1 00:00:00,000 --> 00:00:01,335 Mikä kaunotar. 2 00:00:01,419 --> 00:00:04,380 Hei, siipeilijä, etkö voi tulla tänne, 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,425 - kun ei ole ruoka-aika? - Onnittelut, herra Hermes. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,051 - Hyviä arepa-leipiä. - Huomenta. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Oikeasti. Loistavia. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,392 Entä tämä? Mitä on tekeillä? 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,522 Betty, oletko se sinä? 8 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 Tietysti. Ruma Betty. 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,616 Betty La Fea, the Story Continues 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,827 Miksi teet tämän nyt? 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,414 - Kehityn parhaaksi versiokseni. - Ei. Tuo on huonoin versiosi. 12 00:00:38,497 --> 00:00:39,790 - Älä... - Hiljaa. 13 00:00:39,874 --> 00:00:41,417 Ei, älkää tukeko tätä. 14 00:00:41,500 --> 00:00:44,462 - Olette hänen isänsä. - Oikein hyvä, lapseni. 15 00:00:44,545 --> 00:00:47,047 Vanha Betty on palannut, 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,341 joten johtaja Bettyn on palattava. 17 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Nicolás, haluat vain olla lähellä Patriciaa. 18 00:00:52,803 --> 00:00:55,306 Tiedä paikkasi. Hän on nyt naimisissa. 19 00:00:56,891 --> 00:00:59,351 Mutta sen miehen, Pachiton, kanssa. 20 00:00:59,435 --> 00:01:01,896 - Hän on teitä vanhempi. - Entä sitten? 21 00:01:02,229 --> 00:01:06,317 Jos se olisin minä, en olisi Nicolás, olisin Nikollageeni. 22 00:01:06,442 --> 00:01:07,651 Katso peiliin. 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,780 Hyvä on. Entä sitten? 24 00:01:10,863 --> 00:01:14,617 Syömme tämän ja menemme avioerojuristin luo, eikö niin? 25 00:01:14,700 --> 00:01:15,951 Avioerojuristin? 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,499 - Voin yrittää. - Haluan nähdä sinut tositoimissa. 27 00:01:21,624 --> 00:01:22,833 Kaksi jalkaa. No niin. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 No niin. Seis. 29 00:01:41,727 --> 00:01:42,728 Luoja! 30 00:01:42,937 --> 00:01:44,939 Eikö Tormenta ollutkin kiltti? 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,193 - Anteeksi. - Hevonen melkein tappoi minut. 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 Anteeksi. Se näytti niin hauskalta. 33 00:01:52,571 --> 00:01:55,324 Mutta ei hätää. En kerro siitä kenellekään. 34 00:01:55,616 --> 00:01:58,410 Vain yhtiösi lakineuvoja ja eräs ystäväsi tietää. 35 00:01:58,911 --> 00:02:01,372 Olemmehan sama henkilö. 36 00:02:01,455 --> 00:02:04,124 Olen huonossa kunnossa. Tässä on ollut taukoa... 37 00:02:04,208 --> 00:02:05,626 Ei hätää. Kaikki hyvin. 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,002 - Niin. - Mutta... 39 00:02:07,294 --> 00:02:08,671 - Tiedätkö, mitä mietin? - No? 40 00:02:09,380 --> 00:02:11,757 Tästä saa syyttää - 41 00:02:12,967 --> 00:02:13,926 eksääsi. 42 00:02:14,009 --> 00:02:15,386 - Eksääni? - Niin. 43 00:02:15,719 --> 00:02:16,846 Miksi sanot niin? 44 00:02:16,929 --> 00:02:21,183 Et ole kyennyt keskittymään tavattuanne. 45 00:02:21,684 --> 00:02:25,729 Olet masentunut, sydänsuruinen. 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 Tuhottu. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 Kiitos. Kuule... 48 00:02:32,236 --> 00:02:34,780 Juristi soitti minulle aamulla. 49 00:02:35,364 --> 00:02:39,118 Hän pyysi toimistolleen klo 11 puhumaan avioerosta Bettyn kanssa. 50 00:02:39,243 --> 00:02:41,662 - Hän haluaa sopia... - Miksi kerrot minulle nyt? 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 - No... - Luoja. 52 00:02:43,205 --> 00:02:45,749 Jos se on klo 11, ehdimme vielä. Mennään. 53 00:02:45,833 --> 00:02:47,084 - Mennään? - Niin, mennään. 54 00:02:47,334 --> 00:02:49,169 Tarvitset lakineuvontaa. 55 00:02:49,253 --> 00:02:51,589 Vai luuletko, että eksäsi vaatimukset - 56 00:02:51,672 --> 00:02:53,674 ovat vähäisiä? Ei. 57 00:02:58,012 --> 00:02:59,221 Asianajaja. 58 00:03:00,723 --> 00:03:02,182 Et tunne Bettyä. 59 00:03:03,225 --> 00:03:04,184 Et tunne häntä. 60 00:03:07,146 --> 00:03:10,149 Et tunne naisia, kun he eroavat. 61 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Mennäänkö? 62 00:03:20,868 --> 00:03:21,702 Beatriz. 63 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 Olen todella pahoillani. 64 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 Älä huoli. Se on vain valtakirja entiseltä johtajalta. 65 00:03:29,501 --> 00:03:32,004 - Ei mitään tärkeää. - Pomosi tappaa sinut. 66 00:03:34,089 --> 00:03:35,049 Esteban Ruiz. 67 00:03:36,508 --> 00:03:37,635 Pomo. 68 00:03:39,428 --> 00:03:41,263 Kuulostit vanhemmalta puhelimessa. 69 00:03:41,805 --> 00:03:45,392 Monet sanovat niin. Istu alas. 70 00:03:45,809 --> 00:03:48,729 Odotammeko herra Mendozaa? 71 00:03:49,271 --> 00:03:51,023 Hänen pitäisi tulla pian. Kiitos. 72 00:04:02,868 --> 00:04:03,994 Älä heitä sitä pois. 73 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 Emme tuhlaa mitään, kuningattareni. 74 00:04:09,333 --> 00:04:11,001 Tämä pahvi on puhdasta kultaa. 75 00:04:13,253 --> 00:04:16,757 Jeff, tämä pahvi ei ole kultaa. Se on roskaa. 76 00:04:16,840 --> 00:04:17,758 Anna se minulle. 77 00:04:20,302 --> 00:04:21,971 Mikä se voi olla? Katsotaan. 78 00:04:24,014 --> 00:04:24,932 Kaulus. 79 00:04:26,058 --> 00:04:27,184 Hän tietää. 80 00:04:27,643 --> 00:04:28,602 Saat pisteen. 81 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 Mitä työstät nyt? 82 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 Hieno solmuvärjäys. 83 00:04:36,110 --> 00:04:38,195 Se on lahja eräille ystäville. 