1 00:00:00,501 --> 00:00:03,170 TIDIGARE I BETTY LA FEA 2 00:00:04,380 --> 00:00:05,798 Jag är här på jobbintervju. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,759 - Ditåt. - Vem är du? Vilken byrå skickade dig? 4 00:00:08,843 --> 00:00:09,677 Hon är ful. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,303 Hur ful är hon? Visa mig. 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,556 CV:t är bra, men bilden förstör. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,975 - Skriv på kontraktet. - Ska jag? 8 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 Le! 9 00:00:17,101 --> 00:00:19,061 Jag ska gifta mig med denna skönhet! 10 00:00:19,270 --> 00:00:20,938 Vet du vad de såg i mina ögon? 11 00:00:21,063 --> 00:00:24,942 Att jag har -2,5 i närsynthet och 3,2 i astigmatism. 12 00:00:25,776 --> 00:00:28,279 Du når inte det mål som du lovade. 13 00:00:28,487 --> 00:00:30,740 Vi kan göra en sak. Försköna siffrorna. 14 00:00:30,823 --> 00:00:31,657 Underbart. 15 00:00:31,824 --> 00:00:33,242 Underbart, Beatriz. 16 00:00:33,451 --> 00:00:37,079 Hon är hjulbent, ful, klär sig hemskt, och ser ut som en vampyr. 17 00:00:37,163 --> 00:00:39,081 Vår dejt ikväll blir oförglömlig. 18 00:00:39,165 --> 00:00:42,042 - Auktionerar du min bil? - Jag ska fixa pengarna. 19 00:00:42,168 --> 00:00:43,627 Kan jag räkna med det? 20 00:00:43,711 --> 00:00:45,296 Jag älskar herr Armando. 21 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 Vi kan lita på henne. Helt säkert. 22 00:00:47,965 --> 00:00:49,383 Du måste starta ett företag. 23 00:00:49,550 --> 00:00:52,887 - Vad heter ägaren? - Beatriz Pinzón Solano. 24 00:00:52,970 --> 00:00:56,098 - Jag fattar inte. - Ditt företag måste betala till mitt. 25 00:00:56,682 --> 00:00:59,935 - Fula tjejernas klubb har en ledare. - Fula men tillsammans! 26 00:01:00,102 --> 00:01:03,022 Du måste vinna Beatriz hjärta. 27 00:01:03,230 --> 00:01:04,190 Vad gör du? 28 00:01:07,234 --> 00:01:08,819 - Beatriz? - Är Betty med dig? 29 00:01:08,944 --> 00:01:11,655 Oroa dig inte. Hon vet inte vad vi pratar om. 30 00:01:11,822 --> 00:01:13,908 "Här är instruktionerna 31 00:01:14,241 --> 00:01:18,078 "för din skräckrutin med Betty." 32 00:01:18,329 --> 00:01:19,789 Vi är i hennes händer. 33 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 BETTY GAV DEN RIKTIGA RAPPORTEN! 34 00:01:22,374 --> 00:01:25,294 - Det här är inte rätt. - Vad hände med tillgångarna? 35 00:01:25,419 --> 00:01:27,213 - Jag skyddade dem. - Beslagtagna! 36 00:01:27,338 --> 00:01:29,924 Ni hittar mitt avskedsbrev från Ecomoda. 37 00:01:31,759 --> 00:01:34,136 En skönhetssalong löser inte mina problem. 38 00:01:34,512 --> 00:01:36,680 När du vaknar, blir ditt liv annorlunda. 39 00:01:36,972 --> 00:01:40,309 - Det är jag, Betty, den fula tjejen. - Beatriz? 40 00:01:43,270 --> 00:01:47,566 Vi måste välja Beatriz som Ecomodas nya koncernchef. 41 00:01:47,650 --> 00:01:48,484 Jag accepterar. 42 00:01:48,776 --> 00:01:52,196 "Mannen i mina drömmar blev min bödel ännu en gång." 43 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 - Nej. - Han går för att glömma, Beatriz. 44 00:01:54,907 --> 00:01:57,660 Du står inför en galning som älskar dig. 45 00:01:57,785 --> 00:01:59,328 Jag ber bara om en ny chans. 46 00:01:59,411 --> 00:02:00,412 Jag älskar dig med. 47 00:02:00,746 --> 00:02:02,998 Jag vill inte att han ska veta allt. 48 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 Jag hoppas du tar hand om henne nu. 49 00:02:05,459 --> 00:02:07,878 Och glöm inte att djävulen frestar. 50 00:02:19,014 --> 00:02:21,350 Det sägs att bara två saker i livet 51 00:02:21,642 --> 00:02:23,435 är säkra: döden och skatter. 52 00:02:26,105 --> 00:02:28,315 Mysteriet är vilket som gör mest ont. 53 00:02:30,276 --> 00:02:33,779 Äntligen lämnade jag dem, jag försvann ur deras liv. 54 00:02:35,906 --> 00:02:37,449 Det var inte mitt val. 55 00:02:39,243 --> 00:02:43,998 Men idag verkar det så konstigt att se dem alla tillsammans. 56 00:02:45,499 --> 00:02:49,670 Ja, de ser ledsna ut, de ser sårade ut. 57 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Särskilt han. 58 00:02:54,133 --> 00:02:56,218 Förlusten förstörde honom. 59 00:02:57,011 --> 00:02:59,597 Man ser att han har mer ont än nån annan. 60 00:03:00,180 --> 00:03:01,348 Lugna ner dig. 61 00:03:01,432 --> 00:03:02,683 Betty. 62 00:03:03,017 --> 00:03:04,059 Lugna ner dig. 63 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 Betty, gå inte. 64 00:03:06,687 --> 00:03:07,730 Jag kan inte. 65 00:03:08,564 --> 00:03:09,648 Jag är död. 66 00:03:15,738 --> 00:03:17,740 Betty, jag är så glad att du kom. 67 00:03:23,787 --> 00:03:25,039 Hur mår du? 68 00:03:29,335 --> 00:03:30,294 Självklart. 69 00:03:30,794 --> 00:03:32,630 Jag är så ledsen för herr Roberto. 70 00:03:33,172 --> 00:03:34,673 Vad gör den där kvinnan här? 71 00:03:37,843 --> 00:03:39,511 Jag borde inte ha kommit. 72 00:03:39,720 --> 00:03:41,055 Jag vill inte att du går. 73 00:03:44,308 --> 00:03:45,184 - Jag... - Nej. 74 00:03:45,267 --> 00:03:46,685 Jag ska säga dig en sak. 75 00:03:48,354 --> 00:03:49,313 Du ser vacker ut. 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,066 Betty, gå. Djävulen frestar. 77 00:03:56,362 --> 00:03:57,279 Armando. 78 00:03:58,280 --> 00:04:00,574 Din far var en stor man. 79 00:04:03,285 --> 00:04:09,291 I den här gravens kyla vilar Roberto Mendoza i livet efter detta. 80 00:04:09,917 --> 00:04:11,877 Återförenad med sin fru. 81 00:04:12,252 --> 00:04:17,174 Vad ska vi göra med budbäraren från Döda poeters sällskap? 82 00:04:18,050 --> 00:04:19,510 Svälter ihjäl, eller hur? 83 00:04:19,760 --> 00:04:21,595 Det här är en ödesdiger stund. 84 00:04:22,513 --> 00:04:24,640 Det råder ingen tvekan om det. 85 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 Först lämnade fru Margarita oss. 86 00:04:29,353 --> 00:04:31,647 Och nu, herr Roberto. 87 00:04:32,731 --> 00:04:36,068 Vem ska ge oss råd nu? Berätta! Vem? Vem? 88 00:04:36,151 --> 00:04:37,194 Lugna ner dig nu. 89 00:04:37,361 --> 00:04:39,697 Jag hoppas att, med denna bortgång, 90 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 Ecomoda inte sänks till slut. 91 00:04:42,866 --> 00:04:46,203 - Hör, Herre, på våra böner. - Hör oss! 92 00:04:46,370 --> 00:04:49,081 Och låt dina tjänare som lämnat världen 93 00:04:49,665 --> 00:04:53,377 glädjas bredvid dig och ha en privilegierad plats. 94 00:04:53,836 --> 00:04:54,795 Amen. 95 00:04:54,962 --> 00:04:55,796 Titta på henne. 96 00:04:55,879 --> 00:05:00,718 Hur vågar hon avbryta en så helig stund för Roberto 97 00:05:00,801 --> 00:05:02,136 med sin närvaro? 98 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 Och med värsta hyckleriet, Huguito. 99 00:05:07,808 --> 00:05:09,018 - Pappa! - Betty! 100 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 - Förlåt! - Är du okej? 101 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Låt mig presentera Den fula klantiga. 102 00:05:17,568 --> 00:05:20,070 Betty la fea, the story continues 103 00:05:20,404 --> 00:05:23,240 Du pratar om Betty, min Betty. 