai vue pleurer sur mon épaule pendant tout ce temps. 332 00:17:03,356 --> 00:17:05,066 Et je crois qu'il t'aime aussi. 333 00:17:10,739 --> 00:17:11,698 Tu crois ? 334 00:17:12,615 --> 00:17:15,201 Ne mange pas les... Tu les as mangés ? 335 00:17:16,035 --> 00:17:17,078 Nicolás. 336 00:17:17,954 --> 00:17:19,372 Mila n'en voulait pas. 337 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 Elle vit sainement. 338 00:17:21,124 --> 00:17:22,625 Qui veut du guaro ? 339 00:17:24,544 --> 00:17:26,504 - Tu veux du guaro ? - Bien sûr. 340 00:17:49,068 --> 00:17:53,782 BETTY APPEL ENTRANT 341 00:18:00,079 --> 00:18:02,916 Laissez un message après le bip. 342 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 La ferme. 343 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 Joyeux anniversaire 344 00:18:17,305 --> 00:18:19,516 Souffle tes bougies, ma petite Mila. 345 00:18:19,599 --> 00:18:21,768 Fais un vœu. N'oublie pas ton parrain. 346 00:18:21,851 --> 00:18:22,685 Voilà ! Bravo ! 347 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 Bien joué. On coupe le gâteau. 348 00:18:25,063 --> 00:18:27,690 Hermes, coupez-moi une part de gâteau. 349 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 S'il vous plaît. 350 00:18:28,733 --> 00:18:30,777 BETTY : MILA VA BIEN ? 351 00:18:31,569 --> 00:18:33,112 BETTY : ELLE NE RÉPOND PAS 352 00:18:33,446 --> 00:18:34,781 MILA APPEL PORTABLE 353 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 - Ton prénom ? - Quoi ? 354 00:18:36,324 --> 00:18:39,327 - Ton prénom ? - Mila ! 355 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Ne crois pas que je tombe amoureuse. 356 00:18:52,423 --> 00:18:54,425 ARMANDO : ELLE VA BIEN. 357 00:18:55,927 --> 00:18:57,762 ARMANDO : ELLE DORT DÉJÀ. 358 00:18:58,805 --> 00:19:00,306 ARMANDO : J'ÉTAIS CONTENT DE TE VOIR. 359 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 ARMANDO : SOIS LÀ DEMAIN. 360 00:19:09,357 --> 00:19:11,317 BETTY : MERCI 361 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 BEATRIZ PINZÓN PREND LA TÊTE D'ECOMODA, 362 00:19:36,342 --> 00:19:37,719 POURRA-T-ELLE SAUVER L'ENTREPRISE ? 363 00:19:37,802 --> 00:19:41,598 DANS UN CLIMAT INCERTAIN, LA DIRECTION D'ECOMODA CHANGE DE VOIE. 364 00:19:42,640 --> 00:19:44,809 NOUVEAU SCANDALE POUR LA FAMILLE VALENCIA 365 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 MARCELA VALENCIA S'EXPRIME 366 00:19:46,477 --> 00:19:49,022 Mon frère n'a pas blanchi d'argent. 367 00:19:49,272 --> 00:19:51,900 Une peine de 25 ans, c'est de l'injustice. 368 00:19:52,317 --> 00:19:55,194 Je vais faire en sorte de libérer Daniel. 369 00:19:55,320 --> 00:19:57,280 - Attendez. - Ne partez pas. 370 00:19:57,530 --> 00:19:58,907 BEATRIZ PINZÓN DÉMISSIONNE DE LA PRÉSIDENCE D'ECOMODA 371 00:19:58,990 --> 00:20:00,533 ECOMODA À L'AGONIE, VA-T-ELLE DÉFINITIVEMENT FERMER ? 372 00:20:01,534 --> 00:20:04,245 La clé pour éviter d'être déçu en amour, 373 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 c'est précisément de ne pas... 374 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 TÉLÉCHARGEMENT 375 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 COULOIR, SALLE DE RÉUNION, ESCALIERS 376 00:20:27,393 --> 00:20:31,105 Ma douce était plus importante que ma vie 377 00:20:31,522 --> 00:20:35,443 Comme le soleil de printemps Mon espoir et ma passion 378 00:20:35,818 --> 00:20:38,488 Si elle était au moins venue à l'enterrement 379 00:20:38,738 --> 00:20:40,949 pour présenter ses condoléances, mais non. 380 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 Arrête, Freddy. 381 00:20:43,368 --> 00:20:46,371 Après tout ce temps, dis-toi qu'elle est morte, c'est tout. 382 00:20:47,830 --> 00:20:51,793 Si je savais où elle était enterrée, crois-moi, 383 00:20:52,251 --> 00:20:55,338 je saurais où envoyer les fleurs. 384 00:20:57,131 --> 00:21:00,051 Freddy, regarde-moi. Je te parle. 385 00:21:00,176 --> 00:21:02,595 Combien d'années de thérapie pour régler ça ? 386 00:21:02,929 --> 00:21:05,723 Et ça n'a servi à rien. Je me trompe ? 387 00:21:05,890 --> 00:21:08,434 J'ai fait de la réflexologie, rien. 388 00:21:08,643 --> 00:21:10,561 - Rien. - De la podologie, rien. 389 00:21:10,645 --> 00:21:13,189 - Rien. - Les bols tibétains, encore moins. 