1 00:00:00,000 --> 00:00:01,335 Sikken skønhed. 2 00:00:01,419 --> 00:00:04,380 Nasser, kan du ikke komme på et andet tidspunkt, 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,425 - hvor det ikke er spisetid? - Tillykke, hr. Hermes. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,051 - Gode arepas. - Godmorgen. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 De er godkendt. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,392 Og det her? Hvad sker der? 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,522 Betty, er det dig? 8 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 Selvfølgelig er det mig. Grimme Betty. 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,616 Betty la fea, the story continues 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,827 Hvorfor gør du det nu? 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,414 - Jeg bliver mit bedste jeg. - Nej, det er dit værste. 12 00:00:38,497 --> 00:00:39,790 - Vær nu rar... - Hold kæft. 13 00:00:39,874 --> 00:00:41,417 Lad være med at støtte det. 14 00:00:41,500 --> 00:00:44,462 - Du er hendes far. - Meget godt, datter, godt. 15 00:00:44,545 --> 00:00:47,047 Okay, den gamle Betty er tilbage, 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,341 så det må direktør Betty også. 17 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Nicolás, du vil bare være tæt på Patricia. 18 00:00:52,803 --> 00:00:55,306 Kend din plads. Hun er gift nu. 19 00:00:56,891 --> 00:00:59,351 Ja, men med ham Pachito. 20 00:00:59,435 --> 00:01:01,896 - Han er ældre end dig, hr. Hermes. - Og hvad så? 21 00:01:02,229 --> 00:01:06,317 Hvis det var mig, ville jeg være Nicollagen, ikke Nicolás. 22 00:01:06,442 --> 00:01:07,651 Se du dig i spejlet. 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,780 Okay. 24 00:01:10,863 --> 00:01:14,617 Vi spiser det her, og så tager vi til skilsmisseadvokaten. 25 00:01:14,700 --> 00:01:15,951 Skilsmisseadvokaten? 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,499 - Jeg prøver. - Jeg vil se dig i aktion, Armando. 27 00:01:21,624 --> 00:01:22,833 To ben. Kom så. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 Kom så. Stop. 29 00:01:41,727 --> 00:01:42,728 Åh gud! 30 00:01:42,937 --> 00:01:44,939 Var Tormenta ikke føjelig? 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,193 - Undskyld. - Hesten tog nær livet af mig. 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 Undskyld, det så bare så sjovt ud. 33 00:01:52,571 --> 00:01:55,324 Men bare rolig, det bliver mellem os. 34 00:01:55,616 --> 00:01:58,410 Mellem dit firmas juridiske rådgiver og din ven. 35 00:01:58,911 --> 00:02:01,372 Selv om vi er én og samme person. 36 00:02:01,455 --> 00:02:04,124 Jeg er så ude af form. Det er længe siden. 37 00:02:04,208 --> 00:02:05,626 Rolig, det er fint. 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,002 - Ja. - Men... 39 00:02:07,294 --> 00:02:08,671 - Min mening? - Ja? 40 00:02:09,380 --> 00:02:11,757 Den, du bør bebrejde, 41 00:02:12,967 --> 00:02:13,926 er din eks. 42 00:02:14,009 --> 00:02:15,386 - Min eks? - Ja. 43 00:02:15,719 --> 00:02:16,846 Hvorfor siger du det? 44 00:02:16,929 --> 00:02:21,183 Fordi siden I så hinanden, har du været distraheret. 45 00:02:21,684 --> 00:02:25,729 Du er deprimeret, du er knust. 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 Ødelagt. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 Tak. Hør... 48 00:02:32,236 --> 00:02:34,780 Der var en advokat, der ringede i morges. 49 00:02:35,364 --> 00:02:39,118 Han ville se mig kl. 11.00 og tale om min skilsmisse fra Betty. 50 00:02:39,243 --> 00:02:41,662 - Han vil forlige... - Siger du først det nu? 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 - Men, altså... - Åh gud. 52 00:02:43,205 --> 00:02:45,749 Er det kl. 11.00, når vi det. Lad os gå. 53 00:02:45,833 --> 00:02:47,084 - Gå? - Ja. 54 00:02:47,334 --> 00:02:49,169 Du skal have juridisk rådgivning. 55 00:02:49,253 --> 00:02:51,589 Eller tror du, din eks økonomiske forventninger 56 00:02:51,672 --> 00:02:53,674 er en bagatel? Nej. 57 00:02:58,012 --> 00:02:59,221 Advokat. 58 00:03:00,723 --> 00:03:02,182 Du kender ikke Betty. 59 00:03:03,225 --> 00:03:04,184 Det gør du ikke. 60 00:03:07,146 --> 00:03:10,149 Du kender ikke kvinder, når de bliver skilt. 61 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Skal vi? 62 00:03:20,868 --> 00:03:21,702 Beatriz. 63 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 Undskyld. 64 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 Det er bare fuldmagt fra en tidligere præsident. 65 00:03:29,501 --> 00:03:32,004 - Intet vigtigt. - Undskyld. Din chef slår dig ihjel. 66 00:03:34,089 --> 00:03:35,049 Esteban Ruiz. 67 00:03:36,508 --> 00:03:37,635 Chefen. 68 00:03:39,428 --> 00:03:41,263 Du lød ældre over telefonen. 69 00:03:41,805 --> 00:03:45,392 Ja, det hører jeg tit. Værsgo at sidde. 70 00:03:45,809 --> 00:03:48,729 Skal vi vente på hr. Mendoza? 71 00:03:49,271 --> 00:03:51,023 Ja, han kommer nok snart. Tak. 72 00:04:02,868 --> 00:04:03,994 Smid det ikke væk. 73 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 Vi spilder intet her, min dronning. 74 00:04:09,333 --> 00:04:11,001 Det her pap er rent guld. 75 00:04:13,253 --> 00:04:16,757 Jeff, det er ikke guld, men affald. 76 00:04:16,840 --> 00:04:17,758 Her, giv mig det. 77 00:04:20,302 --> 00:04:21,971 Hvad kan det her være? 78 00:04:24,014 --> 00:04:24,932 En krave. 79 00:04:26,058 --> 00:04:27,184 Hun ved det. 80 00:04:27,643 --> 00:04:28,602 Du har fat i noget. 81 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 Hej, hvad laver du? 82 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 Det er en flot tie-dye. 83 00:04:36,110 --> 00:04:38,195 Det er en gave til nogle venner. 