104 00:05:23,449 --> 00:05:25,367 Det är otroligt, eller hur, Armando? 105 00:05:25,492 --> 00:05:29,705 Efter att hon dumpade dig som en herrelös hund på gatan, 106 00:05:29,913 --> 00:05:32,416 tittar du på henne som Leo 107 00:05:32,499 --> 00:05:35,544 när han klamrar sig fast vid en dörr på Titanic. 108 00:05:35,753 --> 00:05:37,755 Jag tillåter inte att du säger sånt. 109 00:05:37,921 --> 00:05:39,506 Och inte minst med de orden. 110 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Och det gäller alla! 111 00:05:42,843 --> 00:05:46,221 Om hon inte längre är med mig är det för att hon valde det. 112 00:05:47,556 --> 00:05:49,850 - Hon måste ha sina skäl. - Självklart. 113 00:05:50,142 --> 00:05:53,187 Och de tillhör vårt privatliv. 114 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 Är det förstått? 115 00:06:06,492 --> 00:06:09,328 Svarade du inte på inbjudan till Ecomodas möte? 116 00:06:10,287 --> 00:06:13,123 - Nej. - Oroa dig inte, du behöver inte gå. 117 00:06:13,999 --> 00:06:16,627 Du är ju inte längre en del av familjen. 118 00:06:17,294 --> 00:06:18,921 Herr Roberto bad mig närvara. 119 00:06:19,004 --> 00:06:21,507 Men han bryr sig inte om du inte går. 120 00:06:21,882 --> 00:06:23,008 Jag hade inte gått. 121 00:06:23,967 --> 00:06:25,636 - Huguito, ska vi? - Ja. 122 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 Betty, kom hit. 123 00:06:30,390 --> 00:06:31,225 Han ropar. 124 00:06:31,350 --> 00:06:33,685 Vi måste ge din mamma färska blommor. 125 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 Ursäkta mig. 126 00:06:36,647 --> 00:06:37,648 Betty. 127 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 Betty. 128 00:06:44,071 --> 00:06:45,280 Var det där min bil? 129 00:06:46,406 --> 00:06:48,826 Du är så dum. 130 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Din bil rostar väl i trädgårdarna. 131 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Din bil är lika gammal som Pachito. 132 00:06:55,541 --> 00:06:58,252 Hon gillar antikviteter nuförtiden. 133 00:06:58,460 --> 00:07:02,005 Tar du med Pachito ut för att sola i trädgården ibland? 134 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 - Hör på, Bertha. - Vad? 135 00:07:03,340 --> 00:07:06,093 Vet du vad? Det där var min bil. 136 00:07:06,510 --> 00:07:10,931 En annan sak jag vill säga till er båda, så ni inte går för långt, 137 00:07:11,098 --> 00:07:14,226 är att han för er är Francisco Santamaría. 138 00:07:14,518 --> 00:07:17,187 Min Pachito är inte så gammal, även om det gör ont. 139 00:07:17,396 --> 00:07:20,566 Han är inte så gammal, men sex med honom måste vara djupt. 140 00:07:21,108 --> 00:07:22,317 Djupt patetiskt. 141 00:07:23,819 --> 00:07:25,654 Han stönar inte, han rasslar. 142 00:07:27,614 --> 00:07:29,116 Så sorgligt. 143 00:07:29,283 --> 00:07:30,367 Jag står inte ut. 144 00:07:32,536 --> 00:07:34,454 Idioter. 145 00:07:35,038 --> 00:07:38,542 Marce, Huguito, lämna mig inte! 146 00:07:45,382 --> 00:07:48,010 Colombia, jag är tillbaka. 147 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 Fem år tillbringade utanför landet. 148 00:07:52,181 --> 00:07:55,851 Tack och lov, för saker har förändrats de senaste åren. 149 00:07:55,934 --> 00:07:56,852 Hej. 150 00:08:00,355 --> 00:08:03,275 Vi kom överens om att jag skulle hämta Mila. 151 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 Jag vet, men jag kunde inte motstå viljan att träffa henne. 152 00:08:09,198 --> 00:08:10,449 - Vad? - Att träffa Camila. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,534 Självklart. Självklart. 154 00:08:12,826 --> 00:08:16,872 Mina föräldrar till exempel. De var det vackraste som fanns. 155 00:08:17,080 --> 00:08:19,625 De älskade varandra. Nu hatar de varandra. 156 00:08:19,708 --> 00:08:21,627 Tack för att du kom dit för mig. 157 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Inte för dig. 158 00:08:24,463 --> 00:08:25,505 För din pappa. 159 00:08:26,381 --> 00:08:29,426 Vi informerar passagerarna från flyg... 160 00:08:29,718 --> 00:08:32,471 Jag upptäckte att nyckeln till att inte bli sviken 161 00:08:32,679 --> 00:08:34,389 i kärlek är att inte... 162 00:08:34,556 --> 00:08:35,390 Vad? 163 00:08:35,474 --> 00:08:37,392 Är ni två ihop igen? 164 00:08:38,393 --> 00:08:40,354 Säg inte att ni är ihop igen. 165 00:08:40,729 --> 00:08:41,730 - Ja. - Nej. 166 00:08:44,733 --> 00:08:45,943 Ja eller nej? 167 00:08:46,026 --> 00:08:47,819 Uppenbarligen inte, kära Mila, 168 00:08:47,903 --> 00:08:50,697 men ditt ansikte säger att du gärna vill det. 169 00:08:51,823 --> 00:08:52,824 Vad? 170 00:08:52,908 --> 00:08:55,953 Varför? För att se dig bli galen i henne? 171 00:08:57,955 --> 00:08:59,915 - Nej, snälla du. - Mila. 172 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Ska du inte hälsa på mig? 173 00:09:07,381 --> 00:09:09,883 Hej, Armandaddy! 174 00:09:10,467 --> 00:09:12,177 Jag har saknat dig så mycket. 175 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 Jag saknade dig så mycket. 176 00:09:15,806 --> 00:09:16,640 Betty. 177 00:09:18,475 --> 00:09:19,309 Hej. 178 00:09:23,772 --> 00:09:26,108 Vi saknade dig på din farfars begravning. 179 00:09:26,191 --> 00:09:29,611 Jag vet. Jag var på flygplatsen i tid, jag svär. 180 00:09:29,945 --> 00:09:31,446 Flyget hade inte stängt, 181 00:09:31,530 --> 00:09:34,283 men flygvärdinnan lät mig inte komma ombord. 182 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 - Ska vi? - Ja. 183 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 Men du följer inte med mig, bara med din mamma, 184 00:09:39,454 --> 00:09:41,873 för nu ska du bo hos din morfar Hermes. 185 00:09:44,167 --> 00:09:46,837 Din morfar ordnade ett rum åt dig. 186 00:09:47,212 --> 00:09:49,298 - Vad? - Han saknade dig så mycket. 187 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 - Ni skämtar inte. - Det är sant. 188 00:09:52,342 --> 00:09:53,844 Nej! 189 00:09:54,219 --> 00:09:57,347 Betty, men morfar bor i skiten. 190 00:09:57,681 --> 00:09:59,391 Gör inte så här mot mig. 191 00:10:01,727 --> 00:10:02,769 Så här... 192 00:10:04,980 --> 00:10:06,898 Jag lovar att morfar Hermes 193 00:10:06,982 --> 00:10:09,651 får besöka henne varje dag, okej? 194 00:10:09,818 --> 00:10:10,902 Tummis på det. 195 00:10:11,153 --> 00:10:12,946 Jag vet inte vad jag ska säga. 196 00:10:13,071 --> 00:10:16,616 Du är bra på att ljuga för honom. Säg vad som helst. 197 00:10:17,200 --> 00:10:19,036 Jag vet att du kan. Okej? 198 00:10:20,954 --> 00:10:22,289 Tack. 199 00:10:23,832 --> 00:10:25,625 Din favoritchoklad. 200 00:10:28,587 --> 00:10:31,173 Jag äter inte choklad längre. 201 00:10:31,256 --> 00:10:32,424 HÖGT KALORIINNEHÅLL, HÖGT SOCKERINNEHÅLL, MÄTTAT FETT 202 00:10:32,966 --> 00:10:34,176 - Inte? - Se där. 203 00:10:34,509 --> 00:10:38,138 Men tack så mycket. Du kommer att njuta av dem mer än jag. 204 00:10:39,097 --> 00:10:40,015 - Ja. - Ska vi? 205 00:10:40,223 --> 00:10:41,099 Ja. 206 00:10:41,391 --> 00:10:42,601 - Hej då. - Då går vi. 207 00:10:46,938 --> 00:10:50,192 Du vet inte hur hemskt flyget var. 208 00:10:50,776 --> 00:10:52,903 Jag har aldrig känt henne så avlägsen. 