390 00:21:13,272 --> 00:21:15,733 - Non, bien sûr. - Rien n'a marché 391 00:21:15,817 --> 00:21:20,071 pour m'aider à surmonter cette absence qui reste présente dans ma vie. 392 00:21:20,154 --> 00:21:22,323 On va regarder les étoiles pour voir. 393 00:21:22,407 --> 00:21:26,619 Je savais que dans ce monde La joie n'avait pas sa place 394 00:21:26,703 --> 00:21:28,663 Le courrier, c'est en bas. 395 00:21:29,205 --> 00:21:30,999 Attends, la peroxydée. 396 00:21:31,207 --> 00:21:34,127 Son thème astrologique est médiocre. 397 00:21:34,210 --> 00:21:35,128 Mes rêves... 398 00:21:35,253 --> 00:21:38,423 Médiocre ? Dis plutôt qu'il est désastreux. 399 00:21:38,506 --> 00:21:39,340 Arrête. 400 00:21:39,424 --> 00:21:41,801 - Sérieusement, Bertha ? - Oui, écoute. 401 00:21:41,968 --> 00:21:45,805 "Les émotions débordent comme une rivière 402 00:21:46,014 --> 00:21:47,515 "dans son monde émotionnel." 403 00:21:47,974 --> 00:21:49,767 Quel dommage. C'est horrible. 404 00:21:49,851 --> 00:21:51,561 - Horrible. - Pauvre Freddy. 405 00:21:51,894 --> 00:21:53,021 Mais tu sais quoi ? 406 00:21:53,104 --> 00:21:55,982 J'ai une super nouvelle pour toi. 407 00:21:58,234 --> 00:22:00,820 Incroyable. J'ai enfin une promotion ? 408 00:22:01,988 --> 00:22:03,823 Tu dois travailler samedi. 409 00:22:04,115 --> 00:22:05,575 Quoi ? Encore ? 410 00:22:05,658 --> 00:22:07,076 Et je vous attends aussi. 411 00:22:07,160 --> 00:22:08,494 Quoi ? Pourquoi ? 412 00:22:08,578 --> 00:22:11,456 C'est dommage ! On manque de personnel. 413 00:22:11,706 --> 00:22:13,916 Elle me gonfle, cette blondasse. 414 00:22:14,250 --> 00:22:17,879 C'est la blondasse qui l'a quitté parce qu'il était insignifiant. 415 00:22:18,755 --> 00:22:21,716 Arrêtez de vous moquer de mon Pachito. 416 00:22:21,924 --> 00:22:23,092 Bande d'attardés. 417 00:22:23,676 --> 00:22:25,303 Vous êtes les pires. 418 00:22:25,428 --> 00:22:28,264 Quand je fais la fête, ça devient la foire du like. 419 00:22:28,514 --> 00:22:30,266 Comme si j'avais pas le droit... 420 00:22:31,517 --> 00:22:33,478 - Mince. - C'est rien. 421 00:22:33,644 --> 00:22:36,564 Tout va bien. Détends-toi, ma belle. C'est pas grave. 422 00:22:37,065 --> 00:22:37,940 Sympa, la tenue. 423 00:22:39,984 --> 00:22:40,818 Elle est de moi. 424 00:22:41,277 --> 00:22:44,238 Et l'ex-laideron va venir ? 425 00:22:45,114 --> 00:22:46,908 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 426 00:22:47,158 --> 00:22:50,495 Qu'est-ce qui te dérange le plus ? "Laideron" ou "ex" ? 427 00:22:52,121 --> 00:22:53,748 Elle m'a dit que non. 428 00:22:53,831 --> 00:22:56,000 Roberto a dit qu'il fallait tout le monde. 429 00:22:56,292 --> 00:22:58,211 Oui, mais on ne peut pas la forcer. 430 00:22:58,377 --> 00:23:01,464 Dommage, parce qu'une réunion sans Betty, 431 00:23:01,547 --> 00:23:03,716 c'est un ragoût de poisson sans poisson. 432 00:23:04,509 --> 00:23:06,844 C'est ce qui donne la consistance, la saveur. 433 00:23:07,053 --> 00:23:09,138 Ça serait fade sans elle. 434 00:23:10,765 --> 00:23:11,849 Bonjour, les filles. 435 00:23:11,933 --> 00:23:13,392 - Betty ! - Betty ! 436 00:23:13,559 --> 00:23:15,478 Quand on parle du loup. 437 00:23:16,145 --> 00:23:18,397 Désolée de ne pas avoir dit bonjour hier. 438 00:23:18,481 --> 00:23:20,233 Vous êtes très belles. 439 00:23:20,316 --> 00:23:21,317 Merci. 440 00:23:21,526 --> 00:23:24,821 Jeûne intermittent, repas équilibrés, 441 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 et Jupiter en ascendant, j'ai tout pour prendre le contrôle. 442 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 Mais toi, ça n'a pas l'air d'aller, et j'allais... 443 00:23:31,536 --> 00:23:32,954 Betty est arrivée. 444 00:23:33,955 --> 00:23:36,249 La réunion a déjà commencé. 445 00:23:36,457 --> 00:23:37,667 Je suis en retard, 446 00:23:37,750 --> 00:23:40,294 car Nicolás traînait, j'ai dû venir seule. 447 00:23:40,419 --> 00:23:44,507 Nicolás allait venir te chercher dans sa belle voiture ? C'est ça ? 448 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 Ce garçon a eu beaucoup de succès. 449 00:23:48,678 --> 00:23:50,179 Dis-nous, il est marié ? 450 00:23:50,555 --> 00:23:52,598 C'est un beau parti. 451 00:23:52,849 --> 00:23:53,766 Oui. 452 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 Quoi ? Je m'en fiche. 453 00:24:02,608 --> 00:24:04,819 Mais il est marié ou pas, Betty ? 