1 00:00:00,000 --> 00:00:01,335 Was für eine Schönheit. 2 00:00:01,419 --> 00:00:04,380 Hey, Schmarotzer, kannst du nicht dann kommen, 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,425 - wenn wir nicht essen? - Übrigens, meinen Glückwunsch. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,051 - Tolle Arepas. - Guten Morgen. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Sie sind toll. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,392 Was ist denn hier los? 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,522 Betty, bist du das? 8 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 Natürlich. Die hässliche Betty. 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,616 Betty La Fea, die Geschichte geht weiter 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,827 Warum machst du das? 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,414 - Das ist mein bestes Ich. - Nein, das schlechteste. 12 00:00:38,497 --> 00:00:39,790 - Bitte... - Sei still. 13 00:00:39,874 --> 00:00:41,417 Unterstützen Sie das nicht. 14 00:00:41,500 --> 00:00:44,462 - Sie sind ihr Vater. - Sehr gut, mein Kind. 15 00:00:44,545 --> 00:00:47,047 Wenn die alte Betty wieder da ist, 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,341 muss auch die Chefin Betty zurückkommen. 17 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Nicolás, du willst nur in Patricias Nähe sein. 18 00:00:52,803 --> 00:00:55,306 Sei realistisch. Sie ist jetzt verheiratet. 19 00:00:56,891 --> 00:00:59,351 Ja, aber mit diesem Mann. Diesem Pachito. 20 00:00:59,435 --> 00:01:01,896 - Er ist älter als Sie. - Na und? Sei still! 21 00:01:02,229 --> 00:01:06,317 Wenn sie mich hätte, wäre ich nicht ihr Nicolás, sondern ihr Nicollagen. 22 00:01:06,442 --> 00:01:07,651 Schau in den Spiegel. 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,780 Na gut, in Ordnung. Na und? 24 00:01:10,863 --> 00:01:14,617 Wir essen schnell auf und gehen zum Scheidungsanwalt. 25 00:01:14,700 --> 00:01:15,951 Scheidungsanwalt? 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,499 - Ich versuche es. - Ich will dich unbedingt in Aktion sehen. 27 00:01:21,624 --> 00:01:22,833 Beide Beine. Los. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 Na los. Stopp. 29 00:01:41,727 --> 00:01:42,728 Mein Gott! 30 00:01:42,937 --> 00:01:44,939 War Tormenta nicht sanftmütig? 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,193 - Tut mir leid. - Sie hätte mich fast umgebracht. 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 Es sah einfach so lustig aus. Entschuldige. 33 00:01:52,571 --> 00:01:55,324 Aber mach dir keine Sorgen. Das bleibt unter uns. 34 00:01:55,616 --> 00:01:58,410 Zwischen dir und deiner Rechtsberaterin und Freundin. 35 00:01:58,911 --> 00:02:01,372 Auch wenn wir dieselbe Person sind. 36 00:02:01,455 --> 00:02:04,124 Ich bin nicht in Form. Das habe ich ewig nicht mehr... 37 00:02:04,208 --> 00:02:05,626 Keine Sorge! Alles okay. 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,002 - Ja. - Obwohl... 39 00:02:07,294 --> 00:02:08,671 - Weißt du was? - Was? 40 00:02:09,380 --> 00:02:11,757 Die Schuld an all dem 41 00:02:12,967 --> 00:02:13,926 hat deine Ex. 42 00:02:14,009 --> 00:02:15,386 - Meine Ex? - Ja. 43 00:02:15,719 --> 00:02:16,846 Warum sagst du das? 44 00:02:16,929 --> 00:02:21,183 Nun, weil du, seit ihr euch gesehen habt, abgelenkt bist. 45 00:02:21,684 --> 00:02:25,729 Du bist deprimiert, dein Herz ist gebrochen. 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 Zerstört. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 Danke. Schau mal... 48 00:02:32,236 --> 00:02:34,780 Heute Morgen hat ein Anwalt angerufen. 49 00:02:35,364 --> 00:02:39,118 Ich soll um elf Uhr zu ihm kommen, um über die Scheidung zu reden. 50 00:02:39,243 --> 00:02:41,662 - Er will vermitteln... - Das sagst du mir jetzt? 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 - Aber... - Oh mein Gott. 52 00:02:43,205 --> 00:02:45,749 Bis elf Uhr haben wir noch Zeit. Gehen wir. 53 00:02:45,833 --> 00:02:47,084 - Gehen? - Wir gehen, ja. 54 00:02:47,334 --> 00:02:49,169 Du brauchst einen Rechtsbeistand. 55 00:02:49,253 --> 00:02:51,589 Die finanziellen Erwartungen deiner Ex 56 00:02:51,672 --> 00:02:53,674 werden nicht gerade banal sein, oder? 57 00:02:58,012 --> 00:02:59,221 Anwältin. 58 00:03:00,723 --> 00:03:02,182 Du kennst Betty nicht. 59 00:03:03,225 --> 00:03:04,184 Wirklich nicht. 60 00:03:07,146 --> 00:03:10,149 Du kennst keine Frauen, die geschieden werden. 61 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Sollen wir? 62 00:03:20,868 --> 00:03:21,702 Beatriz. 63 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 Es tut mir so leid. 64 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 Das ist nur die Vollmacht eines Ex-Chefs. 65 00:03:29,501 --> 00:03:32,004 - Unwichtig. - Ihr Chef wird Sie umbringen. 66 00:03:34,089 --> 00:03:35,049 Esteban Ruiz. 67 00:03:36,508 --> 00:03:37,635 Der Chef. 68 00:03:39,428 --> 00:03:41,263 Sie klingen am Telefon älter. 69 00:03:41,805 --> 00:03:45,392 Das höre ich oft. Nehmen Sie Platz, bitte. 70 00:03:45,809 --> 00:03:48,729 Sollen wir auf Sr. Mendoza warten? 71 00:03:49,271 --> 00:03:51,023 Ja, er sollte gleich hier sein. 72 00:04:02,868 --> 00:04:03,994 Wirf das nicht weg. 73 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 Hier wird nichts verschwendet. 74 00:04:09,333 --> 00:04:11,001 Diese Pappe ist pures Gold. 75 00:04:13,253 --> 00:04:16,757 Jeff, dieses Stück Pappe ist kein Gold, sondern Müll. 76 00:04:16,840 --> 00:04:17,758 Gib her. 77 00:04:20,302 --> 00:04:21,971 Was könnte das wohl sein? 78 00:04:24,014 --> 00:04:24,932 Ein Kragen. 79 00:04:26,058 --> 00:04:27,184 Sie weiß es. 80 00:04:27,643 --> 00:04:28,602 Punkt für dich. 81 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 Hey, was hast du vor? 82 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 Ich mag das Batikmuster. 83 00:04:36,110 --> 00:04:38,195 Es ist ein Geschenk für Freunde. 