209 00:10:54,237 --> 00:10:56,740 Ibland tycker jag att det är orättvist. 210 00:10:57,491 --> 00:11:00,869 Jag har försökt utbilda henne, uppfostra henne väl. 211 00:11:01,578 --> 00:11:04,748 Medan Armando och hans familj skämde bort henne. 212 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 Och de vann. 213 00:11:07,959 --> 00:11:09,044 Jag förlorade henne. 214 00:11:11,922 --> 00:11:12,839 Betty, titta. 215 00:11:14,549 --> 00:11:16,468 När man talar om djävulen. 216 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 Vad sägs om det? 217 00:11:19,679 --> 00:11:21,264 Han är en skrytmåns, va? 218 00:11:21,473 --> 00:11:24,851 "Armando Mendoza, den mest eftertraktade ungkarlen." 219 00:11:25,102 --> 00:11:27,020 Vi är inte ens skilda än. 220 00:11:27,229 --> 00:11:29,981 Betty, på tal om lediga ungkarlar... 221 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 Såg du hur Pati tittade på mig? På mig? 222 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 På dig? Din bil. 223 00:11:37,322 --> 00:11:41,451 Du har aldrig poserat för ett omslag, inte ens när du slutade vara ful. 224 00:11:41,701 --> 00:11:43,703 Jag har aldrig slutat vara ful. 225 00:11:44,246 --> 00:11:45,330 Verkligen? Få se. 226 00:11:45,831 --> 00:11:46,748 Seriöst. 227 00:11:47,207 --> 00:11:48,500 Söt, ful, söt, ful. 228 00:11:48,583 --> 00:11:52,003 Hur mycket jag än försöker, kommer jag alltid vara ful för dem. 229 00:11:53,713 --> 00:11:55,882 Därför fick du sparken från Ecomoda. 230 00:11:56,258 --> 00:11:59,678 Ber du mig att lämna vd-posten i Ecomoda? 231 00:12:00,137 --> 00:12:02,305 Det var Marcelas begäran. 232 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Under två år nu... 233 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 Eller, sedan Daniel gick bort, 234 00:12:07,310 --> 00:12:10,188 har hon insisterat på det. 235 00:12:10,897 --> 00:12:13,984 Ärligt talat har hon all rätt till det. 236 00:12:16,736 --> 00:12:18,822 Jag trodde Armando hade sagt det. 237 00:12:20,365 --> 00:12:23,702 Hur länge har Armando känt till beslutet? 238 00:12:25,829 --> 00:12:30,167 Vi träffade Marcela för en månad sen. 239 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 I en månad? 240 00:12:32,752 --> 00:12:34,254 Gick Armando med på det? 241 00:12:34,504 --> 00:12:36,006 Varför skulle han inte det? 242 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 Marcela tog vd-posten från mig för att ge honom den. 243 00:12:40,302 --> 00:12:41,636 Och han accepterade den. 244 00:12:41,720 --> 00:12:45,182 Marcela ville inte att jag skulle gå på det där mötet idag. 245 00:12:45,974 --> 00:12:49,186 Jag är säker på att de ska diskutera nåt viktigt. 246 00:12:49,603 --> 00:12:52,355 Stackars kvinna. Du stal hennes man. 247 00:12:52,522 --> 00:12:54,149 De var inte gifta än. 248 00:12:54,357 --> 00:12:56,610 Men du kom och tog bort honom från henne. 249 00:12:58,403 --> 00:13:01,198 Marcela Valencia var alltid ett spöke mellan oss. 250 00:13:01,948 --> 00:13:04,201 Jag förstår din ställning. Hon är din fru. 251 00:13:05,619 --> 00:13:06,828 FEM ÅR TIDIGARE 252 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 Min bror Daniel dog i fängelse tack vare henne. 253 00:13:09,706 --> 00:13:11,666 Nej. Det var inte Beatriz fel. 254 00:13:12,876 --> 00:13:15,086 Vet du vad? Du förtjänar en förklaring. 255 00:13:15,212 --> 00:13:17,672 När Beatriz ringde myndigheterna 256 00:13:17,797 --> 00:13:20,550 för att utreda vad som hände i företaget, 257 00:13:20,634 --> 00:13:23,553 trodde hon aldrig att Daniel skulle vara mitt i allt. 258 00:13:27,474 --> 00:13:29,100 Daniel var allt jag hade. 259 00:13:31,186 --> 00:13:33,104 Men vad bryr du dig om det? 260 00:13:35,023 --> 00:13:36,316 Var inte så där. 261 00:13:37,317 --> 00:13:39,444 Jag bryr mig om vad du går igenom. 262 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 Betty. Jag... 263 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Betty! 264 00:13:51,289 --> 00:13:53,250 Jag kysste inte henne. 265 00:13:53,333 --> 00:13:54,167 Kysste inte. 266 00:13:54,251 --> 00:13:57,921 Men vad gjorde du för att hindra henne från att kyssa dig? 267 00:13:59,297 --> 00:14:00,423 Ser du? 268 00:14:00,507 --> 00:14:02,425 Även om du låtsas, 269 00:14:02,509 --> 00:14:05,428 är du samma gamla hund som du varit hela ditt liv. 270 00:14:05,720 --> 00:14:08,056 Herregud, Calderón! Vad kunde jag göra? 271 00:14:08,640 --> 00:14:09,849 Jag kunde inte göra nåt. 272 00:14:10,058 --> 00:14:13,853 "Nej, jag är en gentleman. Rör mig inte eller titta på mig." Nej. 273 00:14:13,937 --> 00:14:15,146 - Nej. - Du har rätt. 274 00:14:15,313 --> 00:14:18,149 Säg till Betty att du kysste henne 275 00:14:18,233 --> 00:14:20,652 för att du är en gentleman. 276 00:14:22,445 --> 00:14:26,408 Det här var inte den romantiska middagen Betty hade föreställt sig. 277 00:14:28,118 --> 00:14:30,203 Jag ville inte träffa honom igen. 278 00:14:30,453 --> 00:14:32,455 Nej. Bara om absolut nödvändigt. 279 00:14:32,539 --> 00:14:34,291 Och för att vi har en dotter. 280 00:14:34,583 --> 00:14:38,044 Som nunnorna säger: "Kyssen är det minsta problemet." 281 00:14:38,712 --> 00:14:41,464 Vad jag tror gjorde saker värre är 282 00:14:41,548 --> 00:14:44,676 att du blev Ecomodas vd, kära du. 283 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 Fan också, Calderón. 284 00:14:47,012 --> 00:14:48,221 Vems sida är du på? 285 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 Betty, snälla. 286 00:14:50,348 --> 00:14:52,851 Uppför dig som en vuxen. 287 00:14:53,518 --> 00:14:56,313 Jag kysste inte Marcela. Marcela kysste mig. 288 00:14:56,396 --> 00:14:58,815 Visst. Men du såg inte arg ut, eller hur? 289 00:15:00,525 --> 00:15:02,027 - Vad? - Det är otroligt. 290 00:15:02,444 --> 00:15:04,738 Marcela ville ha mitt huvud i Ecomoda, 291 00:15:04,821 --> 00:15:06,990 och du kunde inte ens berätta det! 292 00:15:07,282 --> 00:15:08,658 Nu förstår jag varför. 293 00:15:09,576 --> 00:15:11,411 Saker och ting är inte som du tror. 294 00:15:11,786 --> 00:15:16,041 Jag satt med Marcela för att förklara att hon... 295 00:15:16,249 --> 00:15:18,001 Jaha? Hur då? Kyssa henne? 296 00:15:18,084 --> 00:15:19,169 Kyssa henne? 297 00:15:19,544 --> 00:15:22,631 Jag förstår inte varför du inte litar på mig. 298 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 Jag lämnade allt för dig. 299 00:15:25,842 --> 00:15:28,428 Titta inte på mig så där. Det är sant. 300 00:15:28,553 --> 00:15:30,764 Jag lämnade Ecomodas vd-post för dig. 301 00:15:30,847 --> 00:15:33,892 Jag lämnade hela min vänkrets för din skull. 302 00:15:34,517 --> 00:15:35,810 Inte bara det. 303 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 Jag lämnade en kvinna vid altaret för dig. 304 00:15:39,731 --> 00:15:42,609 Om jag hade vetat att mitt liv skulle bli så här, 305 00:15:42,692 --> 00:15:44,653 hade jag stannat hos Marcela... 306 00:15:47,989 --> 00:15:50,200 Snälla Betty. Beatriz, snälla. 