454 00:24:05,403 --> 00:24:07,655 Non, il n'est pas marié. Mais toi, si, non ? 455 00:24:08,156 --> 00:24:11,492 Elle est mariée et elle change des couches. 456 00:24:12,451 --> 00:24:13,286 Bon... 457 00:24:13,411 --> 00:24:15,496 Betty, je t'emmène à la salle de réunion ? 458 00:24:15,580 --> 00:24:16,956 Non, ça ira. Merci. 459 00:24:17,039 --> 00:24:18,291 - À plus tard. - Oui. 460 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 J'étais à l'aéroport de Londres, à Heathrow. 461 00:24:21,794 --> 00:24:23,754 Bonjour. Désolée du retard. 462 00:24:25,381 --> 00:24:26,340 Bonjour. 463 00:24:26,757 --> 00:24:28,301 Je ferme la porte 464 00:24:28,384 --> 00:24:30,970 parce qu'on a des insectes qui rentrent. 465 00:24:31,053 --> 00:24:32,180 Assieds-toi. 466 00:24:34,807 --> 00:24:36,100 Betty, comment ça va ? 467 00:24:39,478 --> 00:24:43,191 Mario va nous conseiller ces prochains jours. 468 00:24:43,566 --> 00:24:45,693 Des jours qui durent des années. 469 00:24:45,902 --> 00:24:49,280 Parce qu'on lui donne le doigt et il vous prend le bras. 470 00:24:49,697 --> 00:24:50,573 Ah oui ? 471 00:24:52,158 --> 00:24:54,493 Puisqu'on est tous là, 472 00:24:54,827 --> 00:24:58,331 je veux vous prévenir qu'Ignacio Ortiz va se joindre à nous. 473 00:24:58,748 --> 00:25:01,709 C'est un proche de la famille Valencia. 474 00:25:02,251 --> 00:25:04,378 C'est un jeune homme très compétent 475 00:25:04,462 --> 00:25:06,964 et il va m'aider à Ecomoda à partir de maintenant. 476 00:25:07,048 --> 00:25:10,593 Marge, les ténèbres fondent sur nous ? 477 00:25:10,676 --> 00:25:11,928 On le connaît ? 478 00:25:12,178 --> 00:25:14,722 Je l'ai présenté à Roberto il y a quelques années. 479 00:25:15,223 --> 00:25:18,601 Pour en faire le président d'Ecomoda, mais il manquait d'expérience. 480 00:25:19,143 --> 00:25:20,353 Maintenant, il l'a. 481 00:25:21,145 --> 00:25:22,188 Bonjour. 482 00:25:24,482 --> 00:25:25,608 Bonjour. 483 00:25:26,150 --> 00:25:27,193 Hé ben. 484 00:25:27,818 --> 00:25:30,029 Si vous venez pour le casting, 485 00:25:30,112 --> 00:25:32,490 allez tout de suite faire signer votre contrat. 486 00:25:33,532 --> 00:25:35,034 Je cherche la salle de réunion. 487 00:25:37,328 --> 00:25:38,788 On m'attend, désolé. 488 00:25:49,090 --> 00:25:50,591 Positif au TA. 489 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Très Appétissant. 490 00:25:52,677 --> 00:25:53,636 #TA, TRÈS APPÉTISSANT 491 00:25:53,719 --> 00:25:54,720 TA. 492 00:25:54,804 --> 00:26:00,059 D'après mes recherches, Ecomoda doit diversifier son offre 493 00:26:00,893 --> 00:26:04,021 pour monter en grade, puis devenir internationale. 494 00:26:04,397 --> 00:26:07,275 Et si tu creuses un peu plus, Ignacio, 495 00:26:07,358 --> 00:26:10,569 tu vas te rendre compte que le problème 496 00:26:11,153 --> 00:26:14,407 est entièrement la faute de notre président 497 00:26:14,490 --> 00:26:15,533 qui ne fait rien. 498 00:26:15,992 --> 00:26:16,993 Et la marque, Hugo. 499 00:26:17,493 --> 00:26:19,870 La marque est malheureusement très fatiguée. 500 00:26:20,288 --> 00:26:23,207 - Comme le styliste. - Ne te venge pas sur moi. 501 00:26:23,332 --> 00:26:24,208 Désolée. 502 00:26:24,667 --> 00:26:25,793 Mils ! 503 00:26:25,876 --> 00:26:28,963 Où sont la moto, le tigre et le cheval ? 504 00:26:30,131 --> 00:26:31,299 Viens par là. 505 00:26:31,507 --> 00:26:34,677 - Contente de te voir, Hugo chou. - Tu es divine. 506 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 - Toi aussi. - Ma belle. 507 00:26:38,931 --> 00:26:42,643 Je veux te présenter Ignacio Ortiz, mon conseiller. 508 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 Ignacio, notre fille, Camila. 509 00:26:46,731 --> 00:26:47,690 Enchantée. 510 00:26:48,149 --> 00:26:48,983 Armandaddy ! 511 00:26:49,442 --> 00:26:51,068 Doucement, Camila. 512 00:26:53,946 --> 00:26:56,657 - Enlève tes lunettes. - Non, je suis photosensible. 513 00:26:56,741 --> 00:26:59,452 Mais pas tequila-sensible, hein ? Parce que... 514 00:26:59,869 --> 00:27:01,829 Où tu étais, ma jolie ? 515 00:27:02,663 --> 00:27:04,248 Après ton appel, 516 00:27:04,373 --> 00:27:07,335 une amie l'a appelée et elles sont sorties, d'accord ? 517 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 Je crois qu'on peut commencer, non ? 518 00:27:10,546 --> 00:27:11,422 Non, non. 519 00:27:11,589 --> 00:27:14,592 - Il manque quelqu'un. - Qui ça peut être ? 