84 00:04:38,862 --> 00:04:41,240 Ystäville vai Ecomodan asiakkaille? 85 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 Ei. Tämä... 86 00:04:44,451 --> 00:04:46,662 Asioita, joita tehdään vapaa-ajalla. 87 00:04:46,912 --> 00:04:47,913 Kaikenlaista. 88 00:04:49,665 --> 00:04:51,959 Jos heidän suhteensa ei ole avoin, 89 00:04:52,126 --> 00:04:54,336 jokin pidättelee heitä. 90 00:04:54,461 --> 00:04:56,005 - Tiedätkö jotain? - Tiedän. 91 00:04:56,088 --> 00:04:59,508 No, suhde tuli myöhään, koska hän on 20 vuotta vanhempi. 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 - Niinkö? - Kyllä rahalla saa. 93 00:05:01,176 --> 00:05:02,845 - Se on nyt yleistä. - Hei! 94 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Se on yleistä. 95 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 Hyvä Freddy Stewart, kaikki täällä on ennallaan. 96 00:05:07,433 --> 00:05:10,102 Paljon juoruja, vähän töitä. Hyvin vähän. 97 00:05:10,561 --> 00:05:14,356 En tiedä, muistatko entisen henkilöstöpäällikkömme... 98 00:05:14,440 --> 00:05:15,691 Miten voisin unohtaa? 99 00:05:16,316 --> 00:05:19,153 Annoin hänelle 20 vuotta elämästäni. Parhaat vuoteni. 100 00:05:19,361 --> 00:05:21,113 Raadoin hullun lailla. 101 00:05:21,321 --> 00:05:23,615 Ja kun oli aika valita hänen korvaajansa, 102 00:05:23,699 --> 00:05:26,785 hän antoi paikan Tekoblondille, koska hän oli seksikkäämpi. 103 00:05:27,036 --> 00:05:28,245 Vai olenko väärässä? 104 00:05:28,412 --> 00:05:29,329 Gutierrez? 105 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 - Patricia. - Miksi tulit? 106 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Luoja. Olet todella... 107 00:05:33,208 --> 00:05:35,419 - Todella mitä? - Itsevarma. 108 00:05:35,544 --> 00:05:37,254 Todella itsevarma, Pati. 109 00:05:37,379 --> 00:05:38,797 Mitä haluat, Gutiérrez? 110 00:05:38,881 --> 00:05:40,049 Et ole pätevä. 111 00:05:40,174 --> 00:05:44,386 Valtakaudellani ei ollut tällaista laiskuutta. 112 00:05:48,057 --> 00:05:50,017 Mila, ei. Mitä sinä teet? 113 00:05:50,100 --> 00:05:52,269 Anna se minulle. 114 00:05:52,352 --> 00:05:53,687 Teen siitä paremman. 115 00:05:53,771 --> 00:05:57,649 Katsokaa kauniita kankaitani. 116 00:05:58,275 --> 00:05:59,485 Ei. Minä melkein... 117 00:06:00,360 --> 00:06:01,695 Kaadoin kaiken. 118 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Pieni hetki. 119 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 Miksi tunnelma on maassa? 120 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Miksi en tunne harmoniaa? 121 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Mitä tapahtui? 122 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 Mitä olkatoppauksilleni tapahtui, Jeff? 123 00:06:20,047 --> 00:06:24,218 Kun isoäitisi Inesita oli kuolinvuoteellaan, 124 00:06:24,343 --> 00:06:27,721 lupasin huolehtia sinusta. 125 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 Ja lupasin kohdella sinua hyvin. 126 00:06:32,226 --> 00:06:36,396 Mutta olet vain työntekijä, 127 00:06:36,480 --> 00:06:40,442 ja jos alat sekaantua suunnittelutyöhöni, 128 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 Inesita antakoon anteeksi, 129 00:06:43,612 --> 00:06:46,240 joudun kohtelemaan sinua huonosti. 130 00:06:46,490 --> 00:06:47,449 Mea culpa. 131 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Mea culpa, mitä? 132 00:06:51,745 --> 00:06:54,915 Yritin auttaa. 133 00:06:55,499 --> 00:06:57,751 Paransin luonnostasi, Huguis. 134 00:06:58,252 --> 00:07:03,924 Kun haluan apua lahjattomalta kakaralta, 135 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 soitan sinulle. Kiitos. 136 00:07:06,927 --> 00:07:09,263 Jos ero ei mene sopuisasti, 137 00:07:09,388 --> 00:07:11,557 haluatko varmasti avioero-oikeuteen? 138 00:07:13,308 --> 00:07:14,143 Mieti asiaa. 139 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Betty. 140 00:07:25,863 --> 00:07:27,990 Olemme odottaneet tunnin. 141 00:07:28,240 --> 00:07:29,449 Olit ratsastamassa. 142 00:07:31,243 --> 00:07:33,495 - Entä asianajajasi? - Tulin yksin. 143 00:07:33,620 --> 00:07:36,498 Herra Mendoza, tarvitsette asianajajan - 144 00:07:36,582 --> 00:07:37,875 avioeroprosessiin. 145 00:07:37,958 --> 00:07:40,502 Kuka sanoi, että eroan vaimostani? 146 00:07:40,586 --> 00:07:41,753 Ei. 147 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 Mennään toimistooni puhumaan. 148 00:07:48,886 --> 00:07:49,928 Mene vain, Betty. 149 00:07:53,390 --> 00:07:56,935 Miten voin selittää niin, että joku ikäisesi ymmärtää? 150 00:07:58,312 --> 00:08:01,148 Trendit muuttuvat. 151 00:08:01,648 --> 00:08:04,276 Ja nuo olkatoppaukset eivät ole enää muodissa. 152 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Siksi on tärkeää matkustella. 153 00:08:06,486 --> 00:08:08,822 Jotta ymmärtää, että ajat muuttuvat. 154 00:08:08,989 --> 00:08:11,700 "Aika on lopussa" on parempi. 155 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Joten tee minulle palvelus, neiti, 156 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 ja jos osaat lukea, lue tämä. 157 00:08:17,206 --> 00:08:18,498 - Kuule, Hugo... - Mitä? 158 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 - Hugo, ole kiltti. - Lennä ja mene pois. 159 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 Hetkinen. Isäni sanoi, että voin tulla työpajalle - 160 00:08:24,922 --> 00:08:27,466 ja että olen Ecomodan tuleva osakkeenomistaja. 161 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Kyllä. Ei. Ja voit tulla tänne milloin tahansa. 162 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 Kuten kun olit lapsi - 163 00:08:33,222 --> 00:08:37,768 ja leikit tilkuilla, saksilla ja millä halusit, 164 00:08:37,893 --> 00:08:41,355 mutta mitä tulee työskentelyyn täällä, unohda se. 165 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 Eli näetkö? Osaatko lukea? 