84 00:04:38,862 --> 00:04:41,240 Ecomodas venner eller kunder? 85 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 Nej, nej, nej. Det... 86 00:04:44,451 --> 00:04:46,662 Ting, du gør i din fritid, min dronning. 87 00:04:46,912 --> 00:04:47,913 Tilfældige ting. 88 00:04:49,665 --> 00:04:51,959 Hvis de ikke lever i det forhold åbent, 89 00:04:52,126 --> 00:04:54,336 er det, fordi noget holder dem tilbage. 90 00:04:54,461 --> 00:04:56,005 - Ved du noget om det? - Ja. 91 00:04:56,088 --> 00:04:59,508 Forholdet kom for sent, fordi hun er 20 år ældre. 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 - Nå? - Det er penges magt. 93 00:05:01,176 --> 00:05:02,845 - Nej, det er en ting nu. - Hej! 94 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Det er en ting nu. 95 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 Tilsyneladende, kære Freddy Stewart, er alt stadig det samme her. 96 00:05:07,433 --> 00:05:10,102 Masser af sladder, kun lidt arbejde. 97 00:05:10,561 --> 00:05:14,356 Jeg ved ikke, om du husker vores tidligere chef... 98 00:05:14,440 --> 00:05:15,691 Hvordan kunne jeg det? 99 00:05:16,316 --> 00:05:19,153 Jeg gav ham 20 år af mit liv. Mine bedste. 100 00:05:19,361 --> 00:05:21,113 Jeg knoklede som en hund. 101 00:05:21,321 --> 00:05:23,615 Og da det var tid til at vælge sin afløser, 102 00:05:23,699 --> 00:05:26,785 gav han den til den falske blondine, fordi hun var lækrere. 103 00:05:27,036 --> 00:05:28,245 Eller tager jeg fejl? 104 00:05:28,412 --> 00:05:29,329 Gutiérrez? 105 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 - Patricia. - Er du her? 106 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Du godeste, du er... 107 00:05:33,208 --> 00:05:35,419 - Meget hvad? - Meget selvsikker. 108 00:05:35,544 --> 00:05:37,254 Meget selvsikker, Pati. 109 00:05:37,379 --> 00:05:38,797 Hvad vil du, Gutiérrez? 110 00:05:38,881 --> 00:05:40,049 Du er meget uduelig. 111 00:05:40,174 --> 00:05:44,386 For under mit styre var der aldrig så meget dovenskab. 112 00:05:48,057 --> 00:05:50,017 Mila, nej, hvad laver du? 113 00:05:50,100 --> 00:05:52,269 Giv mig den, Mila. 114 00:05:52,352 --> 00:05:53,687 Jeg forbedrer den. 115 00:05:53,771 --> 00:05:57,649 Se de smukke stoffer, jeg har. 116 00:05:58,275 --> 00:05:59,485 Nej, jeg... 117 00:06:00,360 --> 00:06:01,695 Jeg væltede det hele. 118 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Vent lige et øjeblik. 119 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 Hvad er det for en stemning? 120 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Hvorfor kan jeg ikke føle harmoni? 121 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Hvad er der sket? 122 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 Hvad skete der med skulderpuderne i mit design, Jeff? 123 00:06:20,047 --> 00:06:24,218 Da Inesita, din bedstemor, lå på sit dødsleje, 124 00:06:24,343 --> 00:06:27,721 lovede jeg hende at tage mig af dig. 125 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 At jeg ville passe på dig, og at jeg ville behandle dig godt. 126 00:06:32,226 --> 00:06:36,396 Men hvis du, som en simpel arbejder i dette værksted, 127 00:06:36,480 --> 00:06:40,442 begynder at blande dig i mine designs, 128 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 må Inesita tilgive mig, 129 00:06:43,612 --> 00:06:46,240 så må jeg behandle dig dårligt. 130 00:06:46,490 --> 00:06:47,449 Mea culpa. 131 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Mea culpa, hvad? 132 00:06:51,745 --> 00:06:54,915 At jeg hjalp til. 133 00:06:55,499 --> 00:06:57,751 Jeg forbedrede dit design, Huguis. 134 00:06:58,252 --> 00:07:03,924 Når jeg har brug for #TalentløsTøs til at hjælpe mig, 135 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 så ringer jeg, okay? Tak. 136 00:07:06,927 --> 00:07:09,263 Betty, hvis det ikke er venskabeligt, 137 00:07:09,388 --> 00:07:11,557 er du så sikker på, du vil i retten? 138 00:07:13,308 --> 00:07:14,143 Tænk over det. 139 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Betty. 140 00:07:25,863 --> 00:07:27,990 Vi har ventet i en time nu. 141 00:07:28,240 --> 00:07:29,449 Du var ude og ride. 142 00:07:31,243 --> 00:07:33,495 - Og din advokat? - Jeg tog ikke en med. 143 00:07:33,620 --> 00:07:36,498 Hr. Mendoza, sagen er, at du skal bruge din advokat 144 00:07:36,582 --> 00:07:37,875 til skilsmissen. 145 00:07:37,958 --> 00:07:40,502 Hvem siger, jeg skal skilles? 146 00:07:40,586 --> 00:07:41,753 Nej. 147 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 Lad os gå ind på mit kontor og tale. 148 00:07:48,886 --> 00:07:49,928 Ikke? Værsgo, Betty. 149 00:07:53,390 --> 00:07:56,935 Hvordan kan jeg forklare, så en på din alder forstår det? 150 00:07:58,312 --> 00:08:01,148 I verden ændrer tendenser sig, ikke? 151 00:08:01,648 --> 00:08:04,276 Og de skulderpuder er ikke trendy længere. 152 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Og derfor er rejser vigtige. 153 00:08:06,486 --> 00:08:08,822 Så du indser, at tiderne ændrer sig. 154 00:08:08,989 --> 00:08:11,700 Jeg kan bedre lide "tiden er forbi." 155 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Så gør mig en tjeneste, frøken, 156 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 og hvis du kan læse, så læs det her. 157 00:08:17,206 --> 00:08:18,498 - Se, Hugo... - Hvad så? 158 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 - Hugo, vær nu rar. - Flyv og forsvind. 159 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 Min far sagde, jeg måtte komme til værkstedet, 160 00:08:24,922 --> 00:08:27,466 og at jeg er en fremtidig aktionær i Ecomoda. 161 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Nej, nej, nej. Du kan komme her når som helst. 