307 00:15:50,408 --> 00:15:51,493 Nej! Åk inte! 308 00:15:52,077 --> 00:15:53,745 Jag ville inte säga så. 309 00:15:54,454 --> 00:15:56,039 Tvärtom, tack så mycket. 310 00:15:56,122 --> 00:15:57,916 Äntligen sa du vad du känner. 311 00:15:57,999 --> 00:16:00,710 Jag känner att du är kvinnan i mitt liv. 312 00:16:00,794 --> 00:16:03,380 Kvinnan i ditt liv? Det är Marcela Valencia. 313 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 Då hade du inte lämnat vd-posten och din värld. 314 00:16:06,424 --> 00:16:08,385 - Njut! - Vd-posten? 315 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 Med Marcela! 316 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 Beatriz, snälla du. 317 00:16:11,846 --> 00:16:14,140 Vi fixar detta. Det är ett missförstånd. 318 00:16:14,683 --> 00:16:17,352 Dessutom blir du galen när du kör arg. 319 00:16:17,435 --> 00:16:18,561 Beatriz! Beatriz! 320 00:16:21,898 --> 00:16:23,441 Tänker du köra över mig? 321 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 Ska du köra över 20 års äktenskap? 322 00:16:27,946 --> 00:16:29,864 Perfekt. Om du inte älskar mig... 323 00:16:38,289 --> 00:16:40,291 Jag vet inte om jag kan förlåta honom. 324 00:16:40,375 --> 00:16:41,334 Betty. 325 00:16:41,501 --> 00:16:44,713 Jag offrade mig för att driva företaget framåt. 326 00:16:45,296 --> 00:16:49,467 Jag hade varken tid för Mila eller honom. Därför förlorade jag dem. 327 00:16:49,634 --> 00:16:52,011 Men du kan fortfarande få tillbaka dem. 328 00:16:52,429 --> 00:16:55,640 Jag tror att du fortfarande är kär i honom. 329 00:16:56,725 --> 00:16:58,309 - Jag? - Jodå. 330 00:16:58,393 --> 00:16:59,477 Säg inte annat. 331 00:16:59,561 --> 00:17:03,064 Jag har sett dig här, gråta vid mitt bröst hela tiden. 332 00:17:03,356 --> 00:17:05,066 Jag tror han älskar dig med. 333 00:17:10,739 --> 00:17:11,698 Tror du det? 334 00:17:12,615 --> 00:17:15,201 Ät inte... Du åt upp dem. 335 00:17:16,035 --> 00:17:17,078 Nicolás. 336 00:17:17,954 --> 00:17:19,372 Mila skulle inte äta dem. 337 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 Hon är en hälsosam tjej nu. 338 00:17:21,124 --> 00:17:22,625 Vem vill ha guaro? 339 00:17:24,544 --> 00:17:26,504 - Vill du ha guaro? - Självklart. 340 00:17:49,068 --> 00:17:53,782 BETTY, INKOMMANDE 341 00:18:00,079 --> 00:18:02,916 Röstbrevlåda. Lämna ditt meddelande efter pipet. 342 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Tyst. 343 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 Ja må hon leva 344 00:18:17,305 --> 00:18:19,516 Okej, okej, kom igen! Blås, Camilita. 345 00:18:19,599 --> 00:18:21,768 Önska dig nåt. Glöm inte bort gudfar. 346 00:18:21,851 --> 00:18:22,685 Såja! Bravo! 347 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 Bra jobbat. Nu skär vi upp tårtan. 348 00:18:25,063 --> 00:18:27,690 Herr Hermes, kan du skära upp tårtan. 349 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 Snälla du. 350 00:18:28,733 --> 00:18:30,777 BETTY: ÄR MILA OKEJ? 351 00:18:31,569 --> 00:18:33,112 BETTY: HON SVARAR INTE 352 00:18:33,446 --> 00:18:34,781 MILA, RINGER MOBIL 353 00:18:35,031 --> 00:18:36,241 - Vad heter du? - Vad? 354 00:18:36,324 --> 00:18:39,327 - Vad heter du? - Mila! 355 00:18:42,539 --> 00:18:44,749 Låt oss inte säga att jag faller för dig. 356 00:18:52,423 --> 00:18:54,425 ARMANDO: HON ÄR OKEJ. 357 00:18:55,927 --> 00:18:57,762 ARMANDO: HON SOVER REDAN. 358 00:18:58,805 --> 00:19:00,306 ARMANDO: JAG VAR GLAD ATT SE DIG. 359 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 ARMANDO: SNÄLLA KOM IMORGON. 360 00:19:09,357 --> 00:19:11,317 BETTY: TACK 361 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 BEATRIZ PINZÓN BLIR ECOMODAS VD 362 00:19:36,342 --> 00:19:37,719 KAN HON RÄDDA DEM? 363 00:19:37,802 --> 00:19:41,598 I ETT OSÄKERT KLIMAT TAR ECOMODAS STYRELSE EN NY RIKTNING 364 00:19:42,640 --> 00:19:44,809 NY SKANDAL FÖR VALENCIA-FAMILJEN 365 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 MARCELA VALENCIA TALAR UT 366 00:19:46,477 --> 00:19:49,022 Min bror är oskyldig till penningtvätt. 367 00:19:49,272 --> 00:19:51,900 Tjugofem års fängelse är en oförrätt. 368 00:19:52,317 --> 00:19:55,194 Jag ska se till att Daniel blir fri igen. 369 00:19:55,320 --> 00:19:57,280 - Vänta, snälla. - Vänta. Gå inte. 370 00:19:57,530 --> 00:19:58,907 BEATRIZ PINZÓN AVGÅR SOM ECOMODAS VD 371 00:19:58,990 --> 00:20:00,533 ECOMODA PLÅGAS - SKA DET LÄGGAS NER? 372 00:20:01,534 --> 00:20:04,245 Jag upptäckte att nyckeln till att inte bli sviken 373 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 i kärlek är att inte... 374 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 LADDAR NED 375 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 HALL, MÖTESRUM, TRAPPOR 376 00:20:27,393 --> 00:20:31,105 Det var för mig, hela mitt liv 377 00:20:31,522 --> 00:20:35,443 Som vårsolen Mitt hopp och min passion 378 00:20:35,818 --> 00:20:38,488 Om hon åtminstone hade gått 379 00:20:38,738 --> 00:20:40,949 på begravningen för att beklaga sorgen. 380 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 Sluta, Freddy. 381 00:20:43,368 --> 00:20:46,371 Efter alla dessa år, betrakta henne som död bara. 382 00:20:47,830 --> 00:20:51,793 Om jag visste var hon var begravd, tro mig, 383 00:20:52,251 --> 00:20:55,338 jag hade vetat vart blommorna skulle gå. 384 00:20:57,131 --> 00:21:00,051 Freddy. Freddy, titta på mig. Jag pratar med dig. 385 00:21:00,176 --> 00:21:02,595 Hur mycket terapi har du gått på för det där? 386 00:21:02,929 --> 00:21:05,723 Inget har hjälpt. Eller har jag fel? 387 00:21:05,890 --> 00:21:08,434 Jag gjorde reflexologi. Ingenting. 388 00:21:08,643 --> 00:21:10,561 - Inget. - Den där fotvården, inget. 389 00:21:10,645 --> 00:21:13,189 - Inget. - Tibetanska skålar, än mindre. 390 00:21:13,272 --> 00:21:15,733 - Nej, så klart. - Ingenting har hjälpt mig 391 00:21:15,817 --> 00:21:20,071 att övervinna frånvaron som fortfarande finns kvar i mitt liv. 392 00:21:20,154 --> 00:21:22,323 Vi tittar på stjärnorna och ser. 393 00:21:22,407 --> 00:21:26,619 Jag visste att i världen Denna glädje inte passade 394 00:21:26,703 --> 00:21:28,663 Korrespondensen är där nere. 395 00:21:29,205 --> 00:21:30,999 Fejkblondinen, för guds skull. 396 00:21:31,207 --> 00:21:34,127 Han har en översvämmad stjärnkarta. 397 00:21:34,210 --> 00:21:35,128 Mina drömmar... 398 00:21:35,253 --> 00:21:38,423 Han har redan drunknat och ligger på havets botten. 399 00:21:38,506 --> 00:21:39,340 Sluta. 400 00:21:39,424 --> 00:21:41,801 - Allvarligt, Bertha? - Ja, lyssna på det här. 401 00:21:41,968 --> 00:21:45,805 "Känslorna nalkas som en överfylld flod 402 00:21:46,014 --> 00:21:47,515 "i hans känslomässiga värld." 403 00:21:47,974 --> 00:21:49,767 Vad synd. Så hemskt. 404 00:21:49,851 --> 00:21:51,561 - Hemskt. - Stackars Freddy. 405 00:21:51,894 --> 00:21:53,021 Men vet du vad? 406 00:21:53,104 --> 00:21:55,982 Jag har goda nyheter för att göra din dag en bra dag. 407 00:21:58,234 --> 00:22:00,820 Är det dags för en befordran? 408 00:22:01,988 --> 00:22:03,823 Du måste jobba på lördag. 409 00:22:04,115 --> 00:22:05,575 - Vad? Igen? - Vad? Igen? 410 00:22:05,658 --> 00:22:07,076 Och vi ses också. 