520 00:27:15,009 --> 00:27:16,052 Salut ! 521 00:27:16,510 --> 00:27:18,054 María Beatriz ! 522 00:27:18,512 --> 00:27:19,513 Hugo ! 523 00:27:20,973 --> 00:27:22,266 Tu es divine ! 524 00:27:22,475 --> 00:27:24,101 Tu as failli tout rater. 525 00:27:24,185 --> 00:27:25,936 - Voici Ignacio Ortiz. - Enchanté. 526 00:27:26,062 --> 00:27:27,688 - Ravie. - De même. 527 00:27:28,606 --> 00:27:30,441 - María Beatriz. - Armando. 528 00:27:30,524 --> 00:27:31,442 Depuis le temps. 529 00:27:33,152 --> 00:27:34,195 Betty ? 530 00:27:35,613 --> 00:27:36,781 Tu es ravissante. 531 00:27:37,490 --> 00:27:39,784 Merci. Comment vas-tu, María Beatriz ? 532 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Tu as une bonne influence. 533 00:27:43,829 --> 00:27:44,747 Merci. 534 00:27:45,081 --> 00:27:50,961 Marge, tu as touché le pactole, je veux le tremper dans du guacamole. 535 00:27:51,420 --> 00:27:53,089 Tu vas aller en enfer. 536 00:27:53,214 --> 00:27:56,258 Il est indécemment plus jeune que toi. 537 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 - Attention. - Mais il... Viens là. 538 00:27:59,136 --> 00:28:00,054 Armando. 539 00:28:01,389 --> 00:28:03,849 - Oui. - Pourquoi tu ne m'as pas dit 540 00:28:03,933 --> 00:28:06,685 que Marcela avait un autre candidat pour la présidence ? 541 00:28:06,936 --> 00:28:08,020 À part toi. 542 00:28:08,396 --> 00:28:11,524 Si tu avais répondu à mes appels, tu serais au courant. 543 00:28:12,691 --> 00:28:14,151 Messieurs-dames. 544 00:28:15,277 --> 00:28:17,822 - On peut commencer la réunion. - Oui, bien sûr. 545 00:28:18,114 --> 00:28:18,948 Oui. 546 00:28:20,032 --> 00:28:22,076 Toutes mes autres propriétés ... 547 00:28:22,159 --> 00:28:23,869 Tu es plus près. 548 00:28:23,953 --> 00:28:25,913 Tais-toi. Je n'entends rien. 549 00:28:25,996 --> 00:28:27,623 ...vont à Camila, 550 00:28:27,748 --> 00:28:30,459 selon les pourcentages fixés par la loi. 551 00:28:31,043 --> 00:28:33,212 Pour mes parts d'Ecomoda, 552 00:28:33,587 --> 00:28:36,841 elles seront divisées en trois parts égales. 553 00:28:37,716 --> 00:28:39,385 Une pour mon fils, Armando. 554 00:28:40,010 --> 00:28:41,804 Une pour ma petite-fille, Mila. 555 00:28:42,805 --> 00:28:45,724 Et la troisième pour Betty. 556 00:28:45,850 --> 00:28:47,810 - Quoi ? - Tu le savais ? 557 00:28:48,352 --> 00:28:50,229 Tu as bien gardé le secret. 558 00:28:51,063 --> 00:28:53,315 Mila doit être formée par Hugo, 559 00:28:53,399 --> 00:28:57,653 afin de devenir un jour directrice artistique. 560 00:28:58,237 --> 00:28:59,155 Pardon ? 561 00:28:59,822 --> 00:29:02,658 J'adore ! Hugo chou, on va travailler ensemble. 562 00:29:03,159 --> 00:29:07,163 J'aimerais aussi que Betty reprenne son poste 563 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 de présidente. 564 00:29:09,623 --> 00:29:11,667 Nous avons été injustes avec elle 565 00:29:11,750 --> 00:29:15,337 après son excellent travail. 566 00:29:17,006 --> 00:29:22,928 Je suis profondément désolé que son départ ait causé tant de tensions 567 00:29:23,012 --> 00:29:24,638 entre elle et son mari, Armando, 568 00:29:25,055 --> 00:29:29,018 mais surtout entre elle et sa fille, Mila. 569 00:29:31,395 --> 00:29:34,064 Si Betty ou Mila ne les acceptent pas, 570 00:29:34,148 --> 00:29:38,319 les deux tiers de mes parts iront 571 00:29:38,569 --> 00:29:40,821 à une association caritative. 572 00:29:41,071 --> 00:29:45,284 Dans ce cas, Marcela serait le plus gros actionnaire de l'entreprise. 573 00:29:45,618 --> 00:29:48,412 Ou le pantin qu'elle a fait venir, avec son mot à dire. 574 00:29:48,496 --> 00:29:50,789 La plupart d'entre vous ignorent 575 00:29:50,873 --> 00:29:55,127 qu'Ecomoda traverse l'une de ses pires crises financières. 576 00:29:56,378 --> 00:30:01,675 C'est en partie l'héritage de la mauvaise gestion de Daniel. 577 00:30:02,593 --> 00:30:07,097 Malheureusement, je dois reconnaître que mon fils, Armando, 578 00:30:07,681 --> 00:30:10,893 n'a pas fait grand-chose pour inverser la situation. 579 00:30:11,268 --> 00:30:12,102 Merci, papa. 580 00:30:12,686 --> 00:30:16,273 Mais je suis convaincu qu'entre les mains de Betty, 581 00:30:16,482 --> 00:30:20,152 et qu'avec le talent prometteur de Mila, 582 00:30:20,653 --> 00:30:23,614 notre entreprise renaîtra de ses cendres. 