162 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 Som du gjorde, da du var lille, 163 00:08:33,222 --> 00:08:37,768 da du kom, du legede med rester, med saks og hvad du ville, 164 00:08:37,893 --> 00:08:41,355 men når det kommer til at arbejde her, glem det. 165 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 Hvad så? Kan du læse? 166 00:08:43,982 --> 00:08:46,985 Flyv væk, forsvind! 167 00:08:47,736 --> 00:08:48,987 Jeg arbejder her ikke, 168 00:08:49,071 --> 00:08:53,116 men hr. Armandito og hr. Marito fyrer mig. 169 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 - Gutiérrez, mit kontor. - Javel. 170 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 Undskyld, min læge. 171 00:08:59,122 --> 00:08:59,998 "Fyrer mig." 172 00:09:02,209 --> 00:09:03,126 Hvem er herren? 173 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Saúl Gutiérrez, vores tidligere chef. 174 00:09:06,546 --> 00:09:09,216 Hvad skal jeg sige? Han er en verdensmand. 175 00:09:09,716 --> 00:09:11,843 Af den lavere verden, underverdenen, 176 00:09:11,969 --> 00:09:13,595 underriget, det er han. 177 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 En globetrotter her? 178 00:09:15,931 --> 00:09:18,392 Folk vil gerne besøge os. 179 00:09:18,684 --> 00:09:20,686 Men ham? Det ved jeg ikke. 180 00:09:21,186 --> 00:09:24,147 Hvis han gik Lod han ham ikke komme tilbage 181 00:09:24,231 --> 00:09:25,148 Hvor excentrisk. 182 00:09:25,232 --> 00:09:27,150 Lad ham gå Lad hans mor håndtere hans dårlige vaner 183 00:09:27,234 --> 00:09:28,986 Bertha, er min far her? 184 00:09:29,361 --> 00:09:30,320 - Nej. - Nej. 185 00:09:33,073 --> 00:09:34,616 - Undskyld. - Værsgo. 186 00:09:38,078 --> 00:09:42,541 Nej, det er for meget kollagen. 187 00:09:43,917 --> 00:09:47,921 En mand som ham ville aldrig bemærke dig. 188 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 Nej, han ville se på dig. 189 00:09:51,341 --> 00:09:52,592 Idioter. 190 00:09:53,677 --> 00:09:54,678 Nej. 191 00:09:55,345 --> 00:09:57,556 Jeg vil ikke skilles, uanset hvad. 192 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 Alt, hvad du har gjort, 193 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 har haft den modsatte effekt. 194 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 Ser jeg sådan her ud for at drive dig væk? 195 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 Betty, det sagde jeg ikke. 196 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Men du tænkte det. 197 00:10:11,278 --> 00:10:12,195 Nej. 198 00:10:13,572 --> 00:10:15,907 Jeg blev forelsket i dig sådan. 199 00:10:16,908 --> 00:10:18,493 Sådan kan jeg lide dig. 200 00:10:19,578 --> 00:10:21,330 - Okay? - Ja, klart. 201 00:10:22,873 --> 00:10:24,291 Åbn øjnene, Beatriz. 202 00:10:26,084 --> 00:10:28,545 Lad os ikke blive skilt. Gør det ikke for mig. 203 00:10:29,796 --> 00:10:32,341 Ikke for mig, gør det for Mila, for vores datter. 204 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Jeg gør det for hende. 205 00:10:34,676 --> 00:10:36,428 Jeg mistede hende på grund af dig. 206 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Mig? 207 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 Og mig. 208 00:10:40,974 --> 00:10:43,477 For at vie mig til at holde firmaet kørende. 209 00:10:45,145 --> 00:10:46,313 Jeg kender dig ikke. 210 00:10:47,439 --> 00:10:50,609 Sært, for nu er jeg mig selv, mere end før. 211 00:10:54,780 --> 00:10:57,532 Du er dig selv mere end nogensinde. 212 00:10:59,493 --> 00:11:00,410 Men uden minder. 213 00:11:02,662 --> 00:11:04,456 Tak, og må Gud betale... 214 00:11:06,541 --> 00:11:09,002 - "Betale"? - For din fornuft. 215 00:11:10,629 --> 00:11:15,092 Jeg forstår ikke, hvordan du finder dig i den neurotiske... 216 00:11:15,175 --> 00:11:18,095 Han er så klam. 217 00:11:18,512 --> 00:11:21,098 Fordi du er god, Jeff. Du er virkelig god. 218 00:11:21,223 --> 00:11:23,683 Og han ser dig som en simpel arbejder. 219 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 Skat, da min bedstemor Inesita døde, 220 00:11:26,561 --> 00:11:30,399 var den eneste, der var der, gamle Hugo. 221 00:11:30,982 --> 00:11:32,776 Han adopterede mig, opfostrede mig. 222 00:11:33,568 --> 00:11:34,945 Han er som min far. 223 00:11:35,904 --> 00:11:39,157 Og alt, hvad jeg ved om mode, absolut alt, 224 00:11:39,991 --> 00:11:41,284 har jeg lært af ham. 225 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 - Hvad? - Hvad skal jeg gøre? 226 00:11:47,416 --> 00:11:51,169 Slap af, hvad gør du? Du skal nok komme videre. 227 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 Hvad? Frygt ikke succes. 228 00:11:53,380 --> 00:11:55,757 Der er altid arbejde, ikke? 229 00:11:56,383 --> 00:11:59,302 Jeg tager dig med til ghettoen, så du kan se, 230 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 hvordan nye kunstnere som os arbejder. 231 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 Vent. Nej, ingen stævnemøder. 232 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 Date? 233 00:12:06,017 --> 00:12:09,146 Du og jeg, nej. Du har en kæreste. 234 00:12:10,439 --> 00:12:11,565 Ved du hvad? 235 00:12:13,191 --> 00:12:15,777 Gud sætter alle på det rette sted. 236 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 Han satte mig her for at minde dig om, 237 00:12:21,158 --> 00:12:22,033 hvad vi er. 238 00:12:22,742 --> 00:12:24,119 Luk øjnene et øjeblik. 239 00:12:24,578 --> 00:12:27,456 Husk, at en eftermiddag, for meget længe siden, 240 00:12:27,831 --> 00:12:30,041 gik vi ind i en kirke, jeres lokale kirke, 241 00:12:30,333 --> 00:12:31,543 som du altid kom i. 242 00:12:31,793 --> 00:12:35,922 Og i den kirke, foran alle andre, 243 00:12:36,423 --> 00:12:40,760 din familie, min, venner og præsten, sagde vi: "Ja." Husker du det? 244 00:12:41,011 --> 00:12:45,515 Og i al den tid har vi ikke kun været mand og kone, nej. 245 00:12:47,225 --> 00:12:48,310 Vi var kærester. 