84 00:04:38,862 --> 00:04:41,240 Freunde oder Kunden von Ecomoda? 85 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 Nein, nein, nein. Das... 86 00:04:44,451 --> 00:04:46,662 So was macht man in der Freizeit. 87 00:04:46,912 --> 00:04:47,913 Kleinigkeiten. 88 00:04:49,665 --> 00:04:51,959 Wenn sie ihre Beziehung geheimhalten, 89 00:04:52,126 --> 00:04:54,336 wird das einen Grund haben. 90 00:04:54,461 --> 00:04:56,005 - Weißt du etwas? - Ja. 91 00:04:56,088 --> 00:04:59,508 Sie hat ihn noch nicht lang, weil sie 20 Jahre älter ist. 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 - Und? - Was Geld alles kann. 93 00:05:01,176 --> 00:05:02,845 - Das ist ein Problem. - Hallo! 94 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Das ist ein Problem. 95 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 Hier, mein lieber Freddy Stewart, ist noch alles beim Alten. 96 00:05:07,433 --> 00:05:10,102 Viel Klatsch und Tratsch, sehr wenig Arbeit. 97 00:05:10,561 --> 00:05:14,356 Erinnert ihr euch an unseren ehemaligen Personalchef... 98 00:05:14,440 --> 00:05:15,691 Er ist unvergesslich. 99 00:05:16,316 --> 00:05:19,153 Ich schenkte ihm 20 Jahre. Meine besten Jahre. 100 00:05:19,361 --> 00:05:21,113 Ich habe wie ein Hund gearbeitet. 101 00:05:21,321 --> 00:05:23,615 Und als es um seine Nachfolge ging, 102 00:05:23,699 --> 00:05:26,785 wurde es die Wasserstoffblonde, weil sie heißer war. 103 00:05:27,036 --> 00:05:28,245 Oder liege ich falsch? 104 00:05:28,412 --> 00:05:29,329 Gutiérrez? 105 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 - Patricia. - Du? Hier? 106 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Mein Gott! Du bist sehr... 107 00:05:33,208 --> 00:05:35,419 - Sehr was? - Sehr selbstbewusst. 108 00:05:35,544 --> 00:05:37,254 Sehr selbstbewusst, Pati. 109 00:05:37,379 --> 00:05:38,797 Was willst du, Gutiérrez? 110 00:05:38,881 --> 00:05:40,049 Du bist echt unfähig. 111 00:05:40,174 --> 00:05:44,386 Denn als ich noch hier gewesen bin, war niemand so faul. 112 00:05:48,057 --> 00:05:50,017 Mila, nein. Was machst du denn? 113 00:05:50,100 --> 00:05:52,269 Gib mir das. Mila, gib her. 114 00:05:52,352 --> 00:05:53,687 Ich verbessere es. 115 00:05:53,771 --> 00:05:57,649 Schaut euch diesen wunderbaren Stoff an. 116 00:05:58,275 --> 00:05:59,485 Nein. Ich hätte fast... 117 00:06:00,360 --> 00:06:01,695 Ich werfe ja alles um. 118 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Moment mal. Moment. 119 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 Was ist das für eine schlechte Stimmung? 120 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Warum spüre ich keine Harmonie in meinem Atelier? 121 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Was ist passiert? 122 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 Was ist mit den Schulterpolstern in meinem Entwurf, Jeff? 123 00:06:20,047 --> 00:06:24,218 Schau, als Inesita, deine Großmutter, auf dem Sterbebett lag, 124 00:06:24,343 --> 00:06:27,721 habe ich ihr versprochen, mich um dich zu kümmern. 125 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 Mich um dich zu kümmern, aber vor allem, dich gut zu behandeln. 126 00:06:32,226 --> 00:06:36,396 Aber wenn du, als einfacher Arbeiter in diesem Atelier, 127 00:06:36,480 --> 00:06:40,442 an meinen Designs herumpfuschst, und sie versaust, 128 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 möge Inesita mir vergeben, 129 00:06:43,612 --> 00:06:46,240 dann werde ich dich sehr schlecht behandeln. 130 00:06:46,490 --> 00:06:47,449 Mea culpa. 131 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Mea culpa, was? 132 00:06:51,745 --> 00:06:54,915 Na ja, dass ich ihm geholfen habe. 133 00:06:55,499 --> 00:06:57,751 Ich habe dein Design verbessert, Huguis. 134 00:06:58,252 --> 00:07:03,924 Also, wenn ich Hilfe brauche, von einer #TalentlosenAzubi, 135 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 rufe ich dich an, okay? Danke. 136 00:07:06,927 --> 00:07:09,263 Betty, wenn Sie sich nicht einigen können, 137 00:07:09,388 --> 00:07:11,557 wollen Sie wirklich vor Gericht gehen? 138 00:07:13,308 --> 00:07:14,143 Denken Sie nach. 139 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Betty. 140 00:07:25,863 --> 00:07:27,990 Ich warte seit einer Stunde. 141 00:07:28,240 --> 00:07:29,449 Und du bist beim Reiten? 142 00:07:31,243 --> 00:07:33,495 - Und deine Anwältin? - Ich bin allein hier. 143 00:07:33,620 --> 00:07:36,498 Sr. Mendoza, Sie brauchen vor Gericht 144 00:07:36,582 --> 00:07:37,875 einen Anwalt. 145 00:07:37,958 --> 00:07:40,502 Wer sagt, dass ich die Scheidung will? 146 00:07:40,586 --> 00:07:41,753 Nein. 147 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 Unterhalten wir uns in meinem Büro. 148 00:07:48,886 --> 00:07:49,928 Nach Ihnen, Betty. 149 00:07:53,390 --> 00:07:56,935 Wie erkläre ich das jemandem in deinem Alter? 150 00:07:58,312 --> 00:08:01,148 Auf der Welt ändern sich Trends, richtig? 151 00:08:01,648 --> 00:08:04,276 Und diese Schulterpolster sind mittlerweile out. 152 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Darum sollte man reisen. 153 00:08:06,486 --> 00:08:08,822 Damit man Veränderungen mitbekommt. 154 00:08:08,989 --> 00:08:11,700 "Die Zeit ist vorbei" gefällt mir besser. 155 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Dann tu mir einen Gefallen, Señorita, 156 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 und wenn du lesen kannst, lies das. 157 00:08:17,206 --> 00:08:18,498 - Hugo... - Was ist? 158 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 - Hugo, bitte. - Husch Husch, Abflug 159 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 Denk daran: Mein Vater sagte, ich darf in das Atelier kommen 160 00:08:24,922 --> 00:08:27,466 und ich werde Aktionärin von Ecomoda. 161 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Ja. Nein, nein, nein. Und du kannst jederzeit kommen. 162 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 So wie damals als du klein warst. 163 00:08:33,222 --> 00:08:37,768 Du hast mit Stoffresten gespielt, mit der Schere, wie du wolltest. 