166 00:08:43,982 --> 00:08:46,985 Lennä pois täältä. Lähde! 167 00:08:47,736 --> 00:08:48,987 En työskentele täällä, 168 00:08:49,071 --> 00:08:53,116 mutta herra Armandito ja herra Marito erottaisivat minut. 169 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 - Gutiérrez, toimistooni. - Hyvä on. 170 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 Anteeksi. 171 00:08:59,122 --> 00:08:59,998 "Erota minut." 172 00:09:02,209 --> 00:09:03,126 Kuka hän on? 173 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Saúl Gutiérrez, entinen henkilöstöpäällikkö. 174 00:09:06,546 --> 00:09:09,216 Mitä voin sanoa, Nacho? Hän on nähnyt maailmaa. 175 00:09:09,716 --> 00:09:11,843 Alamaailmaa, tuonelaa, 176 00:09:11,969 --> 00:09:13,595 manalaa. 177 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 Mitä matkailija tekee täällä? 178 00:09:15,931 --> 00:09:18,392 Ihmiset haluavat vierailla täällä. 179 00:09:18,684 --> 00:09:20,686 Hän? En tiedä. Hän... 180 00:09:21,186 --> 00:09:24,147 Jos hän lähti, hän lähti Älä päästä takaisin 181 00:09:24,231 --> 00:09:25,148 Omalaatuista. 182 00:09:25,232 --> 00:09:27,150 Anna hänen mennä Äiti saa hoitaa pahat tavat 183 00:09:27,234 --> 00:09:28,986 Bertha, onko isäni täällä? 184 00:09:29,361 --> 00:09:30,320 - Ei. - Ei. 185 00:09:33,073 --> 00:09:34,616 - Anteeksi. - Mene vain. 186 00:09:38,078 --> 00:09:42,541 Ei. Liikaa kollageenia. 187 00:09:43,917 --> 00:09:47,921 Unelmoikaa vain. Hänen kaltaisensa mies ei koskaan huomaisi teitä. 188 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 Ei, hän katsoisi sinua. 189 00:09:51,341 --> 00:09:52,592 Idiootit. 190 00:09:53,677 --> 00:09:54,678 Ei. 191 00:09:55,345 --> 00:09:57,556 En eroa, vaikka mikä olisi. 192 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 Teoillasi on ollut - 193 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 päinvastainen vaikutus. 194 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 En pukeutunut näin sinun vuoksesi. 195 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 Betty, en sanonut niin. 196 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Ajattelit niin. 197 00:10:11,278 --> 00:10:12,195 En ajatellut. 198 00:10:13,572 --> 00:10:15,907 Rakastuin sinuun tuollaisena. 199 00:10:16,908 --> 00:10:18,493 Pidän sinusta noin. 200 00:10:19,578 --> 00:10:21,330 - Uskotko? - Niin varmaan. 201 00:10:22,873 --> 00:10:24,291 Avaa silmäsi, Beatriz. 202 00:10:26,084 --> 00:10:28,545 Ei erota. Älä tee sitä minun vuokseni. 203 00:10:29,796 --> 00:10:32,341 Tee se tyttäremme Milan vuoksi. 204 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Teen tämän hänen vuokseen. 205 00:10:34,676 --> 00:10:36,428 Sinun takiasi menetin hänet. 206 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Oliko syy minun? 207 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 Ja minun myös. 208 00:10:40,974 --> 00:10:43,477 Koska omistauduin tälle firmalle. 209 00:10:45,145 --> 00:10:46,313 En tunne sinua enää. 210 00:10:47,439 --> 00:10:50,609 Outoa, koska nyt olen oma itseni enemmän kuin koskaan. 211 00:10:54,780 --> 00:10:57,532 Hyvä on, olet oma itsesi enemmän kuin koskaan, 212 00:10:59,493 --> 00:11:00,410 ilman muistia. 213 00:11:02,662 --> 00:11:04,456 Kiitos, ja Jumala maksakoon... 214 00:11:06,541 --> 00:11:09,002 - "Maksakoon"? - Toimit järkevästi. 215 00:11:10,629 --> 00:11:15,092 En ymmärrä, miten siedät sitä neuroottista, myrkyllistä... 216 00:11:15,175 --> 00:11:18,095 Hän inhottaa minua. 217 00:11:18,512 --> 00:11:21,098 Koska olet hyvä, Jeff. Olet todella hyvä. 218 00:11:21,223 --> 00:11:23,683 Ja hän näkee sinut vain työntekijänä. 219 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 Kun isoäitini Inesita kuoli, 220 00:11:26,561 --> 00:11:30,399 vain Hugo oli tukenani. Ei kukaan muu. 221 00:11:30,982 --> 00:11:32,776 Hän adoptoi minut, kasvatti minut. 222 00:11:33,568 --> 00:11:34,945 Hän on kuin isäni. 223 00:11:35,904 --> 00:11:39,157 Ja kaiken, mitä tiedän muodista, aivan kaiken, 224 00:11:39,991 --> 00:11:41,284 opin häneltä. 225 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 - Mitä? - Mitä minä teen? 226 00:11:47,416 --> 00:11:51,169 Rauhoitu. Mitäkö teet? Kuule, kuningattareni, jatkat eteenpäin. 227 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 Mitä? Älä pelkää menestystä. 228 00:11:53,380 --> 00:11:55,757 Töitä riittää, eikö? 229 00:11:56,383 --> 00:11:59,302 Vien sinut niille kulmille, missä - 230 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 aloittelevat taiteilijat työskentelevät. 231 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 Hetkinen. Ei treffejä. 232 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 Treffejä? 233 00:12:06,017 --> 00:12:09,146 Sinä ja minä, ei. Sinulla on tyttöystävä. 234 00:12:10,439 --> 00:12:11,565 Tiedätkö mitä? 235 00:12:13,191 --> 00:12:15,777 Jumala järjestää kaikki oikeisiin paikkoihin. 236 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 Hän laittoi minut tänne muistuttamaan sinua siitä, 237 00:12:21,158 --> 00:12:22,033 mitä me olemme. 238 00:12:22,742 --> 00:12:24,119 Sulje silmäsi hetkeksi. 239 00:12:24,578 --> 00:12:27,456 Eräänä iltapäivänä, hyvin kauan sitten, 240 00:12:27,831 --> 00:12:30,041 kävelimme naapurustokirkkoosi, 241 00:12:30,333 --> 00:12:31,543 jossa aina kävit. 242 00:12:31,793 --> 00:12:35,922 Ja siinä kirkossa, kaikkien paikalla olleiden edessä, 243 00:12:36,423 --> 00:12:40,760 perheesi, perheeni, ystäviemme ja papin edessä, sanoin: "Tahdon." Muistatko? 244 00:12:41,011 --> 00:12:45,515 Ja koko tämän ajan olemme olleet enemmän kuin mies ja vaimo. 245 00:12:47,225 --> 00:12:48,310 Olemme rakastavaisia. 