246 00:12:50,020 --> 00:12:51,104 Bare kærester. 247 00:12:51,771 --> 00:12:54,149 Har du glemt det? Det har jeg ikke. 248 00:12:54,816 --> 00:12:55,942 Vi er kærester 249 00:12:58,695 --> 00:13:02,782 Fordi vi begge føler en dyb kærlighed 250 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Husker du? 251 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Derfor vandt vi 252 00:13:06,786 --> 00:13:11,625 Den største gave i verden 253 00:13:12,375 --> 00:13:16,004 Vi elsker hinanden, kigger efter hinanden 254 00:13:17,255 --> 00:13:18,381 Som kærester 255 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 Vi begærer hinanden 256 00:13:24,221 --> 00:13:27,974 Og nogle gange uden motiv eller grund 257 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Bliver vi vrede 258 00:13:32,854 --> 00:13:33,939 Vi er kærester 259 00:13:34,272 --> 00:13:36,483 - Hvor sødt! - Hvor sødt! 260 00:13:37,192 --> 00:13:38,109 Damer... 261 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Er vi enige? 262 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 - Ja. - Ja. 263 00:13:42,697 --> 00:13:43,532 Om at... 264 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 - Blive skilt. - Blive sammen. 265 00:13:47,285 --> 00:13:48,495 Så skal vi i retten. 266 00:13:51,665 --> 00:13:55,627 Jeg vil dræbe dig. Læg dem to centimeter ind. 267 00:13:55,877 --> 00:13:57,629 - Javel. - Så vi kan rykke senere. 268 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 - Forstået? - Javel. 269 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 Er det den nye kollektion? 270 00:14:01,216 --> 00:14:02,592 Sikket vidunder. 271 00:14:03,134 --> 00:14:04,344 Se? Hun kunne lide den. 272 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 Marge? 273 00:14:05,845 --> 00:14:08,390 Marge har dårlig smag. 274 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 Engang var hun ved at gifte sig med en mand, 275 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 ham der Armando Mendoza. 276 00:14:14,229 --> 00:14:15,105 Kender du ham? 277 00:14:17,899 --> 00:14:19,985 Kan du se, hvor besværlig han er? 278 00:14:20,318 --> 00:14:23,780 Det er en mening. Man går ikke med sådanne ærmer mere. 279 00:14:24,364 --> 00:14:26,825 Når jeg har brug for din mening, spørger jeg. 280 00:14:27,200 --> 00:14:28,827 Mange tak, fordi du kom. 281 00:14:28,910 --> 00:14:29,869 - Okay. - Kom her. 282 00:14:30,370 --> 00:14:31,871 Sænk paraden, og hør efter. 283 00:14:32,038 --> 00:14:36,585 Hør selv efter. Du kan gå sammen med pigen. 284 00:14:36,751 --> 00:14:40,005 Flyv, flyv, flyv væk herfra. 285 00:14:40,171 --> 00:14:43,508 De tænker kun på penge. De er krager, Beatriz. 286 00:14:43,633 --> 00:14:46,136 - Slap af. - Jeg er rolig, men lyt ikke til ham. 287 00:14:46,261 --> 00:14:47,804 Jeg lytter ikke til dig. 288 00:14:47,887 --> 00:14:50,890 - Du vil i retten, ikke? - Du giver mig ikke andet valg. 289 00:14:50,974 --> 00:14:53,977 - Det er mellem min kone og mig. - Du må hellere gå, Armando. 290 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 Gå? 291 00:14:57,939 --> 00:14:58,773 Okay. 292 00:14:59,190 --> 00:15:00,984 Men hvis jeg går, er det afgjort. 293 00:15:02,777 --> 00:15:03,737 For altid. 294 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Jeg er væk. 295 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 Jeg går. 296 00:15:16,416 --> 00:15:19,044 Hvordan kan du finde dig i hans vrøvl, Beatriz? 297 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Hvorfor finder du dig i det? 298 00:15:20,754 --> 00:15:22,380 Lad os gøre det her. 299 00:15:22,464 --> 00:15:25,675 Sagsøg mig, og jeg sagsøger din klient for svigt. 300 00:15:25,759 --> 00:15:26,718 Hold nu op. 301 00:15:27,010 --> 00:15:29,387 Hold op? Nej, jeg er ikke dum. 302 00:15:30,138 --> 00:15:33,475 Jeg er helt klar over, hvad du gør med mig. 303 00:15:33,600 --> 00:15:35,268 Den forandring, alt hvad du gør. 304 00:15:35,352 --> 00:15:36,978 For at gøre mig skør, ikke? 305 00:15:37,062 --> 00:15:38,188 Du vil plage mig. 306 00:15:38,813 --> 00:15:40,357 Det handler ikke om dig. 307 00:15:40,440 --> 00:15:43,443 Det handler om at minde mig om, at du hader mig. 308 00:15:44,402 --> 00:15:46,196 At du ikke kunne læge dine sår. 309 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 At du ikke helede, vel? 310 00:15:51,117 --> 00:15:53,662 Fordi engang i fortiden vandt jeg dit hjerte... 311 00:15:54,454 --> 00:15:55,789 ...uden at føle det. 312 00:15:56,831 --> 00:15:58,875 - Godt. - Dræb det ikke. 313 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 Du forstår ikke, hvad jeg siger. 314 00:16:05,423 --> 00:16:07,300 Og jeg tror ikke på det, du siger. 315 00:16:09,803 --> 00:16:10,720 Det er forbi. 316 00:16:16,559 --> 00:16:17,394 Det er endeligt. 317 00:16:31,908 --> 00:16:32,992 Og du... 318 00:16:34,744 --> 00:16:37,831 Jeg tjekker det, for jeg har forbundet det ordentligt. 319 00:16:37,914 --> 00:16:39,082 DOWNLOADER 320 00:16:39,165 --> 00:16:40,125 MARIO CALDERÓNS KONTOR 321 00:16:40,291 --> 00:16:42,210 Der bør ikke være nogen interferens. 322 00:16:42,293 --> 00:16:45,588 Hvorfor tror du, jeg ringer? For at høre noget, jeg ved? 323 00:16:45,672 --> 00:16:47,966 Du skal ordne det så hurtigt som muligt. 324 00:16:48,049 --> 00:16:48,967 Gør det. 325 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 - Nacho? - Mila. 326 00:16:52,262 --> 00:16:54,305 Annoncer dig hos min sekretær. 327 00:16:54,389 --> 00:16:55,515 - Okay. - Okay. 328 00:16:56,433 --> 00:16:59,269 Sandra, jeg er på Nachos kontor! 329 00:17:00,270 --> 00:17:01,187 Annonceret. 330 00:17:01,688 --> 00:17:05,984 Skat, hjælp mig med at sætte Hugo Lombardi på plads. 331 00:17:07,110 --> 00:17:09,446 Så vidt jeg ved, er Hugo Lombardi på plads. 