164 00:08:37,893 --> 00:08:41,355 Aber wenn es darum geht, hier zu arbeiten: Vergiss es. 165 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 Also, was ist? Kannst du lesen? 166 00:08:43,982 --> 00:08:46,985 Husch Husch, Abflug! 167 00:08:47,736 --> 00:08:48,987 Ich bin nicht mehr da, 168 00:08:49,071 --> 00:08:53,116 aber Sr. Armandito und Sr. Marito würden mich feuern. 169 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 - Gutiérrez, in mein Büro. - Ja, Chef. 170 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 Entschuldigung. 171 00:08:59,122 --> 00:08:59,998 "Mich feuern." 172 00:09:02,209 --> 00:09:03,126 Wer war der Herr? 173 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Saúl Gutiérrez, der ehemalige Personalchef. 174 00:09:06,546 --> 00:09:09,216 Was soll ich sagen, Nacho? Er ist ein Mann von Welt. 175 00:09:09,716 --> 00:09:11,843 Von der unteren Welt, der Unterwelt, 176 00:09:11,969 --> 00:09:13,595 aus dem Jenseits, jawohl. 177 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 Was will der Weltenbummler? 178 00:09:15,931 --> 00:09:18,392 Die Leute besuchen uns gerne. 179 00:09:18,684 --> 00:09:20,686 Und er? Ich weiß es nicht. Es ist nur... 180 00:09:21,186 --> 00:09:24,147 Wenn er weg ist, ist er weg. Er soll nicht wiederkommen. 181 00:09:24,231 --> 00:09:25,148 Sehr exzentrisch. 182 00:09:25,232 --> 00:09:27,150 Soll doch seine Mutter Seine schlechten Angewohnheiten ertragen. 183 00:09:27,234 --> 00:09:28,986 Bertha, ist mein Vater da? 184 00:09:29,361 --> 00:09:30,320 - Nein. - Nein. 185 00:09:33,073 --> 00:09:34,616 - Entschuldigt. - Geh nur. 186 00:09:38,078 --> 00:09:42,541 Nein, nein, nein. Das ist zu viel Kollagen. 187 00:09:43,917 --> 00:09:47,921 Träum weiter. Ein Mann wie er, würde euch nie ansehen. 188 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 Aber dich schon, ja? 189 00:09:51,341 --> 00:09:52,592 Idioten. 190 00:09:53,677 --> 00:09:54,678 Nein. 191 00:09:55,345 --> 00:09:57,556 Ich lasse mich nicht scheiden, Punkt. 192 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 Alles, was du getan hast, 193 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 hat genau das Gegenteil bewirkt. 194 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 Meinst du, mein Äußeres soll dich abstoßen? 195 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 Das habe ich nicht gesagt. 196 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Aber gedacht. 197 00:10:11,278 --> 00:10:12,195 Habe ich nicht. 198 00:10:13,572 --> 00:10:15,907 Ich verliebte mich in diese Frau. 199 00:10:16,908 --> 00:10:18,493 So gefällst du mir. 200 00:10:19,578 --> 00:10:21,330 - Okay? - Ja, sicher. 201 00:10:22,873 --> 00:10:24,291 Mach die Augen auf, Beatriz. 202 00:10:26,084 --> 00:10:28,545 Bitte, ich will keine Scheidung. Tu es nicht. 203 00:10:29,796 --> 00:10:32,341 Nicht meinetwegen, für unsere Tochter Mila. 204 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Ich tue es für sie. 205 00:10:34,676 --> 00:10:36,428 Deinetwegen habe ich sie verloren. 206 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Meinetwegen? 207 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 Ich bin auch schuld. 208 00:10:40,974 --> 00:10:43,477 Weil ich deine Firma über Wasser gehalten habe. 209 00:10:45,145 --> 00:10:46,313 Du hast dich verändert. 210 00:10:47,439 --> 00:10:50,609 Tja, jetzt bin ich wieder ganz die Alte. 211 00:10:54,780 --> 00:10:57,532 Okay, du bist wieder die Alte. 212 00:10:59,493 --> 00:11:00,410 Ohne Erinnerung. 213 00:11:02,662 --> 00:11:04,456 Danke, möge Gott es vergelten... 214 00:11:06,541 --> 00:11:09,002 - "Vergelten"? - Dein Gespür. 215 00:11:10,629 --> 00:11:15,092 Ich verstehe nicht, wie du mit diesem neurotischen, toxischen... 216 00:11:15,175 --> 00:11:18,095 Der ist so cringe. 217 00:11:18,512 --> 00:11:21,098 Weil du gut bist, Jeff. Echt, du bist sehr gut. 218 00:11:21,223 --> 00:11:23,683 Er sieht in dir nur einen einfachen Arbeiter. 219 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 Baby, als meine Oma Inesita starb, 220 00:11:26,561 --> 00:11:30,399 ist nur der alte Hugo gekommen. Er war der Einzige. 221 00:11:30,982 --> 00:11:32,776 Er adoptierte mich, zog mich auf. 222 00:11:33,568 --> 00:11:34,945 Er ist wie mein Vater. 223 00:11:35,904 --> 00:11:39,157 Und alles, was ich über Mode weiß, absolut alles, 224 00:11:39,991 --> 00:11:41,284 habe ich von ihm gelernt. 225 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 - Was? - Was soll ich jetzt machen? 226 00:11:47,416 --> 00:11:51,169 Ganz locker. Was du machen sollst? Du wirst weiterziehen, Königin. 227 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 Keine Angst vor dem Erfolg. 228 00:11:53,380 --> 00:11:55,757 Es gibt immer Arbeit, oder? Und? 229 00:11:56,383 --> 00:11:59,302 Wenn du willst, nehme ich dich mit zu mir. Dann siehst du, 230 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 wie aufstrebende Künstler arbeiten. 231 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 Warte, nein. Keine Dates. 232 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 Date? 233 00:12:06,017 --> 00:12:09,146 Du und ich, nein. Du hast eine Freundin. 234 00:12:10,439 --> 00:12:11,565 Weißt du, ich denke, 235 00:12:13,191 --> 00:12:15,777 Gott führt jeden an den richtigen Ort. 236 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 Er hat mich hierher gebracht, um dich daran zu erinnern, 237 00:12:21,158 --> 00:12:22,033 wer wir sind. 238 00:12:22,742 --> 00:12:24,119 Schließe kurz die Augen. 239 00:12:24,578 --> 00:12:27,456 Erinnere dich an den Nachmittag, vor sehr langer Zeit. 240 00:12:27,831 --> 00:12:30,041 Wir gingen in die Kirche 241 00:12:30,333 --> 00:12:31,543 in deinem Viertel. 242 00:12:31,793 --> 00:12:35,922 In dieser Kirche sagten wir, vor allen, die da waren, 243 00:12:36,423 --> 00:12:40,760 vor unseren Familien, Freunden und dem Pfarrer: "Ich will." Weißt du noch? 244 00:12:41,011 --> 00:12:45,515 Und seitdem waren wir nicht nur Mann und Frau, nein. 245 00:12:47,225 --> 00:12:48,310 Wir liebten uns. 246 00:12:50,020 --> 00:12:51,104 Wir liebten uns. 247 00:12:51,771 --> 00:12:54,149 Hast du das vergessen? Ich nicht. 