583 00:30:25,407 --> 00:30:27,660 M. Mendoza a fixé une limite de 15 jours 584 00:30:27,910 --> 00:30:31,330 pour que Mlle Camila et Betty prennent une décision. 585 00:30:31,413 --> 00:30:33,958 Non, non, non. Pas besoin de 15 jours. 586 00:30:34,124 --> 00:30:35,376 - J'accepte. - Mila. 587 00:30:35,584 --> 00:30:36,544 Moi aussi. 588 00:30:36,794 --> 00:30:38,546 Que dis-tu, María Beatriz ? 589 00:30:38,629 --> 00:30:42,508 Si Roberto l'a décidé, c'est bon. Je lui fais entièrement confiance. 590 00:30:42,591 --> 00:30:45,970 On t'a congelé le cerveau ou quoi ? 591 00:30:46,303 --> 00:30:49,473 Roberto est mort, María Beatriz ! 592 00:30:49,765 --> 00:30:50,766 Non. 593 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 - Il a changé de forme. - Non. 594 00:30:53,310 --> 00:30:55,479 Il est là avec nous. 595 00:30:56,480 --> 00:30:59,191 - Namaste. - Doucement sur l'herbe. 596 00:31:00,442 --> 00:31:02,736 Pardon. Vous êtes María Beatriz Valencia ? 597 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 Oui, oui. 598 00:31:04,363 --> 00:31:06,198 On ne s'est pas déjà vus ? 599 00:31:06,282 --> 00:31:08,325 Lors d'une fête à Ibiza, peut-être. 600 00:31:08,450 --> 00:31:09,952 Non, je ne pense pas. 601 00:31:10,452 --> 00:31:13,622 Vous êtes en train de soutenir la proposition de M. Mendoza 602 00:31:13,706 --> 00:31:16,417 pour que Mme Pinzón soit présidente. 603 00:31:16,500 --> 00:31:20,337 Vous voulez que je vous explique mieux pour que vous puissiez réfléchir ? 604 00:31:20,671 --> 00:31:21,505 Oui ? 605 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 - Je comprends. - Oui ? 606 00:31:24,133 --> 00:31:25,884 Je comprends rarement, mais je sais 607 00:31:26,885 --> 00:31:28,804 que tu veux que je te soutienne. 608 00:31:29,346 --> 00:31:33,517 En tant que sœur et que seule Valencia qui te reste. 609 00:31:36,395 --> 00:31:37,479 Vous faites quoi ? 610 00:31:38,814 --> 00:31:40,774 Retournez travailler tout de suite, 611 00:31:40,858 --> 00:31:44,153 vous n'êtes pas payées pour colporter des ragots. 612 00:31:44,320 --> 00:31:46,822 On ne te fait pas payer, ne t'en fais pas. 613 00:31:47,156 --> 00:31:49,533 - Allez, allez. - Tu es tellement agaçante. 614 00:31:49,617 --> 00:31:50,701 Pousse-toi. 615 00:31:52,494 --> 00:31:56,498 Ne viens pas me voir quand tu auras besoin d'informations. 616 00:31:58,375 --> 00:31:59,251 Pardon ? 617 00:31:59,835 --> 00:32:02,379 Oui, j'écoute toujours le rapport. 618 00:32:02,630 --> 00:32:04,923 Je pense que Betty est douée. 619 00:32:05,591 --> 00:32:10,804 Et pour mes intérêts financiers, je préfère qu'Ecomoda continue à produire. 620 00:32:11,513 --> 00:32:14,266 Comme ça, je continue à recevoir mon chèque mensuel. 621 00:32:15,934 --> 00:32:17,770 Désolée, ma petite sœur. 622 00:32:17,853 --> 00:32:19,938 Marge, dis quelque chose ! 623 00:32:21,607 --> 00:32:25,736 Je n'arrive pas à croire que tu me fasses ça. 624 00:32:26,612 --> 00:32:28,822 Je sais que je ne peux rien décider. 625 00:32:29,323 --> 00:32:32,076 Je demande juste de penser à Ignacio 626 00:32:32,159 --> 00:32:33,994 comme vice-président financier. 627 00:32:34,203 --> 00:32:36,121 - Bon sang. - OK, approuvé ! 628 00:32:36,413 --> 00:32:38,123 Tout le monde est content. 629 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Je suis d'accord pour que Betty soit présidente, 630 00:32:41,502 --> 00:32:44,338 à condition que l'Adonis soit vice-président financier. 631 00:32:44,838 --> 00:32:46,173 J'approuve aussi. 632 00:32:46,757 --> 00:32:48,258 - Quoi ? - Eh oui. 633 00:32:48,342 --> 00:32:49,593 - Mais... - Oui. 634 00:32:49,677 --> 00:32:52,137 Je sais que je n'ai ni vote ni Botox, 635 00:32:52,554 --> 00:32:56,684 mais n'oubliez pas que je suis le styliste star d'Ecomoda. 636 00:32:56,975 --> 00:33:00,020 J'ai le droit de donner mon avis. 637 00:33:00,104 --> 00:33:01,689 Donc j'approuve. 638 00:33:02,564 --> 00:33:03,524 Pas d'inquiétude. 639 00:33:04,191 --> 00:33:05,234 Je n'accepte pas. 640 00:33:05,734 --> 00:33:06,652 Pardon ? 641 00:33:07,653 --> 00:33:08,987 Mince. Alors ça... 642 00:33:09,071 --> 00:33:10,864 Je ne serai pas présidente. 643 00:33:12,616 --> 00:33:15,327 Tu refuses la présidence d'Ecomoda ? 644 00:33:15,411 --> 00:33:16,412 Pourquoi ? 645 00:33:19,581 --> 00:33:21,291 Je trouve ça injuste pour Armando. 