332 00:17:09,779 --> 00:17:10,989 I designværkstedet. 333 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 Selvfølgelig, fjolle. 334 00:17:13,575 --> 00:17:16,703 Han er på sin plads, men jeg mener også, 335 00:17:16,786 --> 00:17:17,829 at jeg fortjener én. 336 00:17:18,621 --> 00:17:19,497 Okay. 337 00:17:20,832 --> 00:17:24,127 Hvilke fordele har du udover at være Mendozas datter? 338 00:17:25,879 --> 00:17:27,213 - Altså... - Ingen, vel? 339 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 Når du gør det, lærer du, hvad det betyder at sige: "Jeg fortjener det." 340 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 Okay? Men ikke nu, skat. 341 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 Wow. 342 00:17:38,057 --> 00:17:41,728 Jeg troede, du var anderledes, da jeg mødte dig. 343 00:17:42,520 --> 00:17:43,938 Du troede, jeg var model. 344 00:17:45,190 --> 00:17:46,524 Undskyld skuffelsen. 345 00:17:49,652 --> 00:17:51,404 Hej, og... 346 00:17:52,947 --> 00:17:54,282 Hvad skal du lave i aften? 347 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 I dag? 348 00:18:01,664 --> 00:18:03,875 Jeg blander ikke forretning og fornøjelse. 349 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Heller ikke mig, for det behøver jeg ikke. 350 00:18:11,800 --> 00:18:14,093 Og for at gøre det klart for dig 351 00:18:14,177 --> 00:18:16,596 er jeg mere end Mendozas datter. 352 00:18:18,932 --> 00:18:20,809 - Farvel. - Farvel. 353 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 Min pige er voksen! 354 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 Det er længe siden. 355 00:18:31,653 --> 00:18:34,697 - Og du ser godt ud. - Tusind tak. 356 00:18:35,573 --> 00:18:38,201 - Hej, og Betty? - Hun gik ud. 357 00:18:38,535 --> 00:18:41,287 - Hvorhen? - Hvem ved? 358 00:18:41,496 --> 00:18:43,122 Hun siger aldrig noget. 359 00:18:44,207 --> 00:18:45,291 Og dine tasker? 360 00:18:46,376 --> 00:18:47,919 Hvilke tasker? 361 00:18:48,211 --> 00:18:49,587 Skat, bliver du ikke her? 362 00:18:51,047 --> 00:18:51,923 Bedstefar... 363 00:18:53,758 --> 00:18:54,634 Jo! 364 00:18:55,552 --> 00:18:59,097 Jo, men først skal du hjælpe mig med noget. 365 00:18:59,389 --> 00:19:00,306 Sig det. 366 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 Hjælp mig med at overtale Betty til at blive Ecomodas præsident. 367 00:19:04,853 --> 00:19:08,439 Nej, det er ikke muligt. Jeg forbyder hende det. 368 00:19:08,565 --> 00:19:11,734 Nej, bedstefar, nej. Du forstår ikke, det er alvorligt. 369 00:19:11,985 --> 00:19:14,904 Hvis hun ikke accepterer Ecomodas formandskab, 370 00:19:14,988 --> 00:19:16,906 må jeg ikke være i designafdelingen. 371 00:19:17,198 --> 00:19:19,951 Min fremtid afhænger af denne beslutning. 372 00:19:20,076 --> 00:19:22,328 Du må hellere glemme alt om det. 373 00:19:22,495 --> 00:19:25,540 Endnu mere nu da dine forældre besluttede at gå fra hinanden. 374 00:19:26,040 --> 00:19:26,875 Hvad? 375 00:19:27,625 --> 00:19:30,253 De bryder det hellige bånd, de har skabt foran Gud, 376 00:19:30,336 --> 00:19:31,254 de er ligeglade. 377 00:19:31,629 --> 00:19:33,548 Jøsses, mand. 378 00:19:34,132 --> 00:19:36,634 - Det har de ikke sagt til mig. - Hvad kaldte du mig? 379 00:19:36,718 --> 00:19:38,887 - De bliver skilt og dybest set... - Far, hej. 380 00:19:40,138 --> 00:19:41,723 Skat, jeg er så glad. 381 00:19:44,142 --> 00:19:45,810 Hvad er der sket, Beatriz? 382 00:19:47,061 --> 00:19:50,064 Er du ved at blive en hipster? Oven i alt det andet. 383 00:19:52,233 --> 00:19:53,276 Hvad fejler hun? 384 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Hvad sker der? 385 00:19:55,153 --> 00:19:58,406 Hun vil manipulere mig med Ecomodas direktørpost. 386 00:19:58,615 --> 00:20:01,367 Og hvad værre er, hun kaldte mig Jøssesmand. 387 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Mig! 388 00:20:03,703 --> 00:20:04,537 Mila! 389 00:20:06,039 --> 00:20:06,998 Luk op. 390 00:20:07,957 --> 00:20:10,543 Du ville manipulere min far, så jeg ville acceptere 391 00:20:10,627 --> 00:20:12,170 direktørposten i Ecomoda. 392 00:20:13,212 --> 00:20:14,923 - Virkede det? - Selvfølgelig ikke. 393 00:20:15,131 --> 00:20:17,091 Så har vi ikke mere at tale om. 394 00:20:20,011 --> 00:20:20,929 Jeg går ikke. 395 00:20:21,554 --> 00:20:22,430 Igen. 396 00:20:23,139 --> 00:20:25,141 "Jeg går ikke igen," mener du. 397 00:20:25,558 --> 00:20:28,269 Det er derfor, jeg ikke tager tilbage til Ecomoda. 398 00:20:29,103 --> 00:20:30,772 Jeg vil ikke begå samme fejl. 399 00:20:31,689 --> 00:20:33,733 Så dit ægteskab var også en fejl. 400 00:20:34,233 --> 00:20:37,820 Fordi jeg lige har hørt fra bedstefar, at du og far skal skilles. 401 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 Mange tak, Beatriz. 402 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 Jeg troede, du var ligeglad. 403 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 Nej, jeg er ligeglad. 404 00:20:49,582 --> 00:20:52,126 I sidste ende er du og far meget forskellige. 405 00:20:54,128 --> 00:20:55,546 Beklager, at det nager dig. 406 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 Det her er mig. 407 00:21:11,729 --> 00:21:15,274 Ja, direktør, som jeg sagde, er tingene ikke lette. 408 00:21:15,650 --> 00:21:17,694 Gutiérrez er under kontrol, 409 00:21:17,777 --> 00:21:20,613 men du ved, at usikkerhedsprincippet gælder for ham. 410 00:21:20,697 --> 00:21:22,615 Der kan ske hvad som helst. 411 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 Sæt, der er en lækage? Hvad gør vi så? 412 00:21:26,077 --> 00:21:27,078 Jeg ved det ikke. 413 00:21:28,037 --> 00:21:29,664 Vi må tænke os godt om. 414 00:21:29,956 --> 00:21:34,043 Det eneste lys, jeg ser, eller nærmere et lyspunkt, 415 00:21:34,752 --> 00:21:35,628 er din advokat. 