248 00:12:54,816 --> 00:12:55,942 Wir sind Geliebte 249 00:12:58,695 --> 00:13:02,782 Weil wir gegenseitig Ein tiefes Gefühl von Liebe verspüren. 250 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Weißt du noch? 251 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Und darum 252 00:13:06,786 --> 00:13:11,625 Haben wir das Größte Auf dieser Welt schon gewonnen. 253 00:13:12,375 --> 00:13:16,004 Wir lieben uns Streben zueinander 254 00:13:17,255 --> 00:13:18,381 Als Geliebte 255 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 Wir begehren uns 256 00:13:24,221 --> 00:13:27,974 Und manchmal werden wir auch ohne Grund 257 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Wütend aufeinander. 258 00:13:32,854 --> 00:13:33,939 Wir sind Geliebte 259 00:13:34,272 --> 00:13:36,483 - Wie süß! - Wie süß! 260 00:13:37,192 --> 00:13:38,109 Meine Damen... 261 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Sie sind einig? 262 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 - Ja. - Ja. 263 00:13:42,697 --> 00:13:43,532 Und worauf? 264 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 - Scheidung. - Zusammenbleiben. 265 00:13:47,285 --> 00:13:48,495 Dann geht's vor Gericht. 266 00:13:51,665 --> 00:13:55,627 Ich will dich töten. Niäh den Saum um zwei Zentimeter um. 267 00:13:55,877 --> 00:13:57,629 - Ja, Chef. - Dann kräuseln wir ihn. 268 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 - Verstanden? - Ja, Chef. 269 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 Ist das die neue Kollektion? 270 00:14:01,216 --> 00:14:02,592 Das is ja wunderschön. 271 00:14:03,134 --> 00:14:04,344 Es gefällt ihr. 272 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 Marge? 273 00:14:05,845 --> 00:14:08,390 Marge hat einen schrecklichen Geschmack. 274 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 Weißt du, sie wollte mal einen Typ heiraten, 275 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 diesen Armando Mendoza. 276 00:14:14,229 --> 00:14:15,105 Kennst du ihn? 277 00:14:17,899 --> 00:14:19,985 Siehst du, wie schwer es mit ihm ist? 278 00:14:20,318 --> 00:14:23,780 Das ist eine Meinung, Hugo. Diese Ärmel trägt man nicht mehr. 279 00:14:24,364 --> 00:14:26,825 Wenn ich deine Meinung hören will, frage ich. 280 00:14:27,200 --> 00:14:28,827 Vielen Dank fürs Kommen. 281 00:14:28,910 --> 00:14:29,869 - Okay. - Komm her. 282 00:14:30,370 --> 00:14:31,871 Sei nicht so streng. Hör zu. 283 00:14:32,038 --> 00:14:36,585 Zuhören? Du hörst zu. Geh und nimm das Mädchen mit. 284 00:14:36,751 --> 00:14:40,005 Geht. Husch Husch, Abflug. 285 00:14:40,171 --> 00:14:43,508 Die interessiert nur Geld. Das sind Krähen, Beatriz. 286 00:14:43,633 --> 00:14:46,136 - Ruhig, Armando. - Bin ich, aber hör nicht auf ihn. 287 00:14:46,261 --> 00:14:47,804 Ich höre nicht auf dich. 288 00:14:47,887 --> 00:14:50,890 - Du willst vor Gericht? - Sie lassen ihr keine Wahl. 289 00:14:50,974 --> 00:14:53,977 - Ruhe, das ist etwas zwischen uns. - Geh lieber, Armando. 290 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 Gehen? 291 00:14:57,939 --> 00:14:58,773 Okay. 292 00:14:59,190 --> 00:15:00,984 Aber dann gehe ich für immer. 293 00:15:02,777 --> 00:15:03,737 Für immer. 294 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Ich bleibe weg. 295 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 Ich gehe. 296 00:15:16,416 --> 00:15:19,044 Wie erträgst du sein Geplapper nur, Beatriz? 297 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Wie erträgst du das? 298 00:15:20,754 --> 00:15:22,380 Weißt du was? Wir machen es so: 299 00:15:22,464 --> 00:15:25,675 Verklage mich, dann verklage ich Ihre Mandantin. 300 00:15:25,759 --> 00:15:26,718 Bitte. 301 00:15:27,010 --> 00:15:29,387 Bitte? Ich bin doch nicht blöd. 302 00:15:30,138 --> 00:15:33,475 Ich verstehe ganz genau, was du mit mir vorhast. 303 00:15:33,600 --> 00:15:35,268 Dieser Wandel, was du machst. 304 00:15:35,352 --> 00:15:36,978 Du willst mich irre machen, 305 00:15:37,062 --> 00:15:38,188 mich foltern. 306 00:15:38,813 --> 00:15:40,357 Es geht nicht um dich. 307 00:15:40,440 --> 00:15:43,443 Du willst mir nur zeigen, dass du mich noch hasst. 308 00:15:44,402 --> 00:15:46,196 Dass deine Wunden nicht heilten. 309 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Dass sie nie heilten, richtig? 310 00:15:51,117 --> 00:15:53,662 Denn irgendwann früher, gewann ich dein Herz, 311 00:15:54,454 --> 00:15:55,789 ohne es zu spüren. 312 00:15:56,831 --> 00:15:58,875 - Schön. - Mach es nicht kaputt. 313 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 Du verstehst überhaupt nichts. 314 00:16:05,423 --> 00:16:07,300 Und ich glaube dir überhaupt nichts. 315 00:16:09,803 --> 00:16:10,720 Es ist vorbei. 316 00:16:16,559 --> 00:16:17,394 Endgültig. 317 00:16:31,908 --> 00:16:32,992 Und du... 318 00:16:34,744 --> 00:16:37,831 Ich checke das, denn ich habe alles richtig verbunden. 319 00:16:37,914 --> 00:16:39,082 LADE HERUNTER 320 00:16:39,165 --> 00:16:40,125 MARIO CALDERÓNS BÜRO 321 00:16:40,291 --> 00:16:42,210 Es sollte keine Störung geben. 322 00:16:42,293 --> 00:16:45,588 Warum rufe ich an? Erzählen Sie nichts, was ich schon weiß. 323 00:16:45,672 --> 00:16:47,966 Bringen Sie das schnell in Ordnung, okay? 324 00:16:48,049 --> 00:16:48,967 An die Arbeit. 325 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 - Nacho? - Mila. 326 00:16:52,262 --> 00:16:54,305 Melde dich erst mal an, okay? 327 00:16:54,389 --> 00:16:55,515 - Okay. - Okay. 328 00:16:56,433 --> 00:16:59,269 Sandra, ich bin in Nachos Büro! 329 00:17:00,270 --> 00:17:01,187 Angemeldet. 330 00:17:01,688 --> 00:17:05,984 Schatz, du musst mir helfen Hugo Lombardi seinen Platz zu zeigen. 331 00:17:07,110 --> 00:17:09,446 Hugo Lombardi ist an seinem Platz. 332 00:17:09,779 --> 00:17:10,989 Im Atelier. 