646 00:33:22,126 --> 00:33:24,503 Il n'a été président que deux ans. 647 00:33:25,421 --> 00:33:29,258 Il a besoin de plus de temps pour redresser Ecomoda. 648 00:33:29,675 --> 00:33:31,677 Mais pourquoi tu n'acceptes pas, Betty ? 649 00:33:31,885 --> 00:33:34,304 - Tu es très douée. - María Beatriz, arrête. 650 00:33:34,596 --> 00:33:36,682 - Comment tu peux faire ça ? - Regarde ! 651 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 Qui te comprend ? 652 00:33:38,267 --> 00:33:41,186 Ils veulent atteindre le sommet, et quand ils... 653 00:33:42,229 --> 00:33:46,024 Apparemment, Betty n'accepte pas la présidence. 654 00:33:46,608 --> 00:33:48,026 - Quoi ? - C'est stupide. 655 00:33:48,110 --> 00:33:49,486 Attention, la peroxydée. 656 00:33:49,862 --> 00:33:52,614 Je vous avais dit qu'ils lui offriraient la présidence. 657 00:33:52,781 --> 00:33:55,325 Mais comme vous ne croyez pas à mes astres... 658 00:33:55,534 --> 00:33:58,412 C'est soit ça, soit Ecomoda fait faillite. 659 00:33:58,787 --> 00:33:59,913 - Quoi ? - Quoi ? 660 00:34:00,038 --> 00:34:01,457 - Quoi ? - Non. 661 00:34:01,749 --> 00:34:05,043 Ecomoda ne peut pas faire faillite. Et ma retraite ? 662 00:34:05,127 --> 00:34:09,089 Je suis seule avec trois enfants. C'est impossible. 663 00:34:09,173 --> 00:34:13,427 Je vais devoir commencer une thérapie ou hiberner dans une grotte. 664 00:34:13,510 --> 00:34:17,431 Et mon voyage à San Francisco pour la Pride ? 665 00:34:17,514 --> 00:34:19,433 Et ma voiture ? 666 00:34:21,435 --> 00:34:22,728 - Non. - Non. 667 00:34:25,939 --> 00:34:27,024 Non. 668 00:34:28,692 --> 00:34:30,611 Freddy, qu'est-ce que tu fais ? 669 00:34:31,612 --> 00:34:33,864 Marge, quelle mouche a piqué Roberto ? 670 00:34:33,947 --> 00:34:36,950 Je veux bien former Mila, 671 00:34:37,159 --> 00:34:38,660 mais la former pour quoi ? 672 00:34:38,744 --> 00:34:41,038 Pour me remplacer ? Laisse tomber. 673 00:34:41,830 --> 00:34:45,000 Betty, tu n'as pas à prendre de décision maintenant. 674 00:34:45,793 --> 00:34:49,254 Prends ton temps, mais réfléchis bien. 675 00:34:51,381 --> 00:34:53,091 Je dois dire 676 00:34:53,175 --> 00:34:56,637 qu'on a de la chance que Betty ne prenne pas la tête de l'entreprise. 677 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - C'est bon. - Je t'assure. 678 00:34:58,347 --> 00:35:00,599 Pourquoi vous ne revoyez pas votre position ? 679 00:35:01,558 --> 00:35:03,352 Et pourquoi on n'irait pas dîner ? 680 00:35:03,977 --> 00:35:05,938 - Je vous invite. On discutera. - OK. 681 00:35:06,480 --> 00:35:07,397 Alors ? 682 00:35:07,481 --> 00:35:08,398 Bien. 683 00:35:08,941 --> 00:35:10,442 Vous avez pris une décision ? 684 00:35:10,859 --> 00:35:13,153 La décision, c'est qu'il n'y en a pas. 685 00:35:13,821 --> 00:35:18,116 En prenant en compte la répartition des parts laissées par M. Mendoza, 686 00:35:19,159 --> 00:35:25,040 66,8 % des actionnaires présents à cette réunion 687 00:35:25,123 --> 00:35:27,334 approuvent la proposition de M. Mendoza. 688 00:35:27,709 --> 00:35:31,338 Et les 33,2 % restants, 689 00:35:31,588 --> 00:35:35,133 représentés par Mme Valencia ici présente, 690 00:35:35,384 --> 00:35:38,512 qui contrôle les actions de son frère décédé, 691 00:35:38,804 --> 00:35:39,930 la rejettent. 692 00:35:40,055 --> 00:35:43,308 À présent, 693 00:35:43,392 --> 00:35:45,519 nous attendons la décision de Mme Pinzón. 694 00:35:46,562 --> 00:35:50,148 Je le redis, je ne peux pas accepter cette proposition. 695 00:35:52,025 --> 00:35:53,986 Tu ne penses qu'à toi. 696 00:35:54,862 --> 00:35:56,780 - Ne dis pas ça. - Non ? 697 00:35:57,781 --> 00:35:59,908 Tu te rends compte que c'est mon rêve, 698 00:35:59,992 --> 00:36:01,743 que c'est l'entreprise familiale, 699 00:36:01,827 --> 00:36:04,371 et qu'on va la perdre à cause de toi ? 700 00:36:05,163 --> 00:36:06,498 Bravo, Betty, bravo. 701 00:36:09,209 --> 00:36:13,463 J'ai sacrifié ma famille pour tout donner à cette entreprise ! 702 00:36:18,302 --> 00:36:21,555 Vous m'avez mise de côté, de façon injuste. 703 00:36:24,141 --> 00:36:25,517 Et maintenant, 704 00:36:25,893 --> 00:36:30,856 vous pensez que je vais revenir sans rien dire ? 705 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 Je suis désolée 706 00:36:39,072 --> 00:36:41,283 si ma décision vous déçoit. 