416 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Hun er ikke min. 417 00:21:37,422 --> 00:21:41,259 Og hun er ikke et lyspunkt. Hun er en meteor, en ildkugle. 418 00:21:42,552 --> 00:21:45,763 Hun er Ecomodas rådgiver, og jeg vil ikke involvere hende. 419 00:21:45,888 --> 00:21:48,266 I dette tilfælde er det det samme, ikke? 420 00:21:48,349 --> 00:21:52,145 Det vigtigste er, at hun er vild med dig, ikke? 421 00:21:52,395 --> 00:21:54,480 - Jeg så jer! - Nej, hr. Calderón. 422 00:21:54,772 --> 00:21:55,732 Ikke denne gang. 423 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 - Okay. - Nej. 424 00:21:58,526 --> 00:22:02,155 Og hun opfører sig underligt. Jeg er bekymret for hende. 425 00:22:02,780 --> 00:22:04,574 Hun prøvede at kysse mig i går. 426 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 Hvor forfærdeligt. 427 00:22:07,368 --> 00:22:09,579 - Et kys? Klamt. - Ja. 428 00:22:09,662 --> 00:22:12,498 Jeg vil ikke have hendes tjenester. 429 00:22:12,582 --> 00:22:13,541 - Nej. - Jo. 430 00:22:13,624 --> 00:22:16,836 Tænk ikke engang på at begå den slags helligbrøde. 431 00:22:16,919 --> 00:22:20,590 Du kan ikke begrænse kvindens arbejdsmuligheder. 432 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Er der et liv 433 00:22:21,924 --> 00:22:25,136 uden for din lystfyldte seng? 434 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 Nej. Nej, jeg vil ikke vide det. 435 00:22:29,307 --> 00:22:32,351 Det vigtige her er, at du indser, 436 00:22:32,435 --> 00:22:36,105 at vores eneste vej ud af det her rod er Majo. 437 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 Måske er der en anden. 438 00:22:42,153 --> 00:22:45,364 Men vi må overtale hende til at komme tilbage til Ecomoda. 439 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 Nej, lad være. 440 00:22:47,075 --> 00:22:50,703 Nej, det aftalte vi, at vi ikke ville. Hun ville ikke komme tilbage. 441 00:22:50,787 --> 00:22:54,290 Hvis hun afslører alt, hvad vi gjorde, 442 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 sender hun os stensikkert i fængsel. 443 00:22:59,504 --> 00:23:03,091 Jeg håber ikke, hun sender sin datters far i fængsel. 444 00:23:04,092 --> 00:23:04,967 Er du sikker? 445 00:23:05,343 --> 00:23:06,677 For det matcher ikke 446 00:23:06,761 --> 00:23:09,764 med det, du sagde om forsoning. 447 00:23:11,349 --> 00:23:12,225 Calderón. 448 00:23:13,935 --> 00:23:16,729 Du aner ikke, hvordan hun ser på mig nu. 449 00:23:17,772 --> 00:23:18,689 Du ved det ikke. 450 00:23:19,232 --> 00:23:20,149 Okay. 451 00:23:23,486 --> 00:23:24,362 Calderón. 452 00:23:28,616 --> 00:23:30,618 Jeg tror, Betty forelsker sig i mig. 453 00:23:32,870 --> 00:23:33,955 Det er sgu hårdt. 454 00:23:34,080 --> 00:23:37,500 Og sikke et dilemma for dig, for hvis hun kommer tilbage, 455 00:23:38,126 --> 00:23:39,377 mister du hende. 456 00:23:39,502 --> 00:23:42,380 Og hvis ikke, mister du hende. 457 00:23:46,134 --> 00:23:49,720 Jeg vil tale om mit ægteskab. Jeg vil tale om, hvad der foregår. 458 00:23:51,055 --> 00:23:52,473 Jeg vil tale om Betty. 459 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 Ja. 460 00:23:54,058 --> 00:23:57,478 Ved du hvad? Jeg ville tale om netop det. 461 00:23:57,603 --> 00:24:00,565 Det er slet ikke sundt 462 00:24:01,691 --> 00:24:04,193 at have billeder af sin eks i hele huset. 463 00:24:04,277 --> 00:24:06,529 Hvis du vil glemme hende, 464 00:24:06,737 --> 00:24:09,657 er det tortur. Det bliver meget kompliceret. 465 00:24:10,700 --> 00:24:11,909 - Tror du? - Ja! 466 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Nej. 467 00:24:23,212 --> 00:24:24,172 Er du okay? 468 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 Nej, kom her. 469 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 Kom. Skat. 470 00:24:30,136 --> 00:24:31,220 Hvad er der galt? 471 00:24:32,221 --> 00:24:35,183 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 472 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Tilgiv mig. 473 00:24:37,602 --> 00:24:38,436 Ja? 474 00:24:38,769 --> 00:24:40,855 - Vær nu rar. - Ja, jeg tilgiver dig. 475 00:24:40,980 --> 00:24:45,568 Men jeg forstår ikke. 476 00:24:45,818 --> 00:24:47,278 Hvorfor? 477 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 - Hvad er der sket? - Hun er væk. 478 00:24:50,823 --> 00:24:53,075 Jeg troede, du havde mistet hende. 479 00:24:53,451 --> 00:24:55,661 Undskyld, jeg må tage mig sammen. 480 00:24:55,745 --> 00:24:58,623 Jeg ved ikke, hvad der sker. Alt det her er lidt... 481 00:24:58,915 --> 00:25:01,167 Se, hvad jeg har gjort. Jeg er våd af tårer. 482 00:25:01,250 --> 00:25:03,211 - Jeg skammer mig. - Det er okay. 483 00:25:03,294 --> 00:25:06,380 - Jeg kan ikke styre mig. - Bare rolig, jeg hjælper dig. 484 00:25:06,881 --> 00:25:08,507 - Jeg hjælper dig. - Undskyld. 485 00:25:08,966 --> 00:25:11,260 - Undskyld, undskyld. - Nej, nej. 486 00:25:11,802 --> 00:25:14,138 Bare rolig, det er okay. 487 00:25:14,222 --> 00:25:16,224 - Tag dig sammen. - Jeg ordner det. 488 00:25:16,307 --> 00:25:17,892 Jeg skal trække vejret. 489 00:25:17,975 --> 00:25:20,353 Ja, det er normalt ved skilsmisse. 490 00:25:20,478 --> 00:25:22,438 - Det er svært. - Hvad krævede hun? 491 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 Meget hårdt, ikke? 492 00:25:23,856 --> 00:25:27,443 Hun sagde, at hun ikke ville tale med mig længere. 493 00:25:33,282 --> 00:25:35,785 Nej. Kom her. 494 00:25:37,328 --> 00:25:38,955 Jeg er her. 495 00:25:39,830 --> 00:25:40,748 Jeg er her. 496 00:25:41,207 --> 00:25:43,292 Bare rolig, det skal nok gå. 497 00:25:49,757 --> 00:25:51,676 - Din... - Mener du det, Armando? 