333 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 Natürlich, Dummerchen. 334 00:17:13,575 --> 00:17:16,703 Das stimmt, aber ich finde, ich verdiene auch einen Platz 335 00:17:16,786 --> 00:17:17,829 in dem Atelier. 336 00:17:18,621 --> 00:17:19,497 Okay. 337 00:17:20,832 --> 00:17:24,127 Was kannst du noch, außer Mendozas Tochter zu sein? 338 00:17:25,879 --> 00:17:27,213 - Also... - Nichts, oder? 339 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 Wenn du etwas könntest, wüsstest du, was "Ich verdiene es" bedeutet. 340 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 Noch weißt du es nicht. 341 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 Wow. 342 00:17:38,057 --> 00:17:41,728 Schatz, als ich dich kennenlernte, dachte ich, du wärst anders. 343 00:17:42,520 --> 00:17:43,938 Du dachtest, ich wäre Model. 344 00:17:45,190 --> 00:17:46,524 Verzeih die Enttäuschung. 345 00:17:49,652 --> 00:17:51,404 Hey und... 346 00:17:52,947 --> 00:17:54,282 Was machst du am Abend? 347 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 Heute? 348 00:18:01,664 --> 00:18:03,875 Ich vermische nicht Geschäft und Vergnügen. 349 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Ich auch nicht, das muss ich nicht. 350 00:18:11,800 --> 00:18:14,093 Und damit das völlig klar ist: 351 00:18:14,177 --> 00:18:16,596 Ich kann mehr als Mendozas Tochter zu sein. 352 00:18:18,932 --> 00:18:20,809 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 353 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 Mein Baby ist eine erwachsene Frau! 354 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 Seit einer Weile. 355 00:18:31,653 --> 00:18:34,697 - Und du siehst gut aus. - Danke. 356 00:18:35,573 --> 00:18:38,201 - Hey, und Betty? - Sie ist aus. 357 00:18:38,535 --> 00:18:41,287 - Wirklich? Wohin? - Wer weiß? 358 00:18:41,496 --> 00:18:43,122 Sie erzählt mir nie etwas. 359 00:18:44,207 --> 00:18:45,291 Und deine Taschen? 360 00:18:46,376 --> 00:18:47,919 Welche Taschen? 361 00:18:48,211 --> 00:18:49,587 Wohnst du nicht hier? 362 00:18:51,047 --> 00:18:51,923 Opa... 363 00:18:53,758 --> 00:18:54,634 Doch. 364 00:18:55,552 --> 00:18:59,097 Ja, aber zuerst musst du mir bei etwas helfen. 365 00:18:59,389 --> 00:19:00,306 Dann lass hören. 366 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 Hilf mir Betty davon zu überzeugen, Geschäftsführerin zu werden. 367 00:19:04,853 --> 00:19:08,439 Das ist unmöglich. Ich habe es ihr verboten. 368 00:19:08,565 --> 00:19:11,734 Opa, nein. Du verstehst das nicht. Es ist ernst. 369 00:19:11,985 --> 00:19:14,904 Wenn sie die Geschäftsführung ablehnt, 370 00:19:14,988 --> 00:19:16,906 werde ich nicht Designerin. 371 00:19:17,198 --> 00:19:19,951 Meine Zukunft hängt von ihrer Entscheidung ab. 372 00:19:20,076 --> 00:19:22,328 Vergiss das lieber. 373 00:19:22,495 --> 00:19:25,540 Vor allem, weil sich deine Eltern scheiden lassen wollen. 374 00:19:26,040 --> 00:19:26,875 Was? 375 00:19:27,625 --> 00:19:30,253 Sie zerreißen einfach das heilige Band. 376 00:19:30,336 --> 00:19:31,254 Es ist ihnen egal. 377 00:19:31,629 --> 00:19:33,548 Alter Schwede. 378 00:19:34,132 --> 00:19:36,634 - Sie haben mir nichts erzählt. - Wie nennst du mich? 379 00:19:36,718 --> 00:19:38,887 - Sie lassen sich scheiden und... - Papa. 380 00:19:40,138 --> 00:19:41,723 Schatz, ich bin so froh. 381 00:19:44,142 --> 00:19:45,810 Was ist mit dir passiert? 382 00:19:47,061 --> 00:19:50,064 Nein. Machst du auf Hipsterin? Zu allem Überfluss. 383 00:19:52,233 --> 00:19:53,276 Was ist mit ihr los? 384 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Ist was? 385 00:19:55,153 --> 00:19:58,406 Sie will mich wegen der Leitung von Ecomoda manipulieren. 386 00:19:58,615 --> 00:20:01,367 Schlimmer ist, dass sie mich "Alter Schwede" nennt. 387 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Mich! 388 00:20:03,703 --> 00:20:04,537 Mila! 389 00:20:06,039 --> 00:20:06,998 Mach auf. 390 00:20:07,957 --> 00:20:10,543 Mila, mein Vater sollte mich dazu bringen, 391 00:20:10,627 --> 00:20:12,170 Ecomodas Chefin zu werden? 392 00:20:13,212 --> 00:20:14,923 - Hat es geklappt? - Natürlich nicht. 393 00:20:15,131 --> 00:20:17,091 Dann gibt es nichts mehr zu sagen. 394 00:20:20,011 --> 00:20:20,929 Ich bleibe. 395 00:20:21,554 --> 00:20:22,430 Diesmal. 396 00:20:23,139 --> 00:20:25,141 "Ich bleibe diesmal", meinst du. 397 00:20:25,558 --> 00:20:28,269 Genau darum will ich nicht zu Ecomoda. 398 00:20:29,103 --> 00:20:30,772 Um keine Fehler zu wiederholen. 399 00:20:31,689 --> 00:20:33,733 Dann war deine Ehe ein Fehler? 400 00:20:34,233 --> 00:20:37,820 Opa hat mir erzählt, dass ihr euch scheiden lasst. 401 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 Vielen Dank, Beatriz. 402 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 Ich dachte, es wäre dir egal. 403 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 Stimmt. Es ist mir auch egal. 404 00:20:49,582 --> 00:20:52,126 Schließlich seid ihr sehr verschieden. 405 00:20:54,128 --> 00:20:55,546 Tut mir leid für dich. 406 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 Das ist mein wahres Ich. 407 00:21:11,729 --> 00:21:15,274 Ja, Chef, aber wie gesagt, die Dinge sind nicht einfach. 408 00:21:15,650 --> 00:21:17,694 Gutiérrez ist quasi unter Kontrolle, 409 00:21:17,777 --> 00:21:20,613 aber für ihn gilt die Unschärferelation. 410 00:21:20,697 --> 00:21:22,615 Es kann alles passieren. 411 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 Was, wenn es ein Leck gibt? Was sollen wir dann tun? 412 00:21:26,077 --> 00:21:27,078 Ich weiß es nicht. 413 00:21:28,037 --> 00:21:29,664 Wir müssen gründlich nachdenken. 414 00:21:29,956 --> 00:21:34,043 Das einzige Licht, das ich sehe, ist eher ein Lichtpunkt, 415 00:21:34,752 --> 00:21:35,628 deine Anwältin. 416 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Das ist sie nicht. 417 00:21:37,422 --> 00:21:41,259 Und sie ist kein Lichtpunkt. Sie ist eher ein Meteor, ein Feuerball. 