411 00:22:07,160 --> 00:22:08,494 Vad? Varför? 412 00:22:08,578 --> 00:22:11,456 Vi är underbemannade. 413 00:22:11,706 --> 00:22:13,916 Jag står inte ut med fejkblondinen. 414 00:22:14,250 --> 00:22:17,879 Fejkblondinen lämnade honom för att han var obetydlig. 415 00:22:18,755 --> 00:22:21,716 Sluta skämta om min Pachito. 416 00:22:21,924 --> 00:22:23,092 Idioter. 417 00:22:23,676 --> 00:22:25,303 Hej, du är värst. 418 00:22:25,428 --> 00:22:28,264 När jag festar hårt blir det här en lajk-fest. 419 00:22:28,514 --> 00:22:30,266 Jag har liksom ingen rätt att... 420 00:22:31,517 --> 00:22:33,478 - Oj. - Det är okej. 421 00:22:33,644 --> 00:22:36,564 Det är okej. Lugnt. Slappna av, min drottning. 422 00:22:37,065 --> 00:22:37,940 Snygg outfit. 423 00:22:39,984 --> 00:22:40,818 Min design. 424 00:22:41,277 --> 00:22:44,238 Kommer den före detta insekten? 425 00:22:45,114 --> 00:22:46,908 Varför tittar du på mig så där? 426 00:22:47,158 --> 00:22:50,495 Vad bekymrade dig mest? Insektsgrejen eller den före detta? 427 00:22:52,121 --> 00:22:53,748 Hon kommer inte, sa hon. 428 00:22:53,831 --> 00:22:56,000 Herr Roberto sa att alla skulle närvara. 429 00:22:56,292 --> 00:22:58,211 Ja, men du kan inte tvinga henne. 430 00:22:58,377 --> 00:23:01,464 Det är synd, för ett möte utan Betty 431 00:23:01,547 --> 00:23:03,716 är som en havskattsmörgås utan havskatt. 432 00:23:04,509 --> 00:23:06,844 Jag menar att hon ger mötet substans, smak. 433 00:23:07,053 --> 00:23:09,138 Det vore inte gott utan henne. 434 00:23:10,765 --> 00:23:11,849 God morgon, tjejer. 435 00:23:11,933 --> 00:23:13,392 - Betty! - Betty! 436 00:23:13,559 --> 00:23:15,478 På tal om djävulen. 437 00:23:16,145 --> 00:23:18,397 - Gud. - Förlåt att jag inte hälsade på igår. 438 00:23:18,481 --> 00:23:20,233 Du ser så fin ut. Kul att se dig. 439 00:23:20,316 --> 00:23:21,317 Tack så mycket. 440 00:23:21,526 --> 00:23:24,821 Intermittent fasta, förnuftiga måltider, 441 00:23:25,446 --> 00:23:28,658 och Jupiter är stigande, det är riktig maktkänsla. 442 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 Men du ser inte bra ut, och jag var precis... 443 00:23:31,536 --> 00:23:32,954 Betty är här. 444 00:23:33,955 --> 00:23:36,249 Mötet började för ett tag sen. 445 00:23:36,457 --> 00:23:37,667 Försökte komma tidigare, 446 00:23:37,750 --> 00:23:40,294 men Nicolás var sen och jag fick komma ensam. 447 00:23:40,419 --> 00:23:44,507 Skulle Nicolás hämta dig i den där underbara bilen? 448 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 Den killen har varit oerhört framgångsrik. 449 00:23:48,678 --> 00:23:50,179 Berätta, är han gift? 450 00:23:50,555 --> 00:23:52,598 Den mannen är ett kap. 451 00:23:52,849 --> 00:23:53,766 Javisst. 452 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 Vadå? Som om jag bryr mig. 453 00:24:02,608 --> 00:24:04,819 Men är han gift eller inte, Betty? 454 00:24:05,403 --> 00:24:07,655 Nej, han är inte gift. Men du är det, va? 455 00:24:08,156 --> 00:24:11,492 Hon är gift och byter blöjor. 456 00:24:12,451 --> 00:24:13,286 Ja ja... 457 00:24:13,411 --> 00:24:15,496 Betty, ska vi gå till mötesrummet? 458 00:24:15,580 --> 00:24:16,956 Nej, det är okej. Tack. 459 00:24:17,039 --> 00:24:18,291 - Vi pratar sen. - Okej. 460 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Jag var på Londons flygplats, Heathrow. 461 00:24:21,794 --> 00:24:23,754 God morgon. Förlåt att jag är sen. 462 00:24:25,381 --> 00:24:26,340 God morgon. 463 00:24:26,757 --> 00:24:28,301 Jag stänger dörren, 464 00:24:28,384 --> 00:24:30,970 för insekter börjar komma in. 465 00:24:31,053 --> 00:24:32,180 Sätt dig. 466 00:24:34,807 --> 00:24:36,100 Betty, hur mår du? 467 00:24:39,478 --> 00:24:43,191 Mario kommer att hjälpa oss med en del råd de närmaste dagarna. 468 00:24:43,566 --> 00:24:45,693 Dagar som kändes som år. 469 00:24:45,902 --> 00:24:49,280 Man ger honom lillfingret och han tar hela handen. 470 00:24:49,697 --> 00:24:50,573 Då ska vi se... 471 00:24:52,158 --> 00:24:54,493 Eftersom vi alla är här, 472 00:24:54,827 --> 00:24:58,331 vill jag meddela att Ignacio Ortiz är med mig idag. 473 00:24:58,748 --> 00:25:01,709 Han står familjen Valencia nära. 474 00:25:02,251 --> 00:25:04,378 Han är en väl förberedd ung man 475 00:25:04,462 --> 00:25:06,964 och ska hjälpa med allt för Ecomoda. 476 00:25:07,048 --> 00:25:10,593 Marge, har vi mörker framför oss? 477 00:25:10,676 --> 00:25:11,928 Känner vi honom? 478 00:25:12,178 --> 00:25:14,722 Jag presenterade honom för Roberto. 479 00:25:15,223 --> 00:25:18,601 För rollen som vd i Ecomoda, men han saknade erfarenhet. 480 00:25:19,143 --> 00:25:20,353 Nu har han det. 481 00:25:21,145 --> 00:25:22,188 God morgon. 482 00:25:24,482 --> 00:25:25,608 Hej. 483 00:25:26,150 --> 00:25:27,193 Wow. 484 00:25:27,818 --> 00:25:30,029 Om du kommer för rollbesättningen, 485 00:25:30,112 --> 00:25:32,490 kan du får ett kontrakt signerat direkt. 486 00:25:33,532 --> 00:25:35,034 Jag letar efter mötesrummet. 487 00:25:37,328 --> 00:25:38,788 Ursäkta. De väntar på mig. 488 00:25:49,090 --> 00:25:50,591 Han är så snygg. 489 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 Riktig goding. 490 00:25:52,677 --> 00:25:53,636 #ADG, ALLT DET GODA 491 00:25:53,719 --> 00:25:54,720 ADG. 492 00:25:54,804 --> 00:26:00,059 Enligt min undersökning måste Ecomoda diversifiera sortimentet 493 00:26:00,893 --> 00:26:04,021 för att kunna växa och bli globalt. 494 00:26:04,397 --> 00:26:07,275 Och om du tittar lite djupare, Ignacio, 495 00:26:07,358 --> 00:26:10,569 ser du att problemet här 496 00:26:11,153 --> 00:26:14,407 är vår vd:s fel, 497 00:26:14,490 --> 00:26:15,533 som gör ingenting. 498 00:26:15,992 --> 00:26:16,993 Och märket, Hugo. 499 00:26:17,493 --> 00:26:19,870 Varumärket är tyvärr för utslitet. 500 00:26:20,288 --> 00:26:23,207 - Precis som designern. - Ta inte ut det på mig. 501 00:26:23,332 --> 00:26:24,208 Ursäkta mig. 502 00:26:24,667 --> 00:26:25,793 Mils! 503 00:26:25,876 --> 00:26:28,963 Var har du lämnat cykeln, tigern och hästen? 504 00:26:30,131 --> 00:26:31,299 Kom hit. 505 00:26:31,507 --> 00:26:34,677 - Så roligt att se dig. - Du ser gudomlig ut. 506 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 - Du med. - Min vackra tjej. 507 00:26:38,931 --> 00:26:42,643 Jag vill presentera dig. Det här är Ignacio Ortiz, min rådgivare. 508 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 Ignacio, vår dotter, Camila. 509 00:26:46,731 --> 00:26:47,690 Trevligt att ses. 510 00:26:48,149 --> 00:26:48,983 Armandaddy! 511 00:26:49,442 --> 00:26:51,068 Försiktigt, Camila. 512 00:26:53,946 --> 00:26:56,657 - Ta av dig solbrillorna. - Jag är ljuskänslig. 513 00:26:56,741 --> 00:26:59,452 Men inte känslig för tequila, va? 514 00:26:59,869 --> 00:27:01,829 Var var du, tjejen? 515 00:27:02,663 --> 00:27:04,248 Efter att du hade ringt 516 00:27:04,373 --> 00:27:07,335 ringde en vän henne och de gick ut. 517 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 Jag tror att vi kan börja nu. 518 00:27:10,546 --> 00:27:11,422 Nej, nej. 519 00:27:11,589 --> 00:27:14,592 - En person saknas. - Vem saknas? Vem kan det vara? 520 00:27:15,009 --> 00:27:16,052 Hej! 521 00:27:16,510 --> 00:27:18,054 María Beatriz! 