498 00:25:55,846 --> 00:25:57,139 Skamløst. Nej. 499 00:25:57,223 --> 00:25:59,350 Mila, det er ikke, hvad du tror. 500 00:25:59,558 --> 00:26:01,727 Gud. Giv mig et øjeblik, tak. 501 00:26:01,811 --> 00:26:03,271 Mila! 502 00:26:05,398 --> 00:26:06,232 Mila! 503 00:26:07,275 --> 00:26:08,192 Mila! 504 00:26:11,153 --> 00:26:14,198 Mila, jeg ledte efter det rette tidspunkt... 505 00:26:14,282 --> 00:26:16,492 Slap af, jeg behøver ingen forklaringer. 506 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 Jo. Og det er ikke en forklaring. 507 00:26:19,578 --> 00:26:21,914 Kan du tale med din far et øjeblik? 508 00:26:21,998 --> 00:26:24,750 Nej, det er dit liv. Gør, hvad du vil. 509 00:26:24,834 --> 00:26:27,253 Jeg beder dig ikke forklare noget. 510 00:26:27,336 --> 00:26:30,339 - Kan du lytte? - Ved du, hvad der gør mig trist? 511 00:26:31,132 --> 00:26:33,718 At se dig græde 512 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 over en fremmed mere end over mor. 513 00:26:38,264 --> 00:26:41,309 Jeg græd ikke over en fremmed. Jeg græd over din mor. 514 00:26:41,434 --> 00:26:43,352 Jeg forstår ikke, hvorfor du er sur. 515 00:26:44,395 --> 00:26:46,939 Fordi jeg har ringet til dig hele dagen. 516 00:26:48,399 --> 00:26:50,609 Jeg har brug for dig, far. 517 00:26:51,694 --> 00:26:53,654 Og du lægger ikke mærke til det. 518 00:26:59,285 --> 00:27:00,578 Jo, det gør jeg. 519 00:27:01,537 --> 00:27:03,372 - Hvor skal du hen? - Aner det ikke. 520 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Nej. 521 00:27:05,833 --> 00:27:06,834 Okay. 522 00:27:08,669 --> 00:27:10,379 Må jeg spørge om noget? 523 00:27:12,631 --> 00:27:14,342 Jeg vil ikke se dig lige nu. 524 00:27:17,219 --> 00:27:18,137 Farvel. 525 00:27:23,684 --> 00:27:26,937 Hvorfor pakker jeg altid, så mine elskede kan forlade mig? 526 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 For helvede! 527 00:27:42,995 --> 00:27:45,039 - Marce. - Min Mila. 528 00:27:46,874 --> 00:27:48,376 Du kan altid stole på mig. 529 00:27:48,834 --> 00:27:50,586 - Det ved du godt, ikke? - Jo. 530 00:27:50,669 --> 00:27:51,504 Kom her. 531 00:27:52,421 --> 00:27:56,092 Op med humøret, skat. Det skal nok gå. 532 00:27:56,550 --> 00:27:58,260 Du er her. 533 00:28:01,055 --> 00:28:01,972 Betty? 534 00:28:02,807 --> 00:28:04,642 Hvorfor ser du sådan ud? 535 00:28:05,309 --> 00:28:06,560 Er du deprimeret? 536 00:28:07,978 --> 00:28:09,438 Bertha, overdriv ikke. 537 00:28:09,980 --> 00:28:11,273 Du er smuk, Betty. 538 00:28:11,357 --> 00:28:14,360 Det er et klart budskab om kvindelig styrke. 539 00:28:14,443 --> 00:28:16,821 - Hvilken styrke? - Jeg vil bare være mig selv. 540 00:28:16,904 --> 00:28:20,866 Vær det ved at være Ecomodas direktør, men... 541 00:28:20,950 --> 00:28:22,785 Jeg var ikke en god direktør. 542 00:28:22,993 --> 00:28:25,329 - Sig, hvad jeg gjorde for jer. - Hvad du gjorde? 543 00:28:25,788 --> 00:28:28,332 Se lige den smukke kvinde. 544 00:28:28,416 --> 00:28:31,085 Den figur, den skønhed. Og takket være hvem? 545 00:28:31,168 --> 00:28:35,214 Dig, der fik mig ind i fitnessverdenen, 546 00:28:35,297 --> 00:28:37,341 lærte mig at spise og passe på mig selv. 547 00:28:37,425 --> 00:28:39,343 Og du hjalp mig med at springe ud. 548 00:28:39,427 --> 00:28:40,553 - Ikke? - For eksempel. 549 00:28:40,636 --> 00:28:43,013 Og du var min garant i den sexbutik, 550 00:28:43,097 --> 00:28:44,306 hvor jeg købte... 551 00:28:44,932 --> 00:28:47,601 Jeg var en god ven, men ikke en god direktør. 552 00:28:48,436 --> 00:28:51,355 Jeg gjorde de rige rigere. 553 00:28:51,564 --> 00:28:55,526 Hvorfor er du sur? Du er endda revolutionær. 554 00:28:55,609 --> 00:28:57,611 Betty, se. Den nye, høje model. 555 00:28:57,736 --> 00:28:59,363 - Hej, venner. - Hvad så? 556 00:28:59,488 --> 00:29:01,157 - Hej, piger. - Hun er god nok. 557 00:29:01,240 --> 00:29:03,451 - Rart at møde dig. - Hyggeligt at møde dig. 558 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 - I lige måde. - Hvad, frue? 559 00:29:05,494 --> 00:29:08,747 Kald hende Betty. Hun er også i De grimme pigers klub. 560 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 De taler så meget om dig, Betty. 561 00:29:11,375 --> 00:29:13,711 Tro ikke på alt, hvad de siger. 562 00:29:14,128 --> 00:29:16,338 - Dumt. - Hvordan har din datter det? 563 00:29:18,299 --> 00:29:19,967 Fint. Hvorfor? 564 00:29:20,176 --> 00:29:21,844 - Altså... - Sig det. 565 00:29:22,803 --> 00:29:25,181 Der var skænderi på værkstedet. 566 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 Hr. Hugo var så uhøflig. 567 00:29:27,725 --> 00:29:31,020 Og han var ond, fordi hun rodede med en af hans kjoler. 568 00:29:31,103 --> 00:29:33,439 Det har hun fra en Mendoza. 569 00:29:33,522 --> 00:29:35,733 - Hun er lidt høj i hatten, Betty. - Ja. 570 00:29:35,816 --> 00:29:38,068 Jeg er måske høj, men aldrig i hatten. 571 00:29:38,152 --> 00:29:39,361 Men hun er som... 572 00:29:39,570 --> 00:29:41,572 - Du må gøre noget. - Stop, Bertha. 573 00:29:41,655 --> 00:29:42,990 - Jeg taler med hende. - Ja. 574 00:29:43,115 --> 00:29:44,033 Bare rolig. 575 00:29:44,116 --> 00:29:46,076 - Det er på tide. Se, hun kommer. - Tak. 576 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 Kunne du lide den? 577 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 Den er utrolig. Den vibrerer ikke over 200. 578 00:29:51,665 --> 00:29:52,500 Se? 579 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - Undskyld. - Godmorgen. 580 00:29:59,840 --> 00:30:01,050 Beatriz, er du okay? 581 00:30:03,219 --> 00:30:05,346 - Bedre end nogensinde. - Virkelig? 582 00:30:09,934 --> 00:30:13,521 Hugo, smed du Mila ud af værkstedet? 583 00:30:13,854 --> 00:30:15,272 Ja, for at være uhøflig. 584 00:30:15,356 --> 00:30:18,651 Hun er ligesom dig. Hun tror, hun ved det hele. 585 00:30:18,734 --> 00:30:20,986 Hun tror, hun allerede er designer. 586 00:30:21,278 --> 00:30:23,989 Stakkel. Hun lider af "stoltvidenhed." 