707 00:36:47,998 --> 00:36:49,124 Accepte. 708 00:36:49,625 --> 00:36:51,752 L'entreprise a besoin de toi et nous aussi. 709 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 Bien sûr. 710 00:36:52,753 --> 00:36:54,713 Je suis désolée, mais je ne peux pas. 711 00:36:54,796 --> 00:36:55,964 Pourquoi pas ? 712 00:36:56,048 --> 00:36:57,132 - Pitié. - Betty. 713 00:36:58,258 --> 00:36:59,092 Monsieur. 714 00:37:02,387 --> 00:37:03,430 Betty, accepte. 715 00:37:04,973 --> 00:37:06,308 Ne pars pas. 716 00:37:07,601 --> 00:37:08,936 C'est injuste pour toi. 717 00:37:10,938 --> 00:37:14,942 Je peux renoncer à la présidence si c'est pour toi. 718 00:37:29,790 --> 00:37:34,044 Si c'est pas Marcela qui a demandé ma tête et t'a nommé président, 719 00:37:34,795 --> 00:37:35,712 qui c'était ? 720 00:37:39,299 --> 00:37:40,217 C'était papa. 721 00:37:40,759 --> 00:37:44,388 Pendant ton absence, il a décidé de me donner une deuxième chance, 722 00:37:44,471 --> 00:37:47,182 mais tu as peut-être vu dans la vidéo 723 00:37:48,183 --> 00:37:49,142 qu'il regrettait. 724 00:37:49,977 --> 00:37:51,186 Tu as dû penser 725 00:37:51,311 --> 00:37:53,605 que c'était Marcela à cause de ce baiser. 726 00:37:54,106 --> 00:37:56,566 Mais je ne l'ai pas embrassée. 727 00:37:56,984 --> 00:37:58,694 Je ne sais pas d'où ça sortait. 728 00:37:59,069 --> 00:37:59,945 C'était absurde. 729 00:38:01,655 --> 00:38:03,115 J'aimerais t'en convaincre. 730 00:38:04,241 --> 00:38:06,284 Tu ne voulais vraiment pas d'elle ? 731 00:38:06,535 --> 00:38:07,661 Comment j'aurais pu ? 732 00:38:08,912 --> 00:38:10,455 Pourquoi j'aurais voulu ça ? 733 00:38:11,623 --> 00:38:14,376 Tu as dit que tu l'avais quittée pour moi. 734 00:38:14,960 --> 00:38:15,836 Non. 735 00:38:17,379 --> 00:38:18,630 On était furieux. 736 00:38:18,755 --> 00:38:22,801 On faisait et disait des choses qu'on n'aurait pas dû faire ou dire. 737 00:38:25,262 --> 00:38:27,973 Si tu te souviens, j'ai dit quelque chose d'important. 738 00:38:28,056 --> 00:38:29,683 Que tu étais la femme de ma vie. 739 00:38:31,560 --> 00:38:33,270 La femme de ma vie. 740 00:38:48,618 --> 00:38:49,745 Que fais-tu ? 741 00:38:52,914 --> 00:38:55,625 Pendant toutes ces années, tu m'as rendu meilleur. 742 00:38:58,170 --> 00:38:59,588 C'est pour ça que je veux 743 00:39:00,922 --> 00:39:01,923 vivre pour toi. 744 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Vivre grâce à toi. 745 00:39:06,428 --> 00:39:07,637 Et si tu me le permets, 746 00:39:08,972 --> 00:39:09,806 vivre avec toi. 747 00:39:12,100 --> 00:39:14,144 Quand les portes s'ouvriront, 748 00:39:14,227 --> 00:39:16,104 tu vas me fuir en courant. 749 00:39:18,356 --> 00:39:20,358 Et c'est ce que je veux éviter. 750 00:39:50,764 --> 00:39:51,807 Beatriz. 751 00:40:02,734 --> 00:40:04,069 À bientôt, Laura. 752 00:40:04,152 --> 00:40:05,237 Bonjour, mon amour. 753 00:40:09,407 --> 00:40:10,450 Tu me présentes ? 754 00:40:10,534 --> 00:40:11,743 Bonjour. 755 00:40:16,289 --> 00:40:18,625 Beatriz Pinzón Solano. 756 00:40:19,000 --> 00:40:20,418 L'ex-femme de votre amant. 757 00:40:22,671 --> 00:40:23,713 C'est pas vrai ! 758 00:40:24,965 --> 00:40:26,925 Betty ! Betty ! 759 00:40:30,428 --> 00:40:31,304 Betty ! 760 00:40:35,142 --> 00:40:37,435 Tu devineras jamais ce qui est arrivé. 761 00:40:37,602 --> 00:40:40,147 L'avocate qui ressemble à une poupée 762 00:40:40,230 --> 00:40:41,481 a embrassé le patron. 763 00:40:41,565 --> 00:40:43,984 Betty ! Betty, s'il te plaît. 764 00:40:44,109 --> 00:40:45,986 J'étais la femme de ta vie ? 765 00:40:46,069 --> 00:40:47,946 Betty. Ne recommence pas. 766 00:40:49,322 --> 00:40:50,866 - Moi ? - Oui. 767 00:40:50,949 --> 00:40:51,992 Oui, oui. 768 00:40:52,075 --> 00:40:55,328 Majo est la conseillère juridique d'Ecomoda, c'est tout. 769 00:40:55,412 --> 00:40:57,664 Bien sûr. Ce n'est pas ta nouvelle copine. 770 00:40:57,747 --> 00:40:59,499 - Non, bien sûr. - Copine ? 771 00:41:00,167 --> 00:41:02,002 Non ! Quelle copine ? 772 00:41:02,210 --> 00:41:04,462 - Non ! - Celle que tu as embrassée. 773 00:41:04,546 --> 00:41:05,964 Après m'avoir embrassée ! 774 00:41:06,089 --> 00:41:07,257 Je n'ai rien fait. 775 00:41:07,340 --> 00:41:08,675 L'ascenseur s'est ouvert, 776 00:41:08,758 --> 00:41:11,094 et cette folle m'a embrassé ! 777 00:41:11,344 --> 00:41:12,596 Je ne comprends pas ! 