246 00:12:50,020 --> 00:12:51,104 Vain rakastavaisia. 247 00:12:51,771 --> 00:12:54,149 Oletko unohtanut? Minä en. 248 00:12:54,816 --> 00:12:55,942 Olemme rakastavaisia 249 00:12:58,695 --> 00:13:02,782 Koska rakkautemme on syvää 250 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Muistatko? 251 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Ja siksi 252 00:13:06,786 --> 00:13:11,625 Saimme suurimman lahjan 253 00:13:12,375 --> 00:13:16,004 Rakastamme toisiamme, etsimme toisiamme 254 00:13:17,255 --> 00:13:18,381 Rakastavaisina 255 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 Haluamme toisiamme 256 00:13:24,221 --> 00:13:27,974 Ja joskus ilman syytä 257 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Suutumme 258 00:13:32,854 --> 00:13:33,939 Olemme rakastavaisia 259 00:13:34,272 --> 00:13:36,483 Tosi söpöä! 260 00:13:37,192 --> 00:13:38,109 Leidit... 261 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Samaa mieltä? 262 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 - Kyllä. - Kyllä. 263 00:13:42,697 --> 00:13:43,532 Mistä? 264 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 - Eroamme. - Pysymme yhdessä. 265 00:13:47,285 --> 00:13:48,495 Menemme siis oikeuteen. 266 00:13:51,665 --> 00:13:55,627 Haluan tappaa sinut. Ota helmaa sisään kaksi senttiä. 267 00:13:55,877 --> 00:13:57,629 - Hyvä on. - Rypytämme sen myöhemmin. 268 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 - Ymmärrätkö? - Kyllä. 269 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 Uudesta mallistosta? 270 00:14:01,216 --> 00:14:02,592 Mikä tämä luomus on? 271 00:14:03,134 --> 00:14:04,344 Näetkö? Hän piti siitä. 272 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 Marge? 273 00:14:05,845 --> 00:14:08,390 Margella on surkea maku. 274 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 Hän oli joskus aikeissa mennä naimisiin - 275 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 Armando Mendozan kanssa. 276 00:14:14,229 --> 00:14:15,105 Tunnetko hänet? 277 00:14:17,899 --> 00:14:19,985 Näetkö, kuinka vaikeaa hänen kanssaan on? 278 00:14:20,318 --> 00:14:23,780 Se on mielipide, Hugo. Tuollaisia hihoja ei enää käytetä. 279 00:14:24,364 --> 00:14:26,825 Kun tarvitsen mielipiteesi, pyydän sitä. 280 00:14:27,200 --> 00:14:28,827 Kiitos paljon, että tulit. 281 00:14:28,910 --> 00:14:29,869 - Hyvä on. - Tule. 282 00:14:30,370 --> 00:14:31,871 Ole avoimempi. Kuuntele. 283 00:14:32,038 --> 00:14:36,585 Kuuntele? Kuuntele itse. Lähde tytön kanssa. 284 00:14:36,751 --> 00:14:40,005 Menkää. Lentäkää pois täältä. 285 00:14:40,171 --> 00:14:43,508 He välittävät vain rahasta. He ovat variksia, Beatriz. 286 00:14:43,633 --> 00:14:46,136 - Rauhoitu. - Olen rauhallinen. Älä kuuntele häntä. 287 00:14:46,261 --> 00:14:47,804 En kuuntele sinua. 288 00:14:47,887 --> 00:14:50,890 - Haluatko siis oikeuteen? - Et jätä muuta vaihtoehtoa. 289 00:14:50,974 --> 00:14:53,977 - Tämä on vaimoni ja minun välinen asia. - Lähde, Armando. 290 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 Lähde? 291 00:14:57,939 --> 00:14:58,773 Hyvä on. 292 00:14:59,190 --> 00:15:00,984 Mutta jos lähden, se on lopullista. 293 00:15:02,777 --> 00:15:03,737 Ikuista. 294 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 En tule takaisin. 295 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 Minä lähden. 296 00:15:16,416 --> 00:15:19,044 Miten siedät hänen hölötystään, Beatriz? 297 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Miksi siedät sitä? 298 00:15:20,754 --> 00:15:22,380 Tiedätkö mitä? Tehdään näin. 299 00:15:22,464 --> 00:15:25,675 Haasta minut oikeuteen, ja haastan asiakkaasi hylkäämisestä. 300 00:15:25,759 --> 00:15:26,718 Älä viitsi. 301 00:15:27,010 --> 00:15:29,387 Ei. En ole tyhmä. 302 00:15:30,138 --> 00:15:33,475 Ymmärrän täydellisesti, mitä yrität. 303 00:15:33,600 --> 00:15:35,268 Muutos, kaikki, mitä teet. 304 00:15:35,352 --> 00:15:36,978 Tehdäksesi minut hulluksi, eikö? 305 00:15:37,062 --> 00:15:38,188 Haluat kiduttaa minua. 306 00:15:38,813 --> 00:15:40,357 Tämä ei koske sinua. 307 00:15:40,440 --> 00:15:43,443 Muistutat, että vihaat minua yhä. 308 00:15:44,402 --> 00:15:46,196 Haavasi eivät ole parantuneet. 309 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Sinä et ole parantunut, eikö niin? 310 00:15:51,117 --> 00:15:53,662 Jossain vaiheessa voitin sydämesi - 311 00:15:54,454 --> 00:15:55,789 tuntematta sitä. 312 00:15:56,831 --> 00:15:58,875 - Hyvä on. - Älä tapa tätä. 313 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 Et ymmärrä mitään, mitä sanon. 314 00:16:05,423 --> 00:16:07,300 Enkä usko sanaakaan, mitä sanot. 315 00:16:09,803 --> 00:16:10,720 Se on ohi. 316 00:16:16,559 --> 00:16:17,394 Lopullisesti. 317 00:16:31,908 --> 00:16:32,992 Ja te... 318 00:16:34,744 --> 00:16:37,831 Minun pitää tarkistaa, koska yhdistin sen oikein. 319 00:16:37,914 --> 00:16:39,082 LATAA 320 00:16:39,165 --> 00:16:40,125 MARIO CALDERÓNIN TOIMISTO 321 00:16:40,291 --> 00:16:42,210 Häiriötä ei pitäisi olla. 322 00:16:42,293 --> 00:16:45,588 Miksi soitin? Jotta voit kertoa, mitä tiedän jo? 323 00:16:45,672 --> 00:16:47,966 Korjaa se mahdollisimman pian. 324 00:16:48,049 --> 00:16:48,967 Hoida asia. 325 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 - Nacho? - Mila. 326 00:16:52,262 --> 00:16:54,305 Ilmoittaudu sihteerilleni. 327 00:16:54,389 --> 00:16:55,515 - Hyvä on. - Hyvä on. 328 00:16:56,433 --> 00:16:59,269 Sandra, olen Nachon toimistossa! 329 00:17:00,270 --> 00:17:01,187 Ilmoittauduin. 330 00:17:01,688 --> 00:17:05,984 Sinun pitää auttaa minua näyttämään Hugo Lombardille paikkansa. 331 00:17:07,110 --> 00:17:09,446 Hugo Lombardi tietää jo paikkansa. 332 00:17:09,779 --> 00:17:10,989 Suunnittelutyöpajan. 