522 00:27:18,512 --> 00:27:19,513 Hugo! 523 00:27:20,973 --> 00:27:22,266 Du ser gudomlig ut! 524 00:27:22,475 --> 00:27:24,101 Du hann nästan inte hit. 525 00:27:24,185 --> 00:27:25,936 - Ignacio Ortiz. - Trevligt att ses. 526 00:27:26,062 --> 00:27:27,688 - Nöjet ett mitt. - Mitt med. 527 00:27:28,606 --> 00:27:30,441 - María Beatriz. - Armando. 528 00:27:30,524 --> 00:27:31,442 Det var länge sen. 529 00:27:33,152 --> 00:27:34,195 Betty? 530 00:27:35,613 --> 00:27:36,781 Du ser bra ut. 531 00:27:37,490 --> 00:27:39,784 Tack. Hur mår du, María Beatriz? 532 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Du har bra känsla. 533 00:27:43,829 --> 00:27:44,747 Tack så mycket. 534 00:27:45,081 --> 00:27:50,961 Marge, den här Nachon är ojsan, och vill doppa honom i guacamole. 535 00:27:51,420 --> 00:27:53,089 Du går rakt till helvetet. 536 00:27:53,214 --> 00:27:56,258 Han är sjukt mycket yngre än dig. 537 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 - Försiktig. - Men han är... Kom hit. 538 00:27:59,136 --> 00:28:00,054 Armando. 539 00:28:01,389 --> 00:28:03,849 - Ja. - Varför sa du inte att Marcela 540 00:28:03,933 --> 00:28:06,685 hade en annan kandidat till vd-posten i flera år? 541 00:28:06,936 --> 00:28:08,020 Förutom dig. 542 00:28:08,396 --> 00:28:11,524 Hade du svarat på mina samtal hade du vetat det nu. 543 00:28:12,691 --> 00:28:14,151 Mina damer och herrar. 544 00:28:15,277 --> 00:28:17,822 - Jag tror att vi kan starta mötet. - Javisst. 545 00:28:18,114 --> 00:28:18,948 Ja. 546 00:28:20,032 --> 00:28:22,076 All min egendom utanför... 547 00:28:22,159 --> 00:28:23,869 Men du är närmare. 548 00:28:23,953 --> 00:28:25,913 Tyst på dig. Jag hör inte. 549 00:28:25,996 --> 00:28:27,623 ...går till Camila, 550 00:28:27,748 --> 00:28:30,459 enligt de procentsatser som lagen fastställer. 551 00:28:31,043 --> 00:28:33,212 Gällande mina aktier i Ecomoda 552 00:28:33,587 --> 00:28:36,841 så kommer de att delas upp i tre lika stora delar. 553 00:28:37,716 --> 00:28:39,385 En till min son, Armando. 554 00:28:40,010 --> 00:28:41,804 En till mitt barnbarn, Mila. 555 00:28:42,805 --> 00:28:45,724 Och den tredje till Betty. 556 00:28:45,850 --> 00:28:47,810 - Vad? - Visste du det här? 557 00:28:48,352 --> 00:28:50,229 Du höll hemligheten väldigt väl. 558 00:28:51,063 --> 00:28:53,315 Mila måste utbildas av Hugo, 559 00:28:53,399 --> 00:28:57,653 för att kunna leda designavdelningen. 560 00:28:58,237 --> 00:28:59,155 Ursäkta mig? 561 00:28:59,822 --> 00:29:02,658 Jag älskar det! Huguis, vi ska jobba ihop. 562 00:29:03,159 --> 00:29:07,163 Jag vill också att Betty återvänder till bolaget 563 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 som dess vd. 564 00:29:09,623 --> 00:29:11,667 Vi var orättvisa mot henne 565 00:29:11,750 --> 00:29:15,337 efter det utmärkta jobbet hon utförde. 566 00:29:17,006 --> 00:29:22,928 Jag beklagar djupt att hennes avgång orsakade så mycket missnöje 567 00:29:23,012 --> 00:29:24,638 mellan henne och hennes man, 568 00:29:25,055 --> 00:29:29,018 men främst mellan henne och hennes dotter, Mila. 569 00:29:31,395 --> 00:29:34,064 Om Betty eller Mila inte accepterar detta, 570 00:29:34,148 --> 00:29:38,319 går två tredjedelar av mina aktier 571 00:29:38,569 --> 00:29:40,821 till en välgörenhet. 572 00:29:41,071 --> 00:29:45,284 I det fallet blir Marcela bolagets största aktieägare. 573 00:29:45,618 --> 00:29:48,412 Eller dockan hon tog hit med mycket att säga till om. 574 00:29:48,496 --> 00:29:50,789 Många av er vet inte att Ecomoda 575 00:29:50,873 --> 00:29:55,127 går igenom sin värsta ekonomiska kris just nu. 576 00:29:56,378 --> 00:30:01,675 Det är delvis ett arv från Daniels dåliga affärer. 577 00:30:02,593 --> 00:30:07,097 Tyvärr måste jag medge att min son Armando 578 00:30:07,681 --> 00:30:10,893 inte gjorde mycket för att förbättra situationen. 579 00:30:11,268 --> 00:30:12,102 Tack, pappa. 580 00:30:12,686 --> 00:30:16,273 Jag är övertygad om att i Bettys händer, 581 00:30:16,482 --> 00:30:20,152 och med Milas lovande talang, 582 00:30:20,653 --> 00:30:23,614 kommer vårt företag att blomma igen. 583 00:30:25,407 --> 00:30:27,660 Herr Roberto har satt en tidsfrist 584 00:30:27,910 --> 00:30:31,330 på 15 dagar för fröken Camila och Betty att ta ett beslut. 585 00:30:31,413 --> 00:30:33,958 Nej, nej. Jag behöver inte 15 dagar. 586 00:30:34,124 --> 00:30:35,376 - Jag accepterar. - Mila. 587 00:30:35,584 --> 00:30:36,544 Jag med. 588 00:30:36,794 --> 00:30:38,546 Vad pratar du om, María Beatriz? 589 00:30:38,629 --> 00:30:42,508 Om Roberto sa så, så är det bra. Jag litar på honom. 590 00:30:42,591 --> 00:30:45,970 Har du fått hjärnan fryst, eller? 591 00:30:46,303 --> 00:30:49,473 Roberto är död, María Beatriz! 592 00:30:49,765 --> 00:30:50,766 Nej. 593 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 - Han har bytt form. - Nej. 594 00:30:53,310 --> 00:30:55,479 Han är här med oss. 595 00:30:56,480 --> 00:30:59,191 - Namaste. - Inget mer "te", okej? 596 00:31:00,442 --> 00:31:02,736 Ursäkta. Heter du María Beatriz Valencia? 597 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 Ja, precis. 598 00:31:04,363 --> 00:31:06,198 Har vi träffats förut? 599 00:31:06,282 --> 00:31:08,325 Vi kanske har festat på Ibiza eller så. 600 00:31:08,450 --> 00:31:09,952 Nej, det tror jag inte. 601 00:31:10,452 --> 00:31:13,622 Saken är den att du stöder Mendozas förslag 602 00:31:13,706 --> 00:31:16,417 att låta fru Pinzón bli den nya vd:n. 603 00:31:16,500 --> 00:31:20,337 Vill du att jag förklarar det bättre så du kan tänka på det? 604 00:31:20,671 --> 00:31:21,505 Okej? 605 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 - Jag förstår. - Ja? 606 00:31:24,133 --> 00:31:25,884 Jag förstår inte allt, men jag vet 607 00:31:26,885 --> 00:31:28,804 att du vill att jag stödjer dig. 608 00:31:29,346 --> 00:31:33,517 Som din syster, som den enda Valencia som är kvar. 609 00:31:36,395 --> 00:31:37,479 Vad håller ni på med? 610 00:31:38,814 --> 00:31:40,774 Gå genast och jobba, 611 00:31:40,858 --> 00:31:44,153 för vi betalar inte er för att skvallra. 612 00:31:44,320 --> 00:31:46,822 Vi tar inte betalt av dig. Det är lugnt. 613 00:31:47,156 --> 00:31:49,533 - Okej, okej. - Du är så irriterande. 614 00:31:49,617 --> 00:31:50,701 Ursäkta mig. 615 00:31:52,494 --> 00:31:56,498 Leta inte efter mig sen när du behöver information. 616 00:31:58,375 --> 00:31:59,251 Vad sa du? 617 00:31:59,835 --> 00:32:02,379 Jag lyssnar fortfarande på rapporten. 618 00:32:02,630 --> 00:32:04,923 Jag tycker att Betty är bra. 619 00:32:05,591 --> 00:32:10,804 Och för mina ekonomiska intressen, är det bra att Ecomoda fortsätter finnas. 620 00:32:11,513 --> 00:32:14,266 Så att jag kan få min månadsutbetalning. 621 00:32:15,934 --> 00:32:17,770 Förlåt, syster min. 622 00:32:17,853 --> 00:32:19,938 Marge, säg nåt! 623 00:32:21,607 --> 00:32:25,736 Jag fattar inte att du gör så här mot mig. 624 00:32:26,612 --> 00:32:28,822 Jag har ingen beslutsfattande makt. 625 00:32:29,323 --> 00:32:32,076 Jag ber er bara att tänka på Ignacio 626 00:32:32,159 --> 00:32:33,994 som ekonomichef. 627 00:32:34,203 --> 00:32:36,121 - Alltså. - Okej, godkänt! 628 00:32:36,413 --> 00:32:38,123 - Vad? - Så är vi alla glada. 629 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Jag godkänner att Betty blir vd, 630 00:32:41,502 --> 00:32:44,338 så länge Adonis är ekonomichef. 631 00:32:44,838 --> 00:32:46,173 Jag godkänner också det. 632 00:32:46,757 --> 00:32:48,258 - Du gör vad? - Ja. 633 00:32:48,342 --> 00:32:49,593 - Men... - Ja. 634 00:32:49,677 --> 00:32:52,137 Jag vet att jag inte har röst eller botox, 635 00:32:52,554 --> 00:32:56,684 men glöm inte att jag är Ecomodas stjärndesigner. 636 00:32:56,975 --> 00:33:00,020 Jag har all rätt att säga min åsikt. 637 00:33:00,104 --> 00:33:01,689 Så jag godkänner. 638 00:33:02,564 --> 00:33:03,524 Oroa dig inte. 639 00:33:04,191 --> 00:33:05,234 Jag accepterar inte. 640 00:33:05,734 --> 00:33:06,652 Ursäkta mig? 641 00:33:07,653 --> 00:33:08,987 Jäklar. Det här är... 642 00:33:09,071 --> 00:33:10,864 Jag ska inte bli Ecomodas vd. 643 00:33:12,616 --> 00:33:15,327 Accepterar du inte Ecomodas vd-post? 644 00:33:15,411 --> 00:33:16,412 Varför? 645 00:33:19,581 --> 00:33:21,291 Det är inte rättvist mot Armando. 646 00:33:22,126 --> 00:33:24,503 Han har knappt varit vd i två år. 647 00:33:25,421 --> 00:33:29,258 Han behöver mer tid för att rätta till Ecomodas riktning. 648 00:33:29,675 --> 00:33:31,677 Varför accepterar du inte, Betty? 649 00:33:31,885 --> 00:33:34,304 - Du är jätteduktig. - María Beatriz, snälla. 650 00:33:34,596 --> 00:33:36,682 - Hur kan du göra så mot mig? - Hör på! 651 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 Vem förstår dig? 652 00:33:38,267 --> 00:33:41,186 De försöker komma till toppen, och när de... 653 00:33:42,229 --> 00:33:46,024 Betty accepterar tydligen inte vd-posten. 654 00:33:46,608 --> 00:33:48,026 - Vad? - Så dum. 655 00:33:48,110 --> 00:33:49,486 Försiktigt, Fejkblondin. 656 00:33:49,862 --> 00:33:52,614 Sa jag inte att hon skulle bli vd? 657 00:33:52,781 --> 00:33:55,325 Men eftersom ni inte tror på mina stjärnor... 658 00:33:55,534 --> 00:33:58,412 Det är antingen det eller att Ecomoda går i konkurs. 659 00:33:58,787 --> 00:33:59,913 - Vad? - Vad? 660 00:34:00,038 --> 00:34:01,457 - Vad? - Nej. 661 00:34:01,749 --> 00:34:05,043 Ecomoda kan inte gå i konkurs. Vad händer med min pension? 662 00:34:05,127 --> 00:34:09,089 Jag är ensamstående med tre barn. Det går inte. 663 00:34:09,173 --> 00:34:13,427 Jag måste gå i terapi eller bo i en grotta och gå i dvala. 664 00:34:13,510 --> 00:34:17,431 Vad händer med min resa till San Francisco för att fira Pride? 665 00:34:17,514 --> 00:34:19,433 Och vad händer med min bil? 666 00:34:21,435 --> 00:34:22,728 - Nej. - Nej. 667 00:34:25,939 --> 00:34:27,024 Nej. 668 00:34:28,692 --> 00:34:30,611 Freddy, vad håller du på med? 669 00:34:31,612 --> 00:34:33,864 Marge, vad hände med Roberto? 670 00:34:33,947 --> 00:34:36,950 Jag har inga problem med att lära Mila, 671 00:34:37,159 --> 00:34:38,660 men lära henne för vad? 672 00:34:38,744 --> 00:34:41,038 För att bli min ersättare? 673 00:34:41,830 --> 00:34:45,000 Betty, du behöver inte göra ett val nu. 674 00:34:45,793 --> 00:34:49,254 Ta god tid på dig, men tänk igenom det. 675 00:34:51,381 --> 00:34:53,091 Jag vill säga er 676 00:34:53,175 --> 00:34:56,637 att vi har tur som har undvikit Betty i företaget. 677 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 - Okej. - Såklart vi gjorde. 678 00:34:58,347 --> 00:35:00,599 Varför omprövar du inte ditt beslut? 679 00:35:01,558 --> 00:35:03,352 Ska vi inte gå ut och äta? 680 00:35:03,977 --> 00:35:05,938 - Jag bjuder. Låt oss prata. - Okej. 681 00:35:06,480 --> 00:35:07,397 Tycker du inte? 682 00:35:07,481 --> 00:35:08,398 Okej. 683 00:35:08,941 --> 00:35:10,442 Har ni fattat ett beslut? 684 00:35:10,859 --> 00:35:13,153 Beslutet är att det finns inget beslut. 685 00:35:13,821 --> 00:35:18,116 Med tanke på aktieuppdelningen som herr Mendoza lämnade efter sig, 686 00:35:19,159 --> 00:35:25,040 godkänner 66,8% av aktieägarna som är närvarande i detta möte 687 00:35:25,123 --> 00:35:27,334 herr Robertos förslag. 688 00:35:27,709 --> 00:35:31,338 Och de resterande 33,2 %, 689 00:35:31,588 --> 00:35:35,133 representerade av fru Valencia här, 690 00:35:35,384 --> 00:35:38,512 som har kontroll över sin avlidne brors aktier, 691 00:35:38,804 --> 00:35:39,930 avvisar förslaget. 692 00:35:40,055 --> 00:35:43,308 Så att det är rimligt att säga att, just nu, 693 00:35:43,392 --> 00:35:45,519 är vi beroende av fru Bettys beslut. 694 00:35:46,562 --> 00:35:50,148 Jag har sagt det och säger det igen. Jag kan inte godkänna det. 695 00:35:52,025 --> 00:35:53,986 Du tänker bara på dig själv. 696 00:35:54,862 --> 00:35:56,780 - Säg inte så. - Inte? 697 00:35:57,781 --> 00:35:59,908 Inser du inte att det här är min dröm, 698 00:35:59,992 --> 00:36:01,743 att det här är familjeföretaget, 699 00:36:01,827 --> 00:36:04,371 och att vi nästan förlorar det för ditt beslut? 700 00:36:05,163 --> 00:36:06,498 Toppen, Betty. Toppen. 701 00:36:09,209 --> 00:36:13,463 Jag offrade min familj för att ge allt till företaget! 702 00:36:18,302 --> 00:36:21,555 Ni åsidosatte mig orättvist. 703 00:36:24,141 --> 00:36:25,517 Och nu när ni behöver mig, 704 00:36:25,893 --> 00:36:30,856 förväntar ni er att jag kommer tillbaka utan invändningar? 705 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 Jag är ledsen 706 00:36:39,072 --> 00:36:41,283 om mitt beslut har gjort er besvikna. 707 00:36:47,998 --> 00:36:49,124 Varför inte? 708 00:36:49,625 --> 00:36:51,752 Företaget behöver dig, vi behöver dig. 709 00:36:51,835 --> 00:36:52,669 Självklart. 710 00:36:52,753 --> 00:36:54,713 Jag är så ledsen, men jag kan inte. 711 00:36:54,796 --> 00:36:55,964 Varför kan du inte? 712 00:36:56,048 --> 00:36:57,132 - Snälla. - Betty. 713 00:36:58,258 --> 00:36:59,092 Sir. 714 00:37:02,387 --> 00:37:03,430 Acceptera det. 715 00:37:04,973 --> 00:37:06,308 Gå inte, snälla. 716 00:37:07,601 --> 00:37:08,936 Det är orättvist mot dig. 717 00:37:10,938 --> 00:37:14,942 Jag kan ge upp vd-posten om jag får tillbaka dig. 718 00:37:29,790 --> 00:37:34,044 Om inte Marcela ville ha mitt huvud och satte dig som vd, 719 00:37:34,795 --> 00:37:35,712 vem var det då? 720 00:37:39,299 --> 00:37:40,217 Det var pappa. 721 00:37:40,759 --> 00:37:44,388 Under hans frånvaro bestämde han sig för att ge mig 722 00:37:44,471 --> 00:37:47,182 en andra chans, men i videon märkte du att han 723 00:37:48,183 --> 00:37:49,142 ångrade det. 724 00:37:49,977 --> 00:37:51,186 Men du trodde säkert 725 00:37:51,311 --> 00:37:53,605 att det var Marcela på grund av kyssen. 726 00:37:54,106 --> 00:37:56,566 En kyss som jag aldrig gav tillbaka. 727 00:37:56,984 --> 00:37:58,694 Jag vet inte varför hon gjorde så. 728 00:37:59,069 --> 00:37:59,945 Det var absurt. 729 00:38:01,655 --> 00:38:03,115 Hur ska du tro på mig? 730 00:38:04,241 --> 00:38:06,284 Ville du inte stanna hos Marcela? 