778 00:41:14,014 --> 00:41:14,973 Beatriz. 779 00:41:15,473 --> 00:41:17,934 Je t'en supplie de toute mon âme. 780 00:41:18,560 --> 00:41:20,896 J'ai mis du temps à essayer de tout régler. 781 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 Mais tu dois me faire confiance. 782 00:41:23,231 --> 00:41:24,232 Je t'aime. 783 00:41:25,066 --> 00:41:27,152 Je t'aime de tout mon cœur. Pardonne-moi. 784 00:41:29,321 --> 00:41:30,947 - Je te pardonne. - Merci. 785 00:41:31,323 --> 00:41:33,867 Mais je ne vais pas rester dans ce cercle vicieux. 786 00:41:33,950 --> 00:41:35,035 Non, mais... 787 00:41:35,952 --> 00:41:38,246 Non. Ne pars pas. Je ne veux pas te perdre. 788 00:41:38,580 --> 00:41:39,998 Mon amour. S'il te plaît. 789 00:41:40,207 --> 00:41:43,126 Pour l'instant, ce qui compte, c'est ce que moi je veux. 790 00:41:43,835 --> 00:41:47,130 - C'est pour ça... - Et ce que je veux, c'est divorcer. 791 00:41:47,214 --> 00:41:49,090 Non. On peut parler. Mon amour. 792 00:41:50,383 --> 00:41:51,509 - Madame. - Betty. 793 00:41:51,593 --> 00:41:52,552 - Merci. - Tenez. 794 00:41:53,345 --> 00:41:56,264 Betty, ne pars pas comme ça. 795 00:41:56,473 --> 00:41:58,308 Vraiment. Bébé. 796 00:41:59,559 --> 00:42:00,894 Mon amour. 797 00:42:10,487 --> 00:42:13,156 "Comment peut-on commencer la journée 798 00:42:14,282 --> 00:42:18,078 "autrement qu'en attendant que le destin nous montre 799 00:42:18,620 --> 00:42:23,124 "que dès qu'on rêve, on se réveille en enfer ? 800 00:42:24,960 --> 00:42:30,090 "La personne qui écrit ce journal n'est qu'un tas de morceaux 801 00:42:30,173 --> 00:42:31,716 "qui étaient jadis une femme. 802 00:42:33,093 --> 00:42:36,680 "Aujourd'hui, je comprends que ma vie n'est qu'un cycle 803 00:42:36,805 --> 00:42:41,893 "où la tragédie se répète un peu plus cruellement chaque fois. 804 00:42:43,353 --> 00:42:48,066 "C'est comme si je n'apprenais pas de mes souffrances, de mes morts passées. 805 00:42:49,818 --> 00:42:52,320 "Je ne respire plus assez pour ressusciter. 806 00:42:53,446 --> 00:42:54,447 "C'est inutile. 807 00:42:55,156 --> 00:42:57,575 "Et pas juste parce que l'homme de mes rêves 808 00:42:57,659 --> 00:43:00,120 "est devenu mon bourreau, encore une fois, 809 00:43:00,495 --> 00:43:03,873 "et m'a condamnée à la solitude et à la souffrance. 810 00:43:05,083 --> 00:43:08,003 "C'est l'histoire qui se répète depuis que je suis née. 811 00:43:17,721 --> 00:43:18,847 "Betty." 812 00:43:21,308 --> 00:43:22,392 Maman. 813 00:43:24,602 --> 00:43:25,854 "Je laisse cette lettre 814 00:43:27,022 --> 00:43:31,568 "parce que je ne sais pas si je serai encore là pour ton anniversaire. 815 00:43:38,450 --> 00:43:39,701 "J'aimerais partir... 816 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 "en paix, en te sachant heureuse, 817 00:43:46,249 --> 00:43:47,792 "mais je te vois triste, 818 00:43:49,544 --> 00:43:51,296 "et tu ne mérites pas ça. 819 00:43:57,010 --> 00:43:58,553 "Tu as cessé d'être toi-même. 820 00:44:00,972 --> 00:44:03,850 "Pour prouver à cette famille ce dont tu étais capable." 821 00:44:05,643 --> 00:44:07,604 "Tu t'es déguisée en femme importante 822 00:44:08,855 --> 00:44:10,523 "et tu t'es oubliée. 823 00:44:17,197 --> 00:44:19,616 "Tu ne voulais pas être femme au foyer comme moi. 824 00:44:21,451 --> 00:44:23,870 "Et tu ne voulais pas perdre ta famille non plus. 825 00:44:27,332 --> 00:44:29,834 "Tu riais tellement. Tu étais heureuse. 826 00:44:31,419 --> 00:44:33,922 "Tu n'avais presque rien. Mais tu étais heureuse. 827 00:44:38,009 --> 00:44:39,260 "Il n'est pas trop tard. 828 00:44:41,137 --> 00:44:42,764 "Redeviens celle que tu étais. 829 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 "La meilleure. 830 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 "Ma Betty. 831 00:44:50,647 --> 00:44:51,898 "La Betty d'avant." 832 00:45:22,637 --> 00:45:25,265 Pourquoi vous faites ça ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 833 00:45:25,348 --> 00:45:28,893 À quoi bon être aussi intelligente quand on est aussi moche ! 834 00:45:39,529 --> 00:45:42,031 Betty la Fea : L'histoire continue 835 00:45:42,782 --> 00:45:48,746 Betty la Fea : L'histoire continue 836 00:46:18,568 --> 00:46:20,570 Sous-titres : Coraline Butruille 837 00:46:20,653 --> 00:46:22,655 Direction artistique : Pascale Llorens