333 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 Tietysti, höpsö. 334 00:17:13,575 --> 00:17:16,703 Hän on siellä, mutta minäkin ansaitsen - 335 00:17:16,786 --> 00:17:17,829 paikkani työpajassa. 336 00:17:18,621 --> 00:17:19,497 Hyvä on. 337 00:17:20,832 --> 00:17:24,127 Olet Mendozojen tytär. Mitä muita ansioita sinulla on? 338 00:17:25,879 --> 00:17:27,213 - No... - Ei mitään, eikö? 339 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 Kun sinulla on, tiedät, mitä tarkoittaa ansaita jotain. 340 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 Ymmärrätkö? Mutta ei nyt. 341 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 Vau. 342 00:17:38,057 --> 00:17:41,728 Kun tapasin sinut, luulin, että olit erilainen. 343 00:17:42,520 --> 00:17:43,938 Luulit minua malliksi. 344 00:17:45,190 --> 00:17:46,524 Pahoittelen pettymystä. 345 00:17:49,652 --> 00:17:51,404 Ja... 346 00:17:52,947 --> 00:17:54,282 Mitä teet tänä iltana? 347 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 Tänäänkö? 348 00:18:01,664 --> 00:18:03,875 En sekoita bisnestä ja nautintoa. 349 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 En minäkään, koska minun ei tarvitse. 350 00:18:11,800 --> 00:18:14,093 Ja haluan tehdä selväksi sinulle, 351 00:18:14,177 --> 00:18:16,596 että minulla on paljon enemmän ansioita. 352 00:18:18,932 --> 00:18:20,809 - Näkemiin. - Näkemiin. 353 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 Pikkuiseni on aikuinen nainen! 354 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 Jo jonkin aikaa. 355 00:18:31,653 --> 00:18:34,697 - Näytät komealta. - Kiitos. 356 00:18:35,573 --> 00:18:38,201 - Ja Betty? - Hän lähti ulos. 357 00:18:38,535 --> 00:18:41,287 - Niinkö? Mihin? - Kuka tietää? 358 00:18:41,496 --> 00:18:43,122 Hän ei kerro minulle mitään. 359 00:18:44,207 --> 00:18:45,291 Entä laukkusi? 360 00:18:46,376 --> 00:18:47,919 Mitkä laukut? 361 00:18:48,211 --> 00:18:49,587 Kultaseni, etkö asu täällä? 362 00:18:51,047 --> 00:18:51,923 Isoisä... 363 00:18:53,758 --> 00:18:54,634 Kyllä. 364 00:18:55,552 --> 00:18:59,097 Kyllä, mutta ensin sinun pitää auttaa minua jossakin. 365 00:18:59,389 --> 00:19:00,306 Kerro. 366 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 Auta suostuttelemaan Betty Ecomodan johtajaksi. 367 00:19:04,853 --> 00:19:08,439 Se ei ole mahdollista. Kiellän häntä menemästä sinne. 368 00:19:08,565 --> 00:19:11,734 Isoisä, ei. Et ymmärrä. Se on vakavaa. 369 00:19:11,985 --> 00:19:14,904 Jos hän ei suostu Ecomodan johtajaksi, 370 00:19:14,988 --> 00:19:16,906 en pääse suunnitteluosastolle. 371 00:19:17,198 --> 00:19:19,951 Tulevaisuuteni riippuu hänen päätöksestään. 372 00:19:20,076 --> 00:19:22,328 Sinun on parasta unohtaa se. 373 00:19:22,495 --> 00:19:25,540 Varsinkin nyt, kun vanhempasi päättivät erota virallisesti. 374 00:19:26,040 --> 00:19:26,875 Mitä? 375 00:19:27,625 --> 00:19:30,253 He katkaisevat pyhän siteen Jumalan kanssa - 376 00:19:30,336 --> 00:19:31,254 eivätkä välitä. 377 00:19:31,629 --> 00:19:33,548 Senkin nyhverö. 378 00:19:34,132 --> 00:19:36,634 - He eivät kertoneet minulle. - Miksi kutsuit minua? 379 00:19:36,718 --> 00:19:38,887 - He eroavat ja periaatteessa... - Hei, isä. 380 00:19:40,138 --> 00:19:41,723 Hienoa nähdä sinut, kultaseni. 381 00:19:44,142 --> 00:19:45,810 Mitä sinulle tapahtui, Beatriz? 382 00:19:47,061 --> 00:19:50,064 Ei. Onko sinusta tulossa hipsteri? Kaiken muun lisäksi. 383 00:19:52,233 --> 00:19:53,276 Mikä häntä vaivaa? 384 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Mitä tapahtui? 385 00:19:55,153 --> 00:19:58,406 Hän haluaa manipuloida minua Ecomodan johtajuudella. 386 00:19:58,615 --> 00:20:01,367 Ja mikä pahempaa, hän sanoi minua nyhveröksi. 387 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Minua! 388 00:20:03,703 --> 00:20:04,537 Mila! 389 00:20:06,039 --> 00:20:06,998 Avaa. 390 00:20:07,957 --> 00:20:10,543 Mila, yritit manipuloida isääni, jotta ryhtyisin - 391 00:20:10,627 --> 00:20:12,170 Ecomodan johtajaksi. 392 00:20:13,212 --> 00:20:14,923 - Toimiko se? - Ei tietenkään. 393 00:20:15,131 --> 00:20:17,091 Sitten meillä ei ole muuta sanottavaa. 394 00:20:20,011 --> 00:20:20,929 En jätä sinua. 395 00:20:21,554 --> 00:20:22,430 Taas. 396 00:20:23,139 --> 00:20:25,141 "En jätä sinua taas", tarkoitat. 397 00:20:25,558 --> 00:20:28,269 Juuri siksi en palaa Ecomodaan. 398 00:20:29,103 --> 00:20:30,772 En halua tehdä samaa virhettä. 399 00:20:31,689 --> 00:20:33,733 Joten avioliittosi oli myös virhe. 400 00:20:34,233 --> 00:20:37,820 Koska sain tietää juuri isoisältä, että sinä ja isä eroatte. 401 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 Kiitos, Beatriz. 402 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 Luulin, ettet välittänyt. 403 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 Ei, en välitä. 404 00:20:49,582 --> 00:20:52,126 Sinä ja isä olette hyvin erilaisia. 405 00:20:54,128 --> 00:20:55,546 Valitan, ettet pidä tästä. 406 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 Tämä olen minä, todellinen minä. 407 00:21:11,729 --> 00:21:15,274 Kyllä. Kuten sanoin, tämä ei ole helppoa. 408 00:21:15,650 --> 00:21:17,694 Gutiérrez on tavallaan hallinnassa, 409 00:21:17,777 --> 00:21:20,613 mutta epävarmuusperiaate pätee häneen. 410 00:21:20,697 --> 00:21:22,615 Mitä tahansa voi tapahtua. 411 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 Entä jos on vuoto? Mitä meidän pitäisi tehdä? 412 00:21:26,077 --> 00:21:27,078 En tiedä, Calderón. 413 00:21:28,037 --> 00:21:29,664 On mietittävä perusteellisesti. 414 00:21:29,956 --> 00:21:34,043 Ainoa valonpilkahdus - 415 00:21:34,752 --> 00:21:35,628 on juristisi. 416 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Ei juristini. 417 00:21:37,422 --> 00:21:41,259 Eikä hän ole valonpilkahdus. Hän on kuin meteori, tulipallo. 