418 00:21:42,552 --> 00:21:45,763 Sie ist unsere Rechtsberaterin und soll sich raushalten. 419 00:21:45,888 --> 00:21:48,266 In diesem Fall ist es das Gleiche. 420 00:21:48,349 --> 00:21:52,145 Das Wichtigste ist aber, dass sie auf dich scharf ist, oder? 421 00:21:52,395 --> 00:21:54,480 - Das habe ich gesehen! - Nein, Calderón. 422 00:21:54,772 --> 00:21:55,732 Nicht diesmal. 423 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 - Okay. - Nein. 424 00:21:58,526 --> 00:22:02,155 Außerdem verhält sie sich so seltsam. Ich mache mir Sorgen, Mann. 425 00:22:02,780 --> 00:22:04,574 Sie wollte mich gestern küssen. 426 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 Wie furchtbar. Wie furchtbar, Mann. 427 00:22:07,368 --> 00:22:09,579 - Ein Kuss? Ekelhaft. - Ja. 428 00:22:09,662 --> 00:22:12,498 Weißt du was? Sie soll nicht für uns arbeiten. 429 00:22:12,582 --> 00:22:13,541 - Nein, nein. - Ja. 430 00:22:13,624 --> 00:22:16,836 Denk bloß nicht an so ein Sakrileg, lieber Gott. 431 00:22:16,919 --> 00:22:20,590 Du kannst diese Frau nicht beruflich einschränken. 432 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Gibt es in deinem Leben 433 00:22:21,924 --> 00:22:25,136 etwas jenseits der Gitterstäbe deines lüsternen Bettes? 434 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 Nein, das interessiert mich nicht. 435 00:22:29,307 --> 00:22:32,351 Das Wichtigste dabei ist, zu erkennen, 436 00:22:32,435 --> 00:22:36,105 dass Majo unsere einzige Chance aus dieser Misere ist. 437 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 Vielleicht gibt es einen anderen Weg. 438 00:22:42,153 --> 00:22:45,364 Aber dazu muss eine Person zu Ecomoda zurückkommen. 439 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 Nein, bitte! Nein. 440 00:22:47,075 --> 00:22:50,703 Nein, das ist geklärt. Sie sagte Nein. Sie kommt nicht zurück. 441 00:22:50,787 --> 00:22:54,290 Wenn sie kommt und aufdeckt, was wir gemacht haben, 442 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 schickt sie uns damit ins Gefängnis. 443 00:22:59,504 --> 00:23:03,091 Hoffentlich will sie den Vater ihrer Tochter nicht im Knast sehen. 444 00:23:04,092 --> 00:23:04,967 Bist du sicher? 445 00:23:05,343 --> 00:23:06,677 Das passt nicht zu dem, 446 00:23:06,761 --> 00:23:09,764 was du über die Schlichtung gesagt hast. 447 00:23:11,349 --> 00:23:12,225 Calderón. 448 00:23:13,935 --> 00:23:16,729 Du hast keine Ahnung, wie sie mich jetzt ansieht. 449 00:23:17,772 --> 00:23:18,689 Keine Ahnung. 450 00:23:19,232 --> 00:23:20,149 Okay. 451 00:23:23,486 --> 00:23:24,362 Calderón. 452 00:23:28,616 --> 00:23:30,618 Ich glaube, Betty entliebt sich. 453 00:23:32,870 --> 00:23:33,955 Pech gehabt, Mann. 454 00:23:34,080 --> 00:23:37,500 Außerdem, was für ein Dilemma, denn wenn sie zurückkommt, 455 00:23:38,126 --> 00:23:39,377 verlierst du sie. 456 00:23:39,502 --> 00:23:42,380 Und wenn sie nicht kommt, verlierst du sie. 457 00:23:46,134 --> 00:23:49,720 Ich will über meine Ehe sprechen. Darüber, was los ist. 458 00:23:51,055 --> 00:23:52,473 Ich will über Betty reden. 459 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 Ja. 460 00:23:54,058 --> 00:23:57,478 Weißt du was? Ich wollte auch darüber sprechen. 461 00:23:57,603 --> 00:24:00,565 Es ist überhaupt nicht gesund, 462 00:24:01,691 --> 00:24:04,193 Bilder deiner Ex überall im Haus zu haben. 463 00:24:04,277 --> 00:24:06,529 Ich meine, wenn du sie vergessen willst, 464 00:24:06,737 --> 00:24:09,657 dann macht es eine solche Folter sehr kompliziert. 465 00:24:10,700 --> 00:24:11,909 - Meinst du? - Ja. 466 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Nein. 467 00:24:23,212 --> 00:24:24,172 Bist du okay? 468 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 Nein. Komm. 469 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 Komm. Schatz. 470 00:24:30,136 --> 00:24:31,220 Was ist los? 471 00:24:32,221 --> 00:24:35,183 Was ist denn? Was? Wie kann ich dir helfen? 472 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Bitte, verzeih mir. 473 00:24:37,602 --> 00:24:38,436 Ja? 474 00:24:38,769 --> 00:24:40,855 - Bitte. - Ja, sicher. Ich verzeihe dir. 475 00:24:40,980 --> 00:24:45,568 Aber was soll ich verzeihen? 476 00:24:45,818 --> 00:24:47,278 Warum? Was? 477 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 - Was ist? - Ich verliere sie. 478 00:24:50,823 --> 00:24:53,075 Ich dachte, du hättest sie schon verloren. 479 00:24:53,451 --> 00:24:55,661 Tut mir leid. Ich muss mich zusammenreißen. 480 00:24:55,745 --> 00:24:58,623 Ich weiß nicht, was mit mir los ist. Das alles hat mich... 481 00:24:58,915 --> 00:25:01,167 Sieh dir das an. Ich bin ein Meer aus Tränen. 482 00:25:01,250 --> 00:25:03,211 - Ich schäme mich so. - Nein, ist okay. 483 00:25:03,294 --> 00:25:06,380 - Ich kann mich nicht mehr beherrschen. - Ich helfe dir. 484 00:25:06,881 --> 00:25:08,507 - Ich helfe dir. - Tut mir leid. 485 00:25:08,966 --> 00:25:11,260 - Tut mir leid. - Nein, nein. 486 00:25:11,802 --> 00:25:14,138 Keine Sorge. Alles okay. 487 00:25:14,222 --> 00:25:16,224 - Das wird schon. - Ich richte das. 488 00:25:16,307 --> 00:25:17,892 Ich muss ein- und ausatmen. 489 00:25:17,975 --> 00:25:20,353 Das ist normal bei einer Scheidung. 490 00:25:20,478 --> 00:25:22,438 - Ja, es ist schwer. - Was fordert sie? 491 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 Sehr schwer, oder? 492 00:25:23,856 --> 00:25:27,443 Sie hat gesagt, dass sie nicht mehr mit mir reden will. 493 00:25:33,282 --> 00:25:35,785 Nein. Komm. Nein, nein, nein. 494 00:25:37,328 --> 00:25:38,955 Ich bin hier. 495 00:25:39,830 --> 00:25:40,748 Ich bin hier. 496 00:25:41,207 --> 00:25:43,292 Keine Sorge! Alles wird gut. 497 00:25:49,757 --> 00:25:51,676 - Dein... - Ist das dein Ernst, Armando? 498 00:25:55,846 --> 00:25:57,139 Schamlos. Nein. 499 00:25:57,223 --> 00:25:59,350 Es ist nicht das, was du denkst, Mila. 500 00:25:59,558 --> 00:26:01,727 Gott! Gib mir eine Minute. Entschuldige. 