587 00:30:24,156 --> 00:30:27,409 - Undskyld? - Stolthed og uvidenhed. 588 00:30:27,576 --> 00:30:31,664 Du skal lære pigen, at det er én ting at være bygherre 589 00:30:31,914 --> 00:30:34,708 og en anden at være arkitekt. 590 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 Godmorgen. 591 00:30:36,585 --> 00:30:38,254 - Godmorgen. - Godmorgen. 592 00:30:38,337 --> 00:30:40,339 - Vi ventede på dig. - Nej. 593 00:30:40,506 --> 00:30:43,133 - Jeg ventede ikke på ham. - Heller ikke mig. 594 00:30:43,217 --> 00:30:44,843 - Heller ikke mig. - Nej. 595 00:30:44,927 --> 00:30:48,806 På grund af omstændighederne gentager jeg, 596 00:30:49,056 --> 00:30:51,600 at Ignacio er Ecomodas direktør. 597 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Wow. 598 00:30:54,520 --> 00:31:00,484 I lyset af alt det postyr støtter jeg babyfuglen. 599 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 Kan du tale normalt? Eller er du altid så overdramatisk? 600 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 Mig? Overdramatisk? 601 00:31:07,992 --> 00:31:13,956 Nej, kun når jeg har lækre fjolser som dig foran mig. 602 00:31:14,582 --> 00:31:16,417 - Hugo. - Hvad? 603 00:31:16,792 --> 00:31:17,710 Det er nok. 604 00:31:18,877 --> 00:31:23,048 Jeg vil minde alle om, at far gav Beatriz et forslag. 605 00:31:23,632 --> 00:31:26,844 Og hun skal vælge om 15 dage, hvilket var hans deadline. 606 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 Ja. 607 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 Hun har ikke valgt, men der er mere. 608 00:31:30,389 --> 00:31:34,602 For at han skal være Ecomodas direktør, 609 00:31:34,977 --> 00:31:39,315 skal du have flertallet af stemmerne fra selskabets aktionærer. 610 00:31:39,481 --> 00:31:41,525 Og du ved, du stadig ikke har dem. 611 00:31:42,318 --> 00:31:44,945 Og andre ting. 612 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Beatriz har sagt, hun ikke vil acceptere Robertos forslag. 613 00:31:49,199 --> 00:31:51,744 Ja, men tiden er ikke gået endnu. 614 00:31:52,786 --> 00:31:54,455 Jeg overtaler hende. 615 00:31:54,538 --> 00:31:57,916 Jeg kan se dig for mig, Armando, 616 00:31:58,000 --> 00:32:01,295 uden skjorte, ride på din hest med dit sværd 617 00:32:01,378 --> 00:32:05,674 og hugge monstrenes hoveder af for at overbevise 618 00:32:06,425 --> 00:32:07,760 det andet monster. 619 00:32:07,843 --> 00:32:09,303 Hvor irriterende. Hugo! 620 00:32:10,429 --> 00:32:13,432 Ecomoda glæder sig til Beatriz' svar. 621 00:32:14,266 --> 00:32:17,311 Firmaet er i krise. Benægter du det? 622 00:32:22,274 --> 00:32:23,651 Du kom for to dage siden. 623 00:32:24,943 --> 00:32:27,071 Og de taler ikke særlig pænt om dig. 624 00:32:31,533 --> 00:32:32,451 Hvem? 625 00:32:36,705 --> 00:32:38,415 Jeg ved det. Pigerne i klubben. 626 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Du har ikke gode venner, Betty. 627 00:32:44,171 --> 00:32:46,590 Mila, jeg kender dig. Du er ikke sådan. 628 00:32:47,299 --> 00:32:48,217 Nej. 629 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 Du kender mig ikke, og jeg kender ikke dig. 630 00:32:51,845 --> 00:32:53,430 Er det ikke sørgeligt? 631 00:32:56,350 --> 00:32:57,267 Jo. 632 00:33:00,437 --> 00:33:02,815 Og du besluttede, at det skulle være sådan. 633 00:33:09,655 --> 00:33:11,448 Hvorfor kom du med Marcela? 634 00:33:12,533 --> 00:33:14,284 Fordi jeg bor hos hende nu. 635 00:33:16,537 --> 00:33:18,872 Eftersom ingen i familien tænker på mig, 636 00:33:19,748 --> 00:33:24,294 flyttede jeg ind hos en, der tænker på mig i alt. 637 00:33:28,465 --> 00:33:30,217 Kan du komme med mig et øjeblik? 638 00:33:31,176 --> 00:33:33,303 Det er let at bebrejde andre, 639 00:33:33,554 --> 00:33:36,014 men husk, vi kommer lige fra en pandemi, 640 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 der næsten ødelagde os. 641 00:33:37,850 --> 00:33:40,853 Og før pandemien havde store detailhandlere 642 00:33:40,936 --> 00:33:43,605 og uretfærdig konkurrence os ved struben. 643 00:33:43,981 --> 00:33:47,443 Derfor vil jeg satse på en ny kollektion. 644 00:33:47,901 --> 00:33:52,448 Armando, du er ikke andet end en svindler. 645 00:33:52,573 --> 00:33:53,824 - Hugo. - Det er nok. 646 00:33:53,907 --> 00:33:55,659 Undskyld, jeg forstyrrer. 647 00:33:59,663 --> 00:34:02,666 Sommerfuglen er blevet til en larve igen. 648 00:34:03,834 --> 00:34:08,005 Jeg vil sige, at jeg accepterer hr. Robertos forslag. 649 00:34:10,132 --> 00:34:11,967 Jeg overtager som direktør. 650 00:34:12,050 --> 00:34:12,968 Nej. 651 00:34:15,512 --> 00:34:17,347 Du almægtige, vi er færdige. 652 00:34:17,556 --> 00:34:20,142 Nej. Stop det hele, og lad os gå. 653 00:34:20,601 --> 00:34:22,644 Marge, hvad gør vi nu? 654 00:34:24,605 --> 00:34:29,026 Jeg udnævner Armando til finansdirektør. 655 00:34:32,988 --> 00:34:35,616 Og Ignacio til marketingdirektør. 656 00:34:35,699 --> 00:34:37,159 Det må være en spøg. 657 00:34:37,242 --> 00:34:39,328 Armando har været i firmaet i årevis. 658 00:34:39,703 --> 00:34:41,038 Han kender det bedst. 659 00:34:41,497 --> 00:34:44,625 Jeg er overbevist om, der ikke er nogen bedre end ham 660 00:34:44,708 --> 00:34:46,710 til at styre økonomien. 661 00:34:47,920 --> 00:34:49,379 Med hensyn til Ignacio, 662 00:34:50,005 --> 00:34:53,300 tror jeg, at med hans talent, ungdom og erfaring, 663 00:34:53,383 --> 00:34:56,136 har han meget at bidrage med i marketing. 664 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Det er perfekt. 665 00:34:58,430 --> 00:34:59,306 Ja. 666 00:35:12,778 --> 00:35:15,197 Betty la fea, the story continues 667 00:35:16,323 --> 00:35:22,246 Betty la fea, the story continues 668 00:35:51,733 --> 00:35:53,735 Tekster af: Anders Langhoff 669 00:35:53,819 --> 00:35:55,821 Kreativ supervisor Toni Spring