418 00:21:42,552 --> 00:21:45,763 Hän on Ecomodan lakineuvoja. En halua sotkea häntä tähän. 419 00:21:45,888 --> 00:21:48,266 Tässä tapauksessa se on sama asia, eikö? 420 00:21:48,349 --> 00:21:52,145 Tärkeintä on, että hän käy kuumana sinuun, eikö? 421 00:21:52,395 --> 00:21:54,480 - Näin sinut! - Ei, Calderón. 422 00:21:54,772 --> 00:21:55,732 Ei tällä kertaa. 423 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 - Hyvä on. - Ei. 424 00:21:58,526 --> 00:22:02,155 Sitä paitsi hän käyttäytyy oudosti. Olen huolissani hänestä. 425 00:22:02,780 --> 00:22:04,574 Hän yritti suudella minua eilen. 426 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 Aivan kauheaa. 427 00:22:07,368 --> 00:22:09,579 - Suudelma? Inhottavaa. - Kyllä. 428 00:22:09,662 --> 00:22:12,498 Tiedätkö mitä? En halua hänen palvelujaan. En pidä siitä. 429 00:22:12,582 --> 00:22:13,541 - Ei. - Kyllä. 430 00:22:13,624 --> 00:22:16,836 Älä harkitsekaan sellaista pyhäinhäväistystä. 431 00:22:16,919 --> 00:22:20,590 Et voi rajoittaa hänen työmahdollisuuksiaan. 432 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Eikö sänkysi - 433 00:22:21,924 --> 00:22:25,136 ulkopuolella ole elämää? 434 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 Ei, en halua tietää. 435 00:22:29,307 --> 00:22:32,351 Sinun on ymmärrettävä, 436 00:22:32,435 --> 00:22:36,105 että ainoa keinomme päästä tästä sotkuista on Majo. 437 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 Ehkä ei. Ehkä on joku muu. 438 00:22:42,153 --> 00:22:45,364 Mutta meidän on vakuutettava se henkilö palaamaan Ecomodaan. 439 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 Ei, ole kiltti. Ei. 440 00:22:47,075 --> 00:22:50,703 Sovimme, ettemme tee sitä. Hän sanoi ei. Hän ei tule takaisin. 441 00:22:50,787 --> 00:22:54,290 Jos hän tulee ja paljastaa kaiken, mitä teimme, 442 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 joudumme vankilaan. 443 00:22:59,504 --> 00:23:03,091 En usko, että hän lähettäisi tyttärensä isää vankilaan. 444 00:23:04,092 --> 00:23:04,967 Oletko varma? 445 00:23:05,343 --> 00:23:06,677 Koska se ei täsmää - 446 00:23:06,761 --> 00:23:09,764 sen kanssa, mitä kerroit sovittelusta. 447 00:23:11,349 --> 00:23:12,225 Calderón. 448 00:23:13,935 --> 00:23:16,729 Et tiedä, miten hän katsoo minua nyt. 449 00:23:17,772 --> 00:23:18,689 Et tiedä. 450 00:23:19,232 --> 00:23:20,149 Hyvä on. 451 00:23:23,486 --> 00:23:24,362 Calderón. 452 00:23:28,616 --> 00:23:30,618 Betty ei taida enää rakastaa minua. 453 00:23:32,870 --> 00:23:33,955 Rankkaa. 454 00:23:34,080 --> 00:23:37,500 Melkoinen dilemma sinulle. Jos hän palaa, 455 00:23:38,126 --> 00:23:39,377 menetät hänet. 456 00:23:39,502 --> 00:23:42,380 Ja jos hän ei palaa, menetät hänet. 457 00:23:46,134 --> 00:23:49,720 Haluan puhua avioliitostani. Siitä, mitä on tekeillä. 458 00:23:51,055 --> 00:23:52,473 Haluan puhua Bettystä. 459 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 Niin. 460 00:23:54,058 --> 00:23:57,478 Tiedätkö mitä? Halusin puhua juuri siitä. 461 00:23:57,603 --> 00:24:00,565 Ei ole tervettä - 462 00:24:01,691 --> 00:24:04,193 pitää eksän kuvia ympäri kotiaan. 463 00:24:04,277 --> 00:24:06,529 Jos haluat unohtaa hänet, 464 00:24:06,737 --> 00:24:09,657 se on kidutusta. Siitä tulee mutkikasta. 465 00:24:10,700 --> 00:24:11,909 - Niinkö? - Kyllä. 466 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Ei. 467 00:24:23,212 --> 00:24:24,172 Oletko kunnossa? 468 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 Ei. Tule. 469 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 Tule. Kultaseni. 470 00:24:30,136 --> 00:24:31,220 Mikä hätänä? 471 00:24:32,221 --> 00:24:35,183 Mikä nyt? Miten voin auttaa? 472 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Anna anteeksi. 473 00:24:37,602 --> 00:24:38,436 Niin? 474 00:24:38,769 --> 00:24:40,855 - Ole kiltti. - Hyvä on. Annan anteeksi. 475 00:24:40,980 --> 00:24:45,568 Mutta en ymmärrä. 476 00:24:45,818 --> 00:24:47,278 Miksi? Mitä? 477 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 - Mitä tapahtui? - Menetän hänet. 478 00:24:50,823 --> 00:24:53,075 Luulin, että menetit hänet jo. 479 00:24:53,451 --> 00:24:55,661 Anteeksi. Minun pitää ryhdistäytyä. 480 00:24:55,745 --> 00:24:58,623 En tiedä, mitä minulle tapahtuu. Kaikki tämä on... 481 00:24:58,915 --> 00:25:01,167 Katso nyt. Itken valtoimenaan. 482 00:25:01,250 --> 00:25:03,211 - Hävettää. - Ei se mitään. 483 00:25:03,294 --> 00:25:06,380 - En hallitse itseäni. - Ei hätää. Minä autan. 484 00:25:06,881 --> 00:25:08,507 - Minä autan. - Anteeksi. 485 00:25:08,966 --> 00:25:11,260 - Anteeksi. - Ei. 486 00:25:11,802 --> 00:25:14,138 Älä huoli. Kaikki hyvin. 487 00:25:14,222 --> 00:25:16,224 - Ryhdistäydy. - Minä hoidan kaiken. 488 00:25:16,307 --> 00:25:17,892 Pitää hengittää sisään ja ulos. 489 00:25:17,975 --> 00:25:20,353 Se on normaalia avioerossa. 490 00:25:20,478 --> 00:25:22,438 - Se on rankkaa. - Mitä hän vaatii? 491 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 Todella rankkaa. 492 00:25:23,856 --> 00:25:27,443 Hän ei halua puhua minulle enää. 493 00:25:33,282 --> 00:25:35,785 Ei. Tule. 494 00:25:37,328 --> 00:25:38,955 Olen tässä. 495 00:25:39,830 --> 00:25:40,748 Olen tässä. 496 00:25:41,207 --> 00:25:43,292 Ei hätää. Kaikki järjestyy. 497 00:25:49,757 --> 00:25:51,676 - Sinun... - Oletko tosissasi, Armando? 498 00:25:55,846 --> 00:25:57,139 Häpeämätöntä. Ei. 499 00:25:57,223 --> 00:25:59,350 Mila... Se ei ole, mitä ajattelet. 500 00:25:59,558 --> 00:26:01,727 Voi luoja. Pieni hetki. Anteeksi. 501 00:26:01,811 --> 00:26:03,271 Mila. Mila! 502 00:26:05,398 --> 00:26:06,232 Mila! 503 00:26:07,275 --> 00:26:08,192 Mila! 504 00:26:11,153 --> 00:26:14,198 Odotin sopivaa hetkeä puhua... 