501 00:26:01,811 --> 00:26:03,271 Mila. Mila! 502 00:26:05,398 --> 00:26:06,232 Mila! 503 00:26:07,275 --> 00:26:08,192 Mila! 504 00:26:11,153 --> 00:26:14,198 Mila, ich wartete auf den richtigen Zeitpunkt, um... 505 00:26:14,282 --> 00:26:16,492 Du musst mir nichts erklären. 506 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 Aber das will ich. Und es ist keine Erklärung. 507 00:26:19,578 --> 00:26:21,914 Kannst du kurz mit deinem Vater reden? 508 00:26:21,998 --> 00:26:24,750 Nein, Papa. Es ist dein Leben. Mach was du willst. 509 00:26:24,834 --> 00:26:27,253 Ich erwarte keine Erklärungen. 510 00:26:27,336 --> 00:26:30,339 - Hörst du zu? - Weißt du, was mich traurig macht? 511 00:26:31,132 --> 00:26:33,718 Dass du wegen einer Fremden mehr weinst, 512 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 als wegen meiner Mama. 513 00:26:38,264 --> 00:26:41,309 Sie ist keine Fremde und ich weinte um deine Mutter. 514 00:26:41,434 --> 00:26:43,352 Warum bist du so wütend? 515 00:26:44,395 --> 00:26:46,939 Weil ich den ganzen Tag angerufen habe. 516 00:26:48,399 --> 00:26:50,609 Ich brauche dich, Papa. 517 00:26:51,694 --> 00:26:53,654 Aber du merkst das gar nicht. 518 00:26:59,285 --> 00:27:00,578 Doch, das merke ich. 519 00:27:01,537 --> 00:27:03,372 - Wo willst du hin? - Keine Ahnung. 520 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Nein? 521 00:27:05,833 --> 00:27:06,834 Okay. 522 00:27:08,669 --> 00:27:10,379 Sagst du mir Bescheid? 523 00:27:12,631 --> 00:27:14,342 Ich will dich gerade nicht sehen. 524 00:27:17,219 --> 00:27:18,137 Tschüss. 525 00:27:23,684 --> 00:27:26,937 Warum helfe ich denen, die ich liebe, immer beim Packen? 526 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 Verdammt! 527 00:27:42,995 --> 00:27:45,039 - Marce. - Meine Mila. 528 00:27:46,874 --> 00:27:48,376 Ich bin immer für dich da. 529 00:27:48,834 --> 00:27:50,586 - Das weißt du, oder? - Ja. 530 00:27:50,669 --> 00:27:51,504 Komm her. 531 00:27:52,421 --> 00:27:56,092 Kopf hoch, Schatz. Beruhige dich. Alles wird gut. 532 00:27:56,550 --> 00:27:58,260 Du bist hier. 533 00:28:01,055 --> 00:28:01,972 Betty? 534 00:28:02,807 --> 00:28:04,642 Was ist passiert? Wie siehst du aus? 535 00:28:05,309 --> 00:28:06,560 Bist du depressiv? 536 00:28:07,978 --> 00:28:09,438 Bertha, übertreibe nicht. 537 00:28:09,980 --> 00:28:11,273 Du bist schön, Betty. 538 00:28:11,357 --> 00:28:14,360 Das ist eine klare Botschaft von weiblichem Empowerment. 539 00:28:14,443 --> 00:28:16,821 - Empowerment? - Ich will nur ich selbst sein. 540 00:28:16,904 --> 00:28:20,866 Sei es, Mädchen, als Chefin von Ecomoda, aber... 541 00:28:20,950 --> 00:28:22,785 Ich war keine gute Chefin. 542 00:28:22,993 --> 00:28:25,329 - Was habe ich für euch getan? - Was? 543 00:28:25,788 --> 00:28:28,332 Sieh sie dir an, diese wunderschöne Frau. 544 00:28:28,416 --> 00:28:31,085 Diese Figur, diese Schönheit. Dank wem? 545 00:28:31,168 --> 00:28:35,214 Deinetwegen mache ich Fitness, esse gesund 546 00:28:35,297 --> 00:28:37,341 und sorge für meine Gesundheit. 547 00:28:37,425 --> 00:28:39,343 Und ich habe mich deinetwegen geoutet. 548 00:28:39,427 --> 00:28:40,553 Schon vergessen? 549 00:28:40,636 --> 00:28:43,013 Und du hast mich begleitet in den Sexshop, 550 00:28:43,097 --> 00:28:44,306 wo ich diesen... 551 00:28:44,932 --> 00:28:47,601 Ich war eine gute Freundin, keine gute Chefin. 552 00:28:48,436 --> 00:28:51,355 Ich habe die Reichen nur reicher gemacht. 553 00:28:51,564 --> 00:28:55,526 Warum bist du so wütend? Du bist revolutionär. Was ist los? 554 00:28:55,609 --> 00:28:57,611 Betty. Das neue Model für große Größen. 555 00:28:57,736 --> 00:28:59,363 - Hallo, Freunde. - Was geht? 556 00:28:59,488 --> 00:29:01,157 - Hey. - Sie ist ein guter Mensch. 557 00:29:01,240 --> 00:29:03,451 - Freut mich, Beatriz. - Mich auch, Señora. 558 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 - Freut mich. - Was? Señora? 559 00:29:05,494 --> 00:29:08,747 Nenne sie Betty. Sie ist auch in der Liga der Hässlichen. 560 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 Die Frauen reden so viel über dich, Betty. 561 00:29:11,375 --> 00:29:13,711 Glaubt nicht alles, was sie sagen. 562 00:29:14,128 --> 00:29:16,338 - Albern. - Wie geht es deiner Tochter? 563 00:29:18,299 --> 00:29:19,967 Gut. Warum? 564 00:29:20,176 --> 00:29:21,844 - Na ja... - Sag es ihr. 565 00:29:22,803 --> 00:29:25,181 Im Atelier gab es Ärger. 566 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 Sr. Hugo war sehr grob zu Mila. 567 00:29:27,725 --> 00:29:31,020 Er war gemein, weil sie etwas an einem Kleid veränderte. 568 00:29:31,103 --> 00:29:33,439 Das Mädchen hat das von einem Mendoza. 569 00:29:33,522 --> 00:29:35,733 - Sie ist ein wenig dickköpfig, Betty. - Ja. 570 00:29:35,816 --> 00:29:38,068 Ich war mal dicker, aber nie dickköpfig. 571 00:29:38,152 --> 00:29:39,361 Aber sie ist... 572 00:29:39,570 --> 00:29:41,572 - Du musst etwas tun. - Hör auf, Bertha. 573 00:29:41,655 --> 00:29:42,990 - Ich rede mit ihr. - Sicher. 574 00:29:43,115 --> 00:29:44,033 Keine Sorge. 575 00:29:44,116 --> 00:29:46,076 - Es wird Zeit. Schau, sie kommt. - Danke. 576 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 Und? Gefällt es dir? 577 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 Wahnsinn, bis 200 keine Vibration. 578 00:29:51,665 --> 00:29:52,500 Siehst du? 579 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - Entschuldigt. - Guten Morgen. 580 00:29:59,840 --> 00:30:01,050 Beatriz, alles okay? 581 00:30:03,219 --> 00:30:05,346 - Besser als je zuvor. - Wirklich? 582 00:30:09,934 --> 00:30:13,521 Hugo. Du hast Mila aus dem Atelier geworfen? 583 00:30:13,854 --> 00:30:15,272 Ja, weil sie unhöflich war. 584 00:30:15,356 --> 00:30:18,651 Sie ist genau wie du. Sie denkt, sie weiß alles. 585 00:30:18,734 --> 00:30:20,986 Sie hält sich für eine Designerin. 586 00:30:21,278 --> 00:30:23,989 Armes Ding, sie leidet unter "Stolzoranz". 587 00:30:24,156 --> 00:30:27,409 - Wie bitte? - Stolz und Ignoranz. 588 00:30:27,576 --> 00:30:31,664 Das Mädchen muss lernen: Maurer zu sein ist das eine, 589 00:30:31,914 --> 00:30:34,708 ein Architekt zu sein, etwas anderes. 590 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 Guten Morgen. 591 00:30:36,585 --> 00:30:38,254 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 592 00:30:38,337 --> 00:30:40,339 - Wir haben auf dich gewartet. - Nein. 593 00:30:40,506 --> 00:30:43,133 - Nein, ich nicht. - Nein, ich auch nicht. 594 00:30:43,217 --> 00:30:44,843 - Ich auch nicht. - Nein. 595 00:30:44,927 --> 00:30:48,806 Aufgrund der Umstände, bekräftige ich meinen Standpunkt, 596 00:30:49,056 --> 00:30:51,600 dass Ignacio CEO von Ecomoda werden soll. 597 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Wow. 598 00:30:54,520 --> 00:31:00,484 Angesichts dieser ganzen Aufregung, unterstütze ich das kleine Vögelchen. 599 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 Kannst du normal reden? Oder bist du immer so überdramatisch? 600 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 Ich? Überdramatisch? 601 00:31:07,992 --> 00:31:13,956 Nein. Nur wenn ich leckere Trottel wie dich vor mir habe. 602 00:31:14,582 --> 00:31:16,417 - Hugo. - Was? 603 00:31:16,792 --> 00:31:17,710 Das reicht. 604 00:31:18,877 --> 00:31:23,048 Ich möchte alle daran erinnern, dass Papa Beatriz ein Angebot gemacht hat. 605 00:31:23,632 --> 00:31:26,844 Er wollte, dass sie sich innerhalb von 15 Tagen entscheidet. 606 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 Ja. 607 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 Sie hat noch nicht entschieden. 608 00:31:30,389 --> 00:31:34,602 Und damit dieser Junge Ecomodas Geschäftsführer wird, 609 00:31:34,977 --> 00:31:39,315 brauchst du die Mehrheit der Stimmen der Aktionäre. 610 00:31:39,481 --> 00:31:41,525 Wie du weißt, hast du sie nicht. 611 00:31:42,318 --> 00:31:44,945 Und du hast noch einiges mehr nicht. 612 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Beatriz sagte bereits, sie wolle das Angebot ablehnen. 613 00:31:49,199 --> 00:31:51,744 Ja, aber die Frist ist noch nicht verstrichen. 614 00:31:52,786 --> 00:31:54,455 Ich werde sie überzeugen. 615 00:31:54,538 --> 00:31:57,916 So göttlich. Ich sehe es vor mir, Armando, 616 00:31:58,000 --> 00:32:01,295 wie du ohne Hemd, mit einem Schwert angeritten kommst, 617 00:32:01,378 --> 00:32:05,674 um dem Monster den Kopf abzuschneiden, um das andere Monster 618 00:32:06,425 --> 00:32:07,760 zu überzeugen. 619 00:32:07,843 --> 00:32:09,303 Das nervt, Hugo! 620 00:32:10,429 --> 00:32:13,432 Ecomoda kann Beatriz' Antwort kaum erwarten. 621 00:32:14,266 --> 00:32:17,311 Dieses Unternehmen steckt in der Krise. Leugnest du das? 622 00:32:22,274 --> 00:32:23,651 Du bist seit zwei Tagen da. 623 00:32:24,943 --> 00:32:27,071 Und sie reden nicht sehr gut über dich. 624 00:32:31,533 --> 00:32:32,451 Wer? 625 00:32:36,705 --> 00:32:38,415 Ich weiß. Die von der Liga. 626 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Du hast keine guten Freunde, Betty. 627 00:32:44,171 --> 00:32:46,590 Mila, ich kenne dich. So bist du nicht. 628 00:32:47,299 --> 00:32:48,217 Nein. 629 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 Du kennst mich nicht, und ich kenne dich nicht. 630 00:32:51,845 --> 00:32:53,430 Ist das nicht traurig? 631 00:32:56,350 --> 00:32:57,267 Ja. 632 00:33:00,437 --> 00:33:02,815 Du hast entschieden, wie die Dinge sein sollen. 633 00:33:09,655 --> 00:33:11,448 Warum bist du mit Marcela gekommen? 634 00:33:12,533 --> 00:33:14,284 Weil ich jetzt bei ihr wohne. 635 00:33:16,537 --> 00:33:18,872 Da mich die Familie nicht beachtet, 636 00:33:19,748 --> 00:33:24,294 wohne ich bei jemandem, der mir etwas zutraut. 637 00:33:28,465 --> 00:33:30,217 Kommst du kurz mal mit? 638 00:33:31,176 --> 00:33:33,303 Es ist leicht, andere zu beschuldigen, 639 00:33:33,554 --> 00:33:36,014 aber die Pandemie, die uns fast ruinierte, 640 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 ist kaum vorbei. 641 00:33:37,850 --> 00:33:40,853 Und vor der Pandemie hatten wir Probleme 642 00:33:40,936 --> 00:33:43,605 mit großen Händlern und unfairen Preisen. 643 00:33:43,981 --> 00:33:47,443 Darum setze ich jetzt auf eine neue Kollektion. 644 00:33:47,901 --> 00:33:52,448 Hör zu, Armando, du bist nichts weiter als ein Schlangenölverkäufer. 645 00:33:52,573 --> 00:33:53,824 - Hugo. - Genug, okay? 646 00:33:53,907 --> 00:33:55,659 Verzeiht die Unterbrechung. 647 00:33:59,663 --> 00:34:02,666 Der Schmetterling verwandelte sich wieder in eine Larve. 648 00:34:03,834 --> 00:34:08,005 Ich bin hier, um euch mitzuteilen, dass ich Sr. Robertos Angebot annehme. 649 00:34:10,132 --> 00:34:11,967 Ich übernehme den Ecomoda-Vorsitz. 650 00:34:12,050 --> 00:34:12,968 Nein. 651 00:34:15,512 --> 00:34:17,347 Heilige Mutter, das war's für uns. 652 00:34:17,556 --> 00:34:20,142 Nein. Machen wir das Licht aus und gehen wir. 653 00:34:20,601 --> 00:34:22,644 Marge, was machen wir jetzt? 654 00:34:24,605 --> 00:34:29,026 Als Geschäftsführerin ernenne ich Armando zum Finanzvorstand. 655 00:34:32,988 --> 00:34:35,616 Und Ignacio zum Marketingvorstand. 656 00:34:35,699 --> 00:34:37,159 Das muss ein Scherz sein. 657 00:34:37,242 --> 00:34:39,328 Armando ist seit Jahren in der Firma. 658 00:34:39,703 --> 00:34:41,038 Niemand kennt sie besser. 659 00:34:41,497 --> 00:34:44,625 Ich bin davon überzeugt, dass niemand besser geeignet ist, 660 00:34:44,708 --> 00:34:46,710 sich um die Finanzen zu kümmern. 661 00:34:47,920 --> 00:34:49,379 Was Ignacio betrifft, 662 00:34:50,005 --> 00:34:53,300 kann er mit seinem Talent, seiner Jugend und Erfahrung 663 00:34:53,383 --> 00:34:56,136 im Marketing viel einbringen. 664 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Ich finde das perfekt. 665 00:34:58,430 --> 00:34:59,306 Ja. 666 00:35:12,778 --> 00:35:15,197 Betty La Fea, die Geschichte geht weiter 667 00:35:16,323 --> 00:35:22,246 Betty La Fea, die Geschichte geht weiter 668 00:35:51,733 --> 00:35:53,735 Untertitel von: Robert Link 669 00:35:53,819 --> 00:35:55,821 Kreative Leitung Robert Golling