731 00:38:06,535 --> 00:38:07,661 Hur kunde jag? 732 00:38:08,912 --> 00:38:10,455 Varför skulle jag vilja det? 733 00:38:11,623 --> 00:38:14,376 - Du sa att du lämnade henne för mig. - Nej. 734 00:38:14,960 --> 00:38:15,836 Nej. 735 00:38:17,379 --> 00:38:18,630 Den kvällen var vi arga. 736 00:38:18,755 --> 00:38:22,801 Vi gjorde och sa saker som aldrig borde ha sagts och gjorts. 737 00:38:25,262 --> 00:38:27,973 Men den kvällen berättade jag också nåt viktigt. 738 00:38:28,056 --> 00:38:29,683 Att du är kvinnan i mitt liv. 739 00:38:31,560 --> 00:38:33,270 Kvinnan i mitt liv. 740 00:38:48,618 --> 00:38:49,745 Vad gör du? 741 00:38:52,914 --> 00:38:55,625 Du har gjort mig till en bättre man. 742 00:38:58,170 --> 00:38:59,588 Min längtan är bara 743 00:39:00,922 --> 00:39:01,923 att leva för dig. 744 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Att leva för din skull. 745 00:39:06,428 --> 00:39:07,637 Och om du tillåter, 746 00:39:08,972 --> 00:39:09,806 att bo med dig. 747 00:39:12,100 --> 00:39:14,144 När hissdörrarna öppnas, 748 00:39:14,227 --> 00:39:16,104 så springer du ifrån mig. 749 00:39:18,356 --> 00:39:20,358 Det är det jag förhindrar just nu. 750 00:39:50,764 --> 00:39:51,807 Beatriz. 751 00:40:02,734 --> 00:40:04,069 Vi ses senare, Laura. 752 00:40:04,152 --> 00:40:05,237 Hej, älskling. 753 00:40:09,407 --> 00:40:10,450 Presenterar du mig? 754 00:40:10,534 --> 00:40:11,743 Hej. 755 00:40:16,289 --> 00:40:18,625 Beatriz Pinzón Solano. 756 00:40:19,000 --> 00:40:20,418 Din älsklings exfru. 757 00:40:22,671 --> 00:40:23,713 Vad var det där? 758 00:40:24,965 --> 00:40:26,925 Betty! Betty! 759 00:40:27,676 --> 00:40:29,469 Betty, Betty! 760 00:40:30,428 --> 00:40:31,304 Betty! 761 00:40:35,142 --> 00:40:37,435 Du kan aldrig gissa vad som hände. 762 00:40:37,602 --> 00:40:40,147 Advokaten som ser ut som en docka i grannhuset 763 00:40:40,230 --> 00:40:41,481 stal en kyss av Armando. 764 00:40:41,565 --> 00:40:43,984 Betty! Betty, Betty. Snälla, Betty. 765 00:40:44,109 --> 00:40:45,986 Jag var kvinnan i ditt liv, va? 766 00:40:46,069 --> 00:40:47,946 Betty, snälla. Gör det inte igen. 767 00:40:49,322 --> 00:40:50,866 - Jag? - Ja. 768 00:40:50,949 --> 00:40:51,992 Ja. 769 00:40:52,075 --> 00:40:55,328 Beatriz, Majo är Ecomodas juridiska rådgivare, inget annat. 770 00:40:55,412 --> 00:40:57,664 Visst. Hon är inte din nya flickvän. 771 00:40:57,747 --> 00:40:59,499 - Nej, visst. - Flickvän? 772 00:41:00,167 --> 00:41:02,002 Nej! Vilken flickvän? 773 00:41:02,210 --> 00:41:04,462 - Nej, nej, nej! - Den du precis kysste. 774 00:41:04,546 --> 00:41:05,964 Efter att ha kysst mig! 775 00:41:06,089 --> 00:41:07,257 Jag kysste inte henne. 776 00:41:07,340 --> 00:41:08,675 Hissdörrarna öppnades 777 00:41:08,758 --> 00:41:11,094 och jag vet inte varför hon kysste mig! 778 00:41:11,344 --> 00:41:12,596 Jag fattar inte! 779 00:41:14,014 --> 00:41:14,973 Beatriz. 780 00:41:15,473 --> 00:41:17,934 Beatriz, snälla, jag ber dig av hela min själ. 781 00:41:18,560 --> 00:41:20,896 Jag har länge försökt fixa saker och ting. 782 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 Vi fixar dem, men du måste lita på mig. 783 00:41:23,231 --> 00:41:24,232 Jag älskar dig. 784 00:41:25,066 --> 00:41:27,152 Jag älskar dig så mycket. Förlåt. 785 00:41:29,321 --> 00:41:30,947 - Jag förlåter dig. - Tack. 786 00:41:31,323 --> 00:41:33,867 Men jag stannar inte i den här onda cirkeln. 787 00:41:33,950 --> 00:41:35,035 Nej, men... 788 00:41:35,952 --> 00:41:38,246 Nej. Gå inte. Jag vill inte förlora dig. 789 00:41:38,580 --> 00:41:39,998 Min älskade. Snälla. 790 00:41:40,207 --> 00:41:43,126 Just nu spelar det bara roll vad jag vill. 791 00:41:43,835 --> 00:41:47,130 - Därför... - Jag vill skiljas. 792 00:41:47,214 --> 00:41:49,090 Nej, kom igen. Låt oss prata. 793 00:41:50,383 --> 00:41:51,509 - Fru Betty. - Betty. 794 00:41:51,593 --> 00:41:52,552 - Tack. - Här. 795 00:41:53,345 --> 00:41:56,264 Betty, lämna mig inte så här. 796 00:41:56,473 --> 00:41:58,308 På riktigt. Älskling. 797 00:41:59,559 --> 00:42:00,894 Älskling. 798 00:42:10,487 --> 00:42:13,156 "Vilken inställning kan du ha i början av dagen 799 00:42:14,282 --> 00:42:18,078 "än att vänta dig att ödet ska slå dig i ansiktet och visa dig 800 00:42:18,620 --> 00:42:23,124 "att varje gång du drömmer, är det att vakna i helvetet?" 801 00:42:24,960 --> 00:42:30,090 "Personen som skriver dagboken idag är ett hopplock av flera delar av vad som 802 00:42:30,173 --> 00:42:31,716 "en gång var en kvinna. 803 00:42:33,093 --> 00:42:36,680 "I dag förstår jag att mitt liv inte är mer än en cykel 804 00:42:36,805 --> 00:42:41,893 "där tragedin upprepar sig på ett grymmare sätt varje gång. 805 00:42:43,353 --> 00:42:48,066 "Som om jag aldrig har lärt mig av min smärta och död. 806 00:42:49,818 --> 00:42:52,320 "Jag har inga andetag kvar för att återuppstå. 807 00:42:53,446 --> 00:42:54,447 "Inte värt det. 808 00:42:55,156 --> 00:42:57,575 "Och inte bara för att mannen i mina drömmar 809 00:42:57,659 --> 00:43:00,120 "blev min bödel ännu en gång 810 00:43:00,495 --> 00:43:03,873 "och dömde mig ännu en gång till ensamhet och smärta. 811 00:43:05,083 --> 00:43:08,003 "Historien upprepar sig själv sen jag föddes. 812 00:43:17,721 --> 00:43:18,847 "Betty." 813 00:43:21,308 --> 00:43:22,392 Mamma. 814 00:43:24,602 --> 00:43:25,854 "Jag lämnar brevet 815 00:43:27,022 --> 00:43:31,568 "till dig för jag vet inte om jag överlever till din födelsedag. 816 00:43:38,450 --> 00:43:39,701 "Jag skulle vilja gå... 817 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 "...avslappnad, se dig glad, 818 00:43:46,249 --> 00:43:47,792 "men jag ser dig så ledsen, 819 00:43:49,544 --> 00:43:51,296 "och det förtjänar du inte. 820 00:43:57,010 --> 00:43:58,553 "Du slutade vara dig själv. 821 00:44:00,972 --> 00:44:03,850 "För att bevisa för familjen vad du kunde göra." 822 00:44:05,643 --> 00:44:07,604 "Du tog på dig din affärskostym 823 00:44:08,855 --> 00:44:10,523 "och glömde bort dig själv. 824 00:44:17,197 --> 00:44:19,616 "Du ville aldrig bli en hemmafru som jag. 825 00:44:21,451 --> 00:44:23,870 "Och ville inte förlora din familj heller. 826 00:44:27,332 --> 00:44:29,834 "Du brukade skratta så mycket. Du var glad. 827 00:44:31,419 --> 00:44:33,922 "Du hade så lite. Men du var lycklig. 828 00:44:38,009 --> 00:44:39,260 "Det är inte för sent. 829 00:44:41,137 --> 00:44:42,764 "Var den du var förut. 830 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 "Den bästa av alla. 831 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 "Min Betty. 832 00:44:50,647 --> 00:44:51,898 "Den riktiga Betty." 833 00:45:22,637 --> 00:45:25,265 Varför gör du så här mot mig? Vad har jag gjort? 834 00:45:25,348 --> 00:45:28,893 Onödigt att vara så smart om du är så ful! 835 00:45:39,529 --> 00:45:42,031 Betty la fea, the story continues 836 00:45:42,782 --> 00:45:48,746 Betty la fea, the story continues 837 00:46:18,568 --> 00:46:20,570 Undertexter: Tatjana Majerle 838 00:46:20,653 --> 00:46:22,655 Kreativ ledare Sanna Greneby