505 00:26:14,282 --> 00:26:16,492 Rauhoitu. En tarvitse selityksiä. 506 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 Mutta haluan selittää. Eikä se ole selitys. 507 00:26:19,578 --> 00:26:21,914 Voisitko jutella isäsi kanssa hetken? 508 00:26:21,998 --> 00:26:24,750 En, isä. Tämä on sinun elämäsi. Tee, mitä haluat. 509 00:26:24,834 --> 00:26:27,253 En pyydä sinua selittämään mitään. 510 00:26:27,336 --> 00:26:30,339 - Voitko kuunnella? - Tiedätkö, mikä tekee minut surulliseksi? 511 00:26:31,132 --> 00:26:33,718 Kun näen sinun itkevän ventovieraan takia - 512 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 enemmän kuin itkit äidin takia. 513 00:26:38,264 --> 00:26:41,309 En itkenyt ventovieraan takia. Itkin äitisi takia. 514 00:26:41,434 --> 00:26:43,352 En ymmärrä, miksi olet vihainen. 515 00:26:44,395 --> 00:26:46,939 Koska olen soittanut sinulle koko päivän. 516 00:26:48,399 --> 00:26:50,609 Tarvitsen sinua, isä. 517 00:26:51,694 --> 00:26:53,654 Etkä näytä huomaavan sitä. 518 00:26:59,285 --> 00:27:00,578 Huomaan kyllä. 519 00:27:01,537 --> 00:27:03,372 - Mihin olet menossa? - En tiedä. 520 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Ei. 521 00:27:05,833 --> 00:27:06,834 Hyvä on. 522 00:27:08,669 --> 00:27:10,379 Saanko tietää? Voitko kertoa? 523 00:27:12,631 --> 00:27:14,342 En halua nähdä sinua juuri nyt. 524 00:27:17,219 --> 00:27:18,137 Näkemiin. 525 00:27:23,684 --> 00:27:26,937 Miksi minä aina pakkaan rakkaitteni tavaroita? 526 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 Hitto! 527 00:27:42,995 --> 00:27:45,039 - Marce. - Minun Milani. 528 00:27:46,874 --> 00:27:48,376 Voit aina luottaa minuun. 529 00:27:48,834 --> 00:27:50,586 - Tiedäthän sen? - Tiedän. 530 00:27:50,669 --> 00:27:51,504 Tule tänne. 531 00:27:52,421 --> 00:27:56,092 Piristy, kultaseni. Rauhoitu. Kaikki järjestyy. 532 00:27:56,550 --> 00:27:58,260 Olet nyt täällä. 533 00:28:01,055 --> 00:28:01,972 Betty? 534 00:28:02,807 --> 00:28:04,642 Mitä tapahtui? Miksi olet tällainen? 535 00:28:05,309 --> 00:28:06,560 Oletko masentunut? 536 00:28:07,978 --> 00:28:09,438 Bertha, älä liioittele. 537 00:28:09,980 --> 00:28:11,273 Näytät kauniilta, Betty. 538 00:28:11,357 --> 00:28:14,360 Tämä on selkeä viesti naisten voimaantumisesta. 539 00:28:14,443 --> 00:28:16,821 Voimaantumisesta? Haluan vain olla oma itseni. 540 00:28:16,904 --> 00:28:20,866 Ole oma itsesi olemalla Ecomodan johtaja, mutta... 541 00:28:20,950 --> 00:28:22,785 En ollut hyvä johtaja. 542 00:28:22,993 --> 00:28:25,329 - Kerro, mitä tein puolestanne. - Mitä teit? 543 00:28:25,788 --> 00:28:28,332 Katsokaa tätä kaunista naista. 544 00:28:28,416 --> 00:28:31,085 Tätä vartaloa, kauneutta. Ja kenen ansiosta? 545 00:28:31,168 --> 00:28:35,214 Sinä sait minut kuntoilemaan, syömään oikein, 546 00:28:35,297 --> 00:28:37,341 huolehtimaan terveydestäni. Eikö niin? 547 00:28:37,425 --> 00:28:39,343 Ja autoit minua tulemaan kaapista. 548 00:28:39,427 --> 00:28:40,553 - Eikö? - Esimerkiksi. 549 00:28:40,636 --> 00:28:43,013 Ja sinä olit takaajani siinä seksikaupassa, 550 00:28:43,097 --> 00:28:44,306 josta ostin... 551 00:28:44,932 --> 00:28:47,601 Olin hyvä ystävä mutta en hyvä johtaja. 552 00:28:48,436 --> 00:28:51,355 Tein rikkaista vielä rikkaampia. 553 00:28:51,564 --> 00:28:55,526 Miksi olet niin vihainen? Olet jopa vallankumouksellinen. Mitä? 554 00:28:55,609 --> 00:28:57,611 Betty, katso. Uusi mallimme. 555 00:28:57,736 --> 00:28:59,363 - Hei, ystävät. - Mitä kuuluu? 556 00:28:59,488 --> 00:29:01,157 - Hei, tytöt. - Hän on hyvä ihminen. 557 00:29:01,240 --> 00:29:03,451 - Hauska tavata, Beatriz. - Samoin, rouva. 558 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 - Samoin. - Mitä? Rouva? 559 00:29:05,494 --> 00:29:08,747 Kutsu häntä Bettyksi. Hänkin on Rumien tyttöjen kerhossa. 560 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 Nämä naiset puhuvat sinusta paljon. 561 00:29:11,375 --> 00:29:13,711 Älä usko kaikkea, mitä he sanovat. 562 00:29:14,128 --> 00:29:16,338 - Höpsö. - Miten tyttäresi voi? 563 00:29:18,299 --> 00:29:19,967 Hyvin. Miksi? 564 00:29:20,176 --> 00:29:21,844 - No... - Kerro hänelle. 565 00:29:22,803 --> 00:29:25,181 Työpajalla oli riitaa. 566 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 Herra Hugo oli töykeä Milalle. 567 00:29:27,725 --> 00:29:31,020 Hän oli ilkeä, koska Mila sotki yhden hänen mekoistaan. 568 00:29:31,103 --> 00:29:33,439 Se tyttö sai sen Mendozojen puolelta. 569 00:29:33,522 --> 00:29:35,733 - Hän on vähän omahyväinen. - Niin. 570 00:29:35,816 --> 00:29:38,068 Olen todella pitkä, mutta en omahyväinen. 571 00:29:38,152 --> 00:29:39,361 Mutta hän on... 572 00:29:39,570 --> 00:29:41,572 - Tee jotain. - Lopeta, Bertha. Riittää. 573 00:29:41,655 --> 00:29:42,990 - Puhun hänelle. - Hyvä on. 574 00:29:43,115 --> 00:29:44,033 Ei hätää. 575 00:29:44,116 --> 00:29:46,076 - On aika, Betty. Hän tulee. - Kiitos. 576 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 No? Piditkö siitä? 577 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 Hämmästyttävää, ettei sillä pääse kovempaa. 578 00:29:51,665 --> 00:29:52,500 Näetkö? 579 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - Anteeksi. - Hyvää huomenta. 580 00:29:59,840 --> 00:30:01,050 Oletko kunnossa? 581 00:30:03,219 --> 00:30:05,346 - Loistavassa kunnossa. - Todellako? 582 00:30:09,934 --> 00:30:13,521 Hugo. Potkitko Milan ulos työpajasta? 583 00:30:13,854 --> 00:30:15,272 Kyllä, koska hän oli töykeä. 584 00:30:15,356 --> 00:30:18,651 Hän on aivan kuten sinäkin. Luulee tietävänsä kaiken. 585 00:30:18,734 --> 00:30:20,986 Hän luulee olevansa jo suunnittelija. 586 00:30:21,278 --> 00:30:23,989 Voi raukkaa. Hän kärsii "ylperyydestä". 587 00:30:24,156 --> 00:30:27,409 - Anteeksi? - Ylpeys ja typeryys. 588 00:30:27,576 --> 00:30:31,664 Sinun pitää opettaa tytölle, että on eri asia olla rakentaja - 589 00:30:31,914 --> 00:30:34,708 kuin arkkitehti. 590 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 Hyvää huomenta. 591 00:30:36,585 --> 00:30:38,254 - Hyvää huomenta. - Huomenta. 592 00:30:38,337 --> 00:30:40,339 - Odotimme sinua. - Ei. 593 00:30:40,506 --> 00:30:43,133 - En odottanut häntä. - En minäkään. 594 00:30:43,217 --> 00:30:44,843 - En minäkään. - Ei. 595 00:30:44,927 --> 00:30:48,806 Olosuhteista johtuen pysyn kannassani - 596 00:30:49,056 --> 00:30:51,600 pitää Ignacio Ecomodan johtajana. 597 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Vau. 598 00:30:54,520 --> 00:31:00,484 Kaiken tämän kohun keskellä tuen nuorukaista. 599 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 Puhuisitko normaalisti? Vai oletko aina näin ylidramaattinen? 600 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 Minäkö? Ylidramaattinen? 601 00:31:07,992 --> 00:31:13,956 En. Vain kun minulla on kaltaisianne typeryksiä edessäni. 602 00:31:14,582 --> 00:31:16,417 - Hugo. - Mitä? 603 00:31:16,792 --> 00:31:17,710 Riittää. 604 00:31:18,877 --> 00:31:23,048 Haluan muistuttaa kaikkia siitä, että isä teki tarjouksen Beatrizille. 605 00:31:23,632 --> 00:31:26,844 Hänen on päätettävä 15 päivässä. Se oli isän asettama määräaika. 606 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 Kyllä. 607 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 Eikä siinä kaikki. 608 00:31:30,389 --> 00:31:34,602 Jotta hän voisi olla Ecomodan johtaja, 609 00:31:34,977 --> 00:31:39,315 tarvitsette enemmistön äänistä osakkeenomistajilta. 610 00:31:39,481 --> 00:31:41,525 Eikä teillä vielä ole niitä. 611 00:31:42,318 --> 00:31:44,945 Ja on muutakin. 612 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Beatriz sanoi jo, ettei hyväksy Roberton tarjousta. 613 00:31:49,199 --> 00:31:51,744 Mutta aika ei ole vielä lopussa. 614 00:31:52,786 --> 00:31:54,455 Puhun hänelle ja vakuutan hänet. 615 00:31:54,538 --> 00:31:57,916 Jumalallista. Voin kuvitella sinut, Armando, 616 00:31:58,000 --> 00:32:01,295 paidattomana, ratsastamassa miekkasi kanssa. 617 00:32:01,378 --> 00:32:05,674 Leikkaat hirviöiltä päät vakuuttaaksesi - 618 00:32:06,425 --> 00:32:07,760 toisen hirviön. 619 00:32:07,843 --> 00:32:09,303 Ärsyttävää. Hugo! 620 00:32:10,429 --> 00:32:13,432 Ecomoda ei voi odottaa Beatrizin vastausta. 621 00:32:14,266 --> 00:32:17,311 Yritys on kriisissä. Kiellättekö sen? 622 00:32:22,274 --> 00:32:23,651 Tulit kaksi päivää sitten. 623 00:32:24,943 --> 00:32:27,071 Eivätkä he puhu sinusta hyvää. 624 00:32:31,533 --> 00:32:32,451 Ketkä? 625 00:32:36,705 --> 00:32:38,415 Voin kuvitella. Kerhon tytöt. 626 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Sinulla ei ole hyviä ystäviä. 627 00:32:44,171 --> 00:32:46,590 Tunnen sinut. Et ole tällainen. 628 00:32:47,299 --> 00:32:48,217 Ei. 629 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 Et tunne minua, enkä minä sinua. 630 00:32:51,845 --> 00:32:53,430 Eikö se ole surullista? 631 00:32:56,350 --> 00:32:57,267 On. 632 00:33:00,437 --> 00:33:02,815 Ja se on ollut sinun oma päätöksesi. 633 00:33:09,655 --> 00:33:11,448 Miksi tulit Marcelan kanssa? 634 00:33:12,533 --> 00:33:14,284 Koska asun hänen kanssaan nyt. 635 00:33:16,537 --> 00:33:18,872 Koska kukaan ei huomioi minua tässä perheessä, 636 00:33:19,748 --> 00:33:24,294 muutin jonkun luo, joka ottaa minut huomioon kaikessa. 637 00:33:28,465 --> 00:33:30,217 Voitko tulla hetkeksi mukaani? 638 00:33:31,176 --> 00:33:33,303 On helppo syytellä muita, 639 00:33:33,554 --> 00:33:36,014 mutta selvisimme juuri pandemiasta, 640 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 joka lähes tuhosi meidät. 641 00:33:37,850 --> 00:33:40,853 Ja ennen pandemiaa isot vähittäiskauppiaat - 642 00:33:40,936 --> 00:33:43,605 ja epäreilu kilpailu olivat kiusanamme. 643 00:33:43,981 --> 00:33:47,443 Siksi juuri nyt haluan panostaa uuteen mallistoon. 644 00:33:47,901 --> 00:33:52,448 Armando, olet pelkkä huijari. 645 00:33:52,573 --> 00:33:53,824 - Hugo. - Riittää. 646 00:33:53,907 --> 00:33:55,659 Anteeksi keskeytys. 647 00:33:59,663 --> 00:34:02,666 Perhonen muuttui jälleen toukaksi. 648 00:34:03,834 --> 00:34:08,005 Tulin kertomaan, että hyväksyn Roberton tarjouksen. 649 00:34:10,132 --> 00:34:11,967 Ryhdyn Ecomodan johtajaksi. 650 00:34:12,050 --> 00:34:12,968 Ei. 651 00:34:15,512 --> 00:34:17,347 Luoja, olemme mennyttä. 652 00:34:17,556 --> 00:34:20,142 Ei. Sammutetaan kaikki ja lähdetään. 653 00:34:20,601 --> 00:34:22,644 Marge, mitä teemme nyt? 654 00:34:24,605 --> 00:34:29,026 Johtajana nimeän Armandon talousjohtajaksi. 655 00:34:32,988 --> 00:34:35,616 Ja Ignacion markkinointijohtajaksi. 656 00:34:35,699 --> 00:34:37,159 Ei, tämän täytyy olla vitsi. 657 00:34:37,242 --> 00:34:39,328 Armando on yhdistetty yritykseen vuosia. 658 00:34:39,703 --> 00:34:41,038 Hän tuntee sen parhaiten. 659 00:34:41,497 --> 00:34:44,625 Olen vakuuttunut, että hän on paras - 660 00:34:44,708 --> 00:34:46,710 vastaamaan talousasioista. 661 00:34:47,920 --> 00:34:49,379 Mitä tulee Ignacioon, 662 00:34:50,005 --> 00:34:53,300 hänen lahjakkuutensa, nuoruutensa ja kokemuksensa vuoksi - 663 00:34:53,383 --> 00:34:56,136 hänellä on paljon annettavaa markkinointiasioissa. 664 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Täydellistä. 665 00:34:58,430 --> 00:34:59,306 Kyllä. 666 00:35:12,778 --> 00:35:15,197 Betty La Fea, the Story Continues 667 00:35:16,323 --> 00:35:22,246 Betty La Fea, the Story Continues 668 00:35:51,733 --> 00:35:53,735 Tekstitys: Annemai Oksanen 669 00:35:53,819 --> 00:35:55,821 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen