1 00:00:00,000 --> 00:00:01,335 Ma che bello. 2 00:00:01,419 --> 00:00:04,380 Ehi, scroccone, puoi passare da qui in un orario 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,425 - in cui non si mangia? - Congratulazioni, sig. Hermes. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,051 - Buonissime le arepas. - Ciao. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Approvato appieno. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,392 E allora? Che succede? 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,522 Betty, sei tu? 8 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 Certo che sono io. Betty la Brutta. 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,616 Betty la fea, la storia continua. 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,827 Perché ti sei conciata così? 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,414 - Questa è la mia versione migliore. - No, è la peggiore. 12 00:00:38,497 --> 00:00:39,790 - Per favore... - Basta. 13 00:00:39,874 --> 00:00:41,417 No, sig. Hermes, non approvi. 14 00:00:41,500 --> 00:00:44,462 - Lei è suo padre. Sia onesto. - Bravissima, figlia mia. 15 00:00:44,545 --> 00:00:47,047 Quindi, se è tornata la vecchia Betty, 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,341 devi accettare la presidenza. 17 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Nicolás, tu vuoi solo stare vicino a Patricia. 18 00:00:52,803 --> 00:00:55,306 Lascia perdere. Ormai è una donna sposata. 19 00:00:56,891 --> 00:00:59,351 Sì, ma con quell'uomo, quel Pachito. 20 00:00:59,435 --> 00:01:01,896 - È più vecchio di lei. - E allora? Zitto. 21 00:01:02,229 --> 00:01:06,317 Se stesse con me, sarei il suo Nicollagen. 22 00:01:06,442 --> 00:01:07,651 Guardati allo specchio. 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,780 Va bene. E allora? 24 00:01:10,863 --> 00:01:14,617 Mangiamo questa roba e poi andiamo dall'avvocato divorzista. 25 00:01:14,700 --> 00:01:15,951 Dall'avvocato divorzista? 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,499 - Ci provo. - Non vedo l'ora di vederti in azione. 27 00:01:21,624 --> 00:01:22,833 - Al trotto. - Vai. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 Forza. Dai. Fermo. 29 00:01:41,727 --> 00:01:42,728 Oddio! 30 00:01:42,937 --> 00:01:44,939 Questo cavallo non era docile? 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,193 - Mi spiace. - Mi ha quasi ucciso. 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 Scusa, faceva ridere. Mi spiace. 33 00:01:52,571 --> 00:01:55,324 Ma non preoccuparti, resterà tra noi. 34 00:01:55,616 --> 00:01:58,410 Tra l'avvocato della tua azienda e la tua amica. 35 00:01:58,911 --> 00:02:01,372 Che poi siamo la stessa persona. 36 00:02:01,455 --> 00:02:04,124 Sono fuori forma. Non lo faccio da molto... 37 00:02:04,208 --> 00:02:05,626 Non preoccuparti. Davvero. 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,002 - Sì. - Anche se... 39 00:02:07,294 --> 00:02:08,671 - Sai cosa penso? - Cosa? 40 00:02:09,380 --> 00:02:11,757 La colpa di tutto ciò... 41 00:02:12,967 --> 00:02:13,926 è della tua ex. 42 00:02:14,009 --> 00:02:15,386 - Della mia ex? - Sì. 43 00:02:15,719 --> 00:02:16,846 Perché dici così? 44 00:02:16,929 --> 00:02:21,183 Beh, da quando vi siete rivisti, sei sempre distratto. 45 00:02:21,684 --> 00:02:25,729 Sei depresso, hai il cuore spezzato. 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 Sei distrutto. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 Grazie. Senti... 48 00:02:32,236 --> 00:02:34,780 Stamattina mi ha chiamato l'avvocato. 49 00:02:35,364 --> 00:02:39,118 Devo andare da lui alle 11:00 per parlare del mio divorzio con Betty. 50 00:02:39,243 --> 00:02:41,662 - Vuole trovare un accordo... - E me lo dici così? 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 - Beh, sì... - Oddio. 52 00:02:43,205 --> 00:02:45,749 Se è alle 11:00, abbiamo ancora tempo. Andiamo. 53 00:02:45,833 --> 00:02:47,084 - Andiamo? - Dai, forza. 54 00:02:47,334 --> 00:02:49,169 Ti serve un parere legale. 55 00:02:49,253 --> 00:02:51,589 O pensi che le aspettative economiche 56 00:02:51,672 --> 00:02:53,674 della tua ex siano modeste? 57 00:02:58,012 --> 00:02:59,221 Avvocato. 58 00:03:00,723 --> 00:03:02,182 Non conosci Betty. 59 00:03:03,225 --> 00:03:04,184 Te lo assicuro. 60 00:03:07,146 --> 00:03:10,149 Tu non conosci le donne quando divorziano. 61 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Andiamo? 62 00:03:20,868 --> 00:03:21,702 Beatriz. 63 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 Mi spiace tanto. 64 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 Non importa, è solo la procura di un ex presidente. 65 00:03:29,501 --> 00:03:32,004 - Non è importante. - Mi spiace. Il capo la ucciderà. 66 00:03:34,089 --> 00:03:35,049 Esteban Ruiz. 67 00:03:36,508 --> 00:03:37,635 Sono il capo. 68 00:03:39,428 --> 00:03:41,263 Sembrava più vecchio al telefono. 69 00:03:41,805 --> 00:03:45,392 Sì, mi capita spesso. Si sieda, prego. 70 00:03:45,809 --> 00:03:48,729 Allora, aspettiamo il sig. Mendoza? 71 00:03:49,271 --> 00:03:51,023 Sì. Dovrebbe arrivare a breve. 72 00:04:02,868 --> 00:04:03,994 Non buttarlo via. 73 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 Non sprechiamo niente, mia regina. 74 00:04:09,333 --> 00:04:11,001 Questo cartone è oro puro. 75 00:04:13,253 --> 00:04:16,757 Jeff, questo cartone non è oro, è spazzatura. 76 00:04:16,840 --> 00:04:17,758 Dai, dammelo. 77 00:04:20,302 --> 00:04:21,971 Cosa può diventare? Vediamo. 78 00:04:24,014 --> 00:04:24,932 Un colletto. 79 00:04:26,058 --> 00:04:27,184 Che brava. 80 00:04:27,643 --> 00:04:28,602 Hai ragione. 81 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 Ehi, cosa combini? 82 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 Mi piace questa tecnica. 83 00:04:36,110 --> 00:04:38,195 È un regalo per degli amici. 84 00:04:38,862 --> 00:04:41,240 Amici o clienti di Ecomoda? 85 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 No, no. Questo... 86 00:04:44,451 --> 00:04:46,662 Cose da tempo libero, mia regina. 87 00:04:46,912 --> 00:04:47,913 Cose varie. 88 00:04:49,665 --> 00:04:51,959 Se non escono allo scoperto, 89 00:04:52,126 --> 00:04:54,336 è perché qualcosa li trattiene. 90 00:04:54,461 --> 00:04:56,005 - Ne sai qualcosa? - Sì. 91 00:04:56,088 --> 00:04:59,508 Il problema è l'età, perché lei ha 20 anni in più. 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 - Quindi? - Potere dei soldi. 93 00:05:01,176 --> 00:05:02,845 - No, oggigiorno è normale. - Ciao! 94 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 È una cosa recente. 95 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 A quanto pare, caro Freddy Stewart, qui è tutto uguale. 96 00:05:07,433 --> 00:05:10,102 - Molti pettegolezzi e poco lavoro. - Pochissimo. 97 00:05:10,561 --> 00:05:14,356 Non so se vi ricordate il nostro ex direttore del personale... 98 00:05:14,440 --> 00:05:15,691 Come posso dimenticarlo? 99 00:05:16,316 --> 00:05:19,153 Gli ho dato i migliori 20 anni della mia vita. 100 00:05:19,361 --> 00:05:21,113 Ho lavorato come una bestia. 101 00:05:21,321 --> 00:05:23,615 E quando bisognava scegliere il suo sostituto, 102 00:05:23,699 --> 00:05:26,785 ha dato l'incarico alla bionda tinta, perché è più sexy. 103 00:05:27,036 --> 00:05:28,245 O mi sbaglio? 104 00:05:28,412 --> 00:05:29,329 Gutiérrez? 105 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 - Patricia. - Cosa fai qui? 106 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Oddio. Sei molto... 107 00:05:33,208 --> 00:05:35,419 - Molto cosa? - Molto risoluta. 108 00:05:35,544 --> 00:05:37,254 Molto risoluta, Pati. 109 00:05:37,379 --> 00:05:38,797 Cosa vuoi, Gutiérrez? 110 00:05:38,881 --> 00:05:40,049 Sei molto inetta. 111 00:05:40,174 --> 00:05:44,386 Perché quando comandavo io, la gente si dava molto più da fare. 112 00:05:48,057 --> 00:05:50,017 Mila, no, no. Cosa stai facendo? 113 00:05:50,100 --> 00:05:52,269 Dai, Mila. Dammelo. 114 00:05:52,352 --> 00:05:53,687 Lo sto migliorando. 115 00:05:53,771 --> 00:05:57,649 Guardate che bei tessuti che ho. 116 00:05:58,275 --> 00:05:59,485 No, ho quasi... 117 00:06:00,360 --> 00:06:01,695 Ho fatto cadere tutto. 118 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Aspettate un attimo. 119 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 Cos'è questa atmosfera negativa? 120 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Perché non c'è armonia nel mio laboratorio? 121 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Cos'è successo? 122 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 Che fine hanno fatto le spalline che avevo messo, Jeff? 123 00:06:20,047 --> 00:06:24,218 Quando Inesita, tua nonna, era sul letto di morte, le ho promesso 124 00:06:24,343 --> 00:06:27,721 che mi sarei preso cura di te. 125 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 Che mi sarei preso cura di te, ma soprattutto che ti avrei trattato bene. 126 00:06:32,226 --> 00:06:36,396 Ma se, in quanto semplice collaboratore in questo laboratorio, 127 00:06:36,480 --> 00:06:40,442 inizi a interferire coi miei progetti e a ficcare il naso, 128 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 che Inesita mi perdoni, 129 00:06:43,612 --> 00:06:46,240 dovrò trattarti male. 130 00:06:46,490 --> 00:06:47,449 Mea culpa. 131 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Mea culpa, cosa? 132 00:06:51,745 --> 00:06:54,915 Beh, che lo stavo aiutando. 133 00:06:55,499 --> 00:06:57,751 Miglioravo il tuo design, Huguis. 134 00:06:58,252 --> 00:07:03,924 Senti, quando avrò bisogno dell'aiuto di #RagazzineSenzaTalento, 135 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 ti chiamerò, ok? Grazie. 136 00:07:06,927 --> 00:07:09,263 Betty, se non è consensuale, 137 00:07:09,388 --> 00:07:11,557 è sicura di volere questo divorzio? 138 00:07:13,308 --> 00:07:14,143 Ci pensi bene. 139 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Betty. 140 00:07:25,863 --> 00:07:27,990 Ti aspettiamo da un'ora. 141 00:07:28,240 --> 00:07:29,449 Andavi a cavallo. 142 00:07:31,243 --> 00:07:33,495 - E il tuo avvocato? - Sono qui da solo. 143 00:07:33,620 --> 00:07:36,498 Sig. Mendoza, le serve il suo avvocato 144 00:07:36,582 --> 00:07:37,875 per il divorzio. 145 00:07:37,958 --> 00:07:40,502 Chi ha detto che divorzio da mia moglie? 146 00:07:40,586 --> 00:07:41,753 No. 147 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 Andiamo nel mio ufficio, per favore. 148 00:07:48,886 --> 00:07:49,928 Ok? Forza, Betty. 149 00:07:53,390 --> 00:07:56,935 Come posso spiegare a uno della tua età come vanno le cose? 150 00:07:58,312 --> 00:08:01,148 Nel mondo, le tendenze cambiano, ok? 151 00:08:01,648 --> 00:08:04,276 Quelle spalline non sono più alla moda. 152 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 È fondamentale viaggiare. 153 00:08:06,486 --> 00:08:08,822 Bisogna capire che i tempi cambiano. 154 00:08:08,989 --> 00:08:11,700 Preferisco l'espressione "tempo scaduto". 155 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Fammi un favore, signorina. 156 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 Se sai leggere, leggi questo. 157 00:08:17,206 --> 00:08:18,498 - Hugo... - Che succede? 158 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 - Ti prego. - Flu, flu, vola via. 159 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 Ricordati che mio padre ha detto che potevo venire al laboratorio 160 00:08:24,922 --> 00:08:27,466 e che sono una futura azionista di Ecomoda. 161 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Certo. Puoi venire qui quando vuoi. 162 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 Come quando eri piccola, 163 00:08:33,222 --> 00:08:37,768 quando venivi, giocavi con gli scampoli, le forbici e tutto ciò che volevi, 164 00:08:37,893 --> 00:08:41,355 ma quando si tratta di lavorare, lascia perdere. 165 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 Capito? Sai leggere? 166 00:08:43,982 --> 00:08:46,985 Flu flu, volate via! 167 00:08:47,736 --> 00:08:48,987 Non lavoro più qui, 168 00:08:49,071 --> 00:08:53,116 ma il sig. Armandito e il sig. Mario mi danno ordini. 169 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 - Gutiérrez, nel mio ufficio. - Sì, signore. 170 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 Scusate. Dottore. 171 00:08:59,122 --> 00:08:59,998 "Danno ordini." 172 00:09:02,209 --> 00:09:03,126 Chi era? 173 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Saúl Gutiérrez, il nostro ex direttore del personale. 174 00:09:06,546 --> 00:09:09,216 Che ti posso dire, Nacho? È un uomo di mondo. 175 00:09:09,716 --> 00:09:11,843 Dell'aldilà, di mondi nascosti, 176 00:09:11,969 --> 00:09:13,595 degli inferi. 177 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 Cosa ci fa qui un giramondo? 178 00:09:15,931 --> 00:09:18,392 Alla gente piace venirci a trovare. 179 00:09:18,684 --> 00:09:20,686 Lui non lo so. È solo che... 180 00:09:21,186 --> 00:09:24,147 Se se n'è andato, se n'è andato Non fatelo tornare 181 00:09:24,231 --> 00:09:25,148 Che buffo. 182 00:09:25,232 --> 00:09:27,150 Lascialo andare, lascia che sua madre Si occupi delle sue cattive abitudini 183 00:09:27,234 --> 00:09:28,986 Bertha, c'è mio padre? 184 00:09:29,361 --> 00:09:30,320 - No. - No. 185 00:09:33,073 --> 00:09:34,616 - Scusate. - Prego. 186 00:09:38,078 --> 00:09:42,541 No, no. C'è troppo collagene. 187 00:09:43,917 --> 00:09:47,921 Sogna pure. Un uomo come quello non ti noterebbe mai. 188 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 No, ma guarderebbe te. 189 00:09:51,341 --> 00:09:52,592 Idiote. 190 00:09:53,677 --> 00:09:54,678 No. 191 00:09:55,345 --> 00:09:57,556 Non divorzierò, a nessun costo. 192 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 Anzi, tutto quello che hai fatto 193 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 ha causato l'effetto opposto. 194 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 Mi sarei vestita così per allontanarti? 195 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 Non ho detto questo. 196 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Ma l'hai pensato. 197 00:10:11,278 --> 00:10:12,195 Non è vero. 198 00:10:13,572 --> 00:10:15,907 Mi sono innamorato di te quando eri così. 199 00:10:16,908 --> 00:10:18,493 È così che mi piaci. 200 00:10:19,578 --> 00:10:21,330 - Ok? - Sì, certo. 201 00:10:22,873 --> 00:10:24,291 Sveglia, Beatriz. 202 00:10:26,084 --> 00:10:28,545 Ti prego, non divorziamo. Non farlo per me. 203 00:10:29,796 --> 00:10:32,341 No. Fallo per nostra figlia, per favore. 204 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Lo faccio proprio per lei. 205 00:10:34,676 --> 00:10:36,428 È colpa tua se l'ho persa. 206 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Per colpa mia? 207 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 E anche mia. 208 00:10:40,974 --> 00:10:43,477 Per essermi dedicata solo alla tua azienda. 209 00:10:45,145 --> 00:10:46,313 Non so più chi sei. 210 00:10:47,439 --> 00:10:50,609 Strano, perché ora sono me stessa, come non mai. 211 00:10:54,780 --> 00:10:57,532 Ok, sei te stessa come non mai, 212 00:10:59,493 --> 00:11:00,410 ma senza memoria. 213 00:11:02,662 --> 00:11:04,456 Grazie. E voglia Dio... 214 00:11:06,541 --> 00:11:09,002 - "Voglia" cosa? - Darti il buon senso. 215 00:11:10,629 --> 00:11:15,092 Non capisco come tu possa sopportare quel nevrotico, nocivo... 216 00:11:15,175 --> 00:11:18,095 Mi fa morire di rabbia. 217 00:11:18,512 --> 00:11:21,098 Tu sei bravo, Jeff. Molto bravo. 218 00:11:21,223 --> 00:11:23,683 E lui ti vede solo come un collaboratore. 219 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 Piccola, quando mia nonna Inesita è morta, 220 00:11:26,561 --> 00:11:30,399 l'unico a starmi vicino è stato il vecchio Hugo. L'unico. 221 00:11:30,982 --> 00:11:32,776 Mi ha adottato e cresciuto. 222 00:11:33,568 --> 00:11:34,945 È come un padre. 223 00:11:35,904 --> 00:11:39,157 E tutto quello che so sulla moda, assolutamente tutto, 224 00:11:39,991 --> 00:11:41,284 l'ho imparato da lui. 225 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 - Che c'è? - Cosa devo fare? 226 00:11:47,416 --> 00:11:51,169 Rilassati. Cosa devi fare? Ascolta, mia regina, vai avanti. 227 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 Senza temere il risultato. 228 00:11:53,380 --> 00:11:55,757 C'è sempre tanto lavoro, giusto? No? 229 00:11:56,383 --> 00:11:59,302 Anzi, ti faccio fare un giro per farti vedere come lavorano 230 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 gli artisti emergenti come noi. 231 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 Aspetta, no. No. Niente appuntamenti romantici. 232 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 Romantici? 233 00:12:06,017 --> 00:12:09,146 Non possiamo farlo. Hai una ragazza. 234 00:12:10,439 --> 00:12:11,565 Sai cosa penso? 235 00:12:13,191 --> 00:12:15,777 Che Dio mette tutti nel posto giusto. 236 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 Mi ha messo qui, in questo posto, per ricordarti 237 00:12:21,158 --> 00:12:22,033 cosa siamo. 238 00:12:22,742 --> 00:12:24,119 Chiudi un attimo gli occhi. 239 00:12:24,578 --> 00:12:27,456 Ricordati di un pomeriggio di molto tempo fa. 240 00:12:27,831 --> 00:12:30,041 Entrammo nella tua chiesa di quartiere, 241 00:12:30,333 --> 00:12:31,543 la chiesa di una vita. 242 00:12:31,793 --> 00:12:35,922 E in quella chiesa, davanti a tutti i presenti, 243 00:12:36,423 --> 00:12:40,760 alle nostre famiglie, amici e al prete, dicemmo: "Lo voglio." Ricordi? 244 00:12:41,011 --> 00:12:45,515 E durante tutto questo tempo, non siamo stati solo marito e moglie, no. 245 00:12:47,225 --> 00:12:48,310 Eravamo innamorati. 246 00:12:50,020 --> 00:12:51,104 Innamorati pazzi. 247 00:12:51,771 --> 00:12:54,149 Te lo sei dimenticato? 248 00:12:54,816 --> 00:12:55,942 Siamo innamorati 249 00:12:58,695 --> 00:13:02,782 Perché entrambi proviamo Un amore profondo e reciproco 250 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Te lo ricordi? 251 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Ed è per questo 252 00:13:06,786 --> 00:13:11,625 Che abbiamo ricevuto Il regalo più grande del mondo 253 00:13:12,375 --> 00:13:16,004 Ci amiamo Ci cerchiamo 254 00:13:17,255 --> 00:13:18,381 Come innamorati 255 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 Ci desideriamo 256 00:13:24,221 --> 00:13:27,974 E a volte Senza un motivo o una ragione 257 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Ci arrabbiamo 258 00:13:32,854 --> 00:13:33,939 Siamo innamorati 259 00:13:34,272 --> 00:13:36,483 - Che carini! - Che carini! 260 00:13:37,192 --> 00:13:38,109 Signore... 261 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Ci siamo? 262 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 - Sì. - Sì. 263 00:13:42,697 --> 00:13:43,532 Quindi? 264 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 - Divorziamo. - Restiamo insieme. 265 00:13:47,285 --> 00:13:48,495 Andremo in tribunale. 266 00:13:51,665 --> 00:13:55,627 Voglio ucciderla. Taglia due centimetri e fai l'orlo. 267 00:13:55,877 --> 00:13:57,629 - Sì, signore. - Poi l'arricciatura. 268 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 - Capito? - Sì, signore. 269 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 È della nuova collezione? 270 00:14:01,216 --> 00:14:02,592 Cos'è questa meraviglia? 271 00:14:03,134 --> 00:14:04,344 Vedi? Le piace. 272 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 Marge? 273 00:14:05,845 --> 00:14:08,390 Marge ha pessimo gusto. 274 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 Sai, stava per sposare un uomo, 275 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 un certo Armando Mendoza. 276 00:14:14,229 --> 00:14:15,105 Lo conosci? 277 00:14:17,899 --> 00:14:19,985 Vedi com'è difficile lavorare con lui? 278 00:14:20,318 --> 00:14:23,780 È un'opinione, Hugo. Le maniche così non si usano più. 279 00:14:24,364 --> 00:14:26,825 Quando vorrò la tua opinione, te la chiederò. 280 00:14:27,200 --> 00:14:28,827 Grazie mille per essere venuta. 281 00:14:28,910 --> 00:14:29,869 - Ok. - Vieni qui. 282 00:14:30,370 --> 00:14:31,871 Abbassa la guardia. Ascoltala. 283 00:14:32,038 --> 00:14:36,585 Cosa? Ascoltami bene tu. Vai via e portati la ragazza. 284 00:14:36,751 --> 00:14:40,005 Forza. Flu, flu, volate via. 285 00:14:40,171 --> 00:14:43,508 A loro interessano solo i soldi. Sono avvoltoi, Beatriz. 286 00:14:43,633 --> 00:14:46,136 - Armando, calma. - Sono calmo. Non ascoltarlo. 287 00:14:46,261 --> 00:14:47,804 Non ascolterò te. 288 00:14:47,887 --> 00:14:50,890 - Vuoi andare in tribunale? - Non c'è altra scelta. 289 00:14:50,974 --> 00:14:53,977 - È una cosa tra me e mia moglie. - Vattene, Armando. 290 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 Me ne devo andare? 291 00:14:57,939 --> 00:14:58,773 Ok. 292 00:14:59,190 --> 00:15:00,984 Ma se me ne vado, è per sempre. 293 00:15:02,777 --> 00:15:03,737 Per sempre. 294 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Non torno più. 295 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 Me ne vado. 296 00:15:16,416 --> 00:15:19,044 Come fai a sopportare questo tizio, Beatriz? 297 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Dimmi, perché lo sopporti? 298 00:15:20,754 --> 00:15:22,380 Sai una cosa? Facciamo così. 299 00:15:22,464 --> 00:15:25,675 Se mi fai causa, faccio causa alla sua cliente per abbandono. 300 00:15:25,759 --> 00:15:26,718 Ti prego. 301 00:15:27,010 --> 00:15:29,387 Mi preghi? No, non sono stupido. 302 00:15:30,138 --> 00:15:33,475 Capisco perfettamente quello che mi stai facendo. 303 00:15:33,600 --> 00:15:35,268 Il cambiamento e tutto il resto. 304 00:15:35,352 --> 00:15:36,978 Vuoi farmi impazzire, vero? 305 00:15:37,062 --> 00:15:38,188 Vuoi torturarmi. 306 00:15:38,813 --> 00:15:40,357 Non si tratta di te. 307 00:15:40,440 --> 00:15:43,443 Vuoi ricordarmi che mi odi ancora. 308 00:15:44,402 --> 00:15:46,196 Che non ho guarito le tue ferite. 309 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Che non sei guarita, giusto? 310 00:15:51,117 --> 00:15:53,662 In passato, ti ho fatto innamorare... 311 00:15:54,454 --> 00:15:55,789 senza ricambiarti. 312 00:15:56,831 --> 00:15:58,875 - Ok. - Smettila con questa storia. 313 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 Non capisci nulla di ciò che dico. 314 00:16:05,423 --> 00:16:07,300 Io non credo a nulla di ciò che dici. 315 00:16:09,803 --> 00:16:10,720 È finita. 316 00:16:16,559 --> 00:16:17,394 Per sempre. 317 00:16:31,908 --> 00:16:32,992 E lei... 318 00:16:34,744 --> 00:16:37,831 Dottore, aspetti. Controllo. L'ho collegato correttamente. 319 00:16:37,914 --> 00:16:39,082 SCARICA 320 00:16:39,165 --> 00:16:40,125 UFFICIO DI MARIO CALDERÓN 321 00:16:40,291 --> 00:16:42,210 Non dovrebbero esserci interferenze. 322 00:16:42,293 --> 00:16:45,588 Perché pensi che l'abbia chiamata? Per dirmi ciò che so già? 323 00:16:45,672 --> 00:16:47,966 Lo sistemi il prima possibile, ok? 324 00:16:48,049 --> 00:16:48,967 E in fretta. 325 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 - Nacho? - Mila, Mila. 326 00:16:52,262 --> 00:16:54,305 Passa prima dalla mia segretaria. 327 00:16:54,389 --> 00:16:55,515 - Va bene. - Ok. 328 00:16:56,433 --> 00:16:59,269 Sandra, sono nell'ufficio di Nacho! 329 00:17:00,270 --> 00:17:01,187 Fatto. 330 00:17:01,688 --> 00:17:05,984 Tesoro, devi aiutarmi a tenere Hugo Lombardi al suo posto. 331 00:17:07,110 --> 00:17:09,446 Per quanto ne so, Hugo Lombardi è al suo posto. 332 00:17:09,779 --> 00:17:10,989 Al reparto design. 333 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 Ma certo, sciocchino. 334 00:17:13,575 --> 00:17:16,703 È al suo posto, ma voglio dire che merito anch'io 335 00:17:16,786 --> 00:17:17,829 un posto lì. 336 00:17:18,621 --> 00:17:19,497 Ok. 337 00:17:20,832 --> 00:17:24,127 E quali altri meriti hai, oltre a essere la figlia dei Mendoza? 338 00:17:25,879 --> 00:17:27,213 - Beh... - Nessuno, no? 339 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 Quando sarà il momento, capirai cosa significa dire: "Me lo merito." 340 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 Ok? Ma non ora, tesoro. 341 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 Accidenti. 342 00:17:38,057 --> 00:17:41,728 Tesoro, pensavo che fossi diverso quando ti ho conosciuto. 343 00:17:42,520 --> 00:17:43,938 Mi credevi un modello. 344 00:17:45,190 --> 00:17:46,524 Mi spiace deluderti. 345 00:17:49,652 --> 00:17:51,404 Va beh, allora... 346 00:17:52,947 --> 00:17:54,282 Cosa fai stasera? 347 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 Stasera? 348 00:18:01,664 --> 00:18:03,875 Non mischio il lavoro con la vita privata. 349 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Neanch'io, perché non ne ho bisogno. 350 00:18:11,800 --> 00:18:14,093 E per essere chiari, 351 00:18:14,177 --> 00:18:16,596 ho altri meriti oltre ad essere una Mendoza. 352 00:18:18,932 --> 00:18:20,809 - Ciao. - Ciao. 353 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 La mia bambina è diventata grande! 354 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 Già da un po'. 355 00:18:31,653 --> 00:18:34,697 - Come sei bello. - Grazie. 356 00:18:35,573 --> 00:18:38,201 - Ehi, dov'è Betty? - È uscita. 357 00:18:38,535 --> 00:18:41,287 - Davvero? Dov'è andata? - E chi lo sa? 358 00:18:41,496 --> 00:18:43,122 Non mi dice mai niente. 359 00:18:44,207 --> 00:18:45,291 E le tue valigie? 360 00:18:46,376 --> 00:18:47,919 Quali valigie? 361 00:18:48,211 --> 00:18:49,587 Tesoro, non resti qui? 362 00:18:51,047 --> 00:18:51,923 Nonno... 363 00:18:53,758 --> 00:18:54,634 Sì. 364 00:18:55,552 --> 00:18:59,097 Sì, ma prima devi aiutarmi a fare una cosa. 365 00:18:59,389 --> 00:19:00,306 Dimmi. 366 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 Aiutami a convincere Betty ad accettare la presidenza di Ecomoda. 367 00:19:04,853 --> 00:19:08,439 No, non è possibile. Le proibisco di farlo. 368 00:19:08,565 --> 00:19:11,734 Nonno, no. Non capisci. È una cosa grave. 369 00:19:11,985 --> 00:19:14,904 Se non accetta la presidenza di Ecomoda, 370 00:19:14,988 --> 00:19:16,906 non mi faranno entrare al design. 371 00:19:17,198 --> 00:19:19,951 Il mio futuro dipende da questa decisione. 372 00:19:20,076 --> 00:19:22,328 Lascia perdere. 373 00:19:22,495 --> 00:19:25,540 E poi i tuoi genitori hanno deciso di separarsi legalmente. 374 00:19:26,040 --> 00:19:26,875 Cosa? 375 00:19:27,625 --> 00:19:30,253 Romperanno il sacro vincolo del matrimonio 376 00:19:30,336 --> 00:19:31,254 come niente. 377 00:19:31,629 --> 00:19:33,548 Ah, che figata. 378 00:19:34,132 --> 00:19:36,634 - Non me l'hanno detto. - Come mi hai chiamato? 379 00:19:36,718 --> 00:19:38,887 - Divorziano e poi... - Ciao, papà. 380 00:19:40,138 --> 00:19:41,723 Tesoro, sono così felice. 381 00:19:44,142 --> 00:19:45,810 Che ti è successo, Beatriz? 382 00:19:47,061 --> 00:19:50,064 No. Ora stai anche diventando una hipster? Nient'altro? 383 00:19:52,233 --> 00:19:53,276 Che le succede? 384 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Allora? 385 00:19:55,153 --> 00:19:58,406 Vuole manipolarmi per la presidenza di Ecomoda. 386 00:19:58,615 --> 00:20:01,367 E, cosa peggiore, ha detto "figata". 387 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 A me! 388 00:20:03,703 --> 00:20:04,537 Mila! 389 00:20:06,039 --> 00:20:06,998 Apri. 390 00:20:07,957 --> 00:20:10,543 Mila, volevi manipolare mio padre 391 00:20:10,627 --> 00:20:12,170 per la presidenza di Ecomoda. 392 00:20:13,212 --> 00:20:14,923 - Ha funzionato? - Certo che no. 393 00:20:15,131 --> 00:20:17,091 Allora non c'è altro da dire. 394 00:20:20,011 --> 00:20:20,929 Non ti abbandono. 395 00:20:21,554 --> 00:20:22,430 Di nuovo. 396 00:20:23,139 --> 00:20:25,141 "Non ti abbandono di nuovo", intendi. 397 00:20:25,558 --> 00:20:28,269 È proprio per questo che non tornerò a Ecomoda. 398 00:20:29,103 --> 00:20:30,772 Non voglio fare lo stesso errore. 399 00:20:31,689 --> 00:20:33,733 Anche il matrimonio è stato un errore? 400 00:20:34,233 --> 00:20:37,820 Ho appena saputo dal nonno che tu e papà state divorziando. 401 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 Grazie, Beatriz. 402 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 Pensavo non ti interessasse. 403 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 No, non mi interessa. 404 00:20:49,582 --> 00:20:52,126 Alla fine, tu e papà siete molto diversi. 405 00:20:54,128 --> 00:20:55,546 Mi spiace renderti triste. 406 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 Questa è la vera me. 407 00:21:11,729 --> 00:21:15,274 Sì, caro presidente, come ho detto, le cose non sono facili. 408 00:21:15,650 --> 00:21:17,694 Gutiérrez è sotto controllo, 409 00:21:17,777 --> 00:21:20,613 ma è pur sempre una mina vagante. 410 00:21:20,697 --> 00:21:22,615 Può succedere di tutto. 411 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 E se lasciasse filtrare qualcosa? Cosa faremo? 412 00:21:26,077 --> 00:21:27,078 Non lo so, Calderón. 413 00:21:28,037 --> 00:21:29,664 Dobbiamo pensarci bene. 414 00:21:29,956 --> 00:21:34,043 L'unica luce che vedo, più che altro una stella, 415 00:21:34,752 --> 00:21:35,628 è l'avvocato. 416 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Non lavora per me. 417 00:21:37,422 --> 00:21:41,259 E non è una stella. È più una meteora, una palla di fuoco. 418 00:21:42,552 --> 00:21:45,763 È la consulente legale di Ecomoda e non voglio coinvolgerla. 419 00:21:45,888 --> 00:21:48,266 A questo punto fa lo stesso, no? 420 00:21:48,349 --> 00:21:52,145 La cosa importante è che ha un debole per te, no? 421 00:21:52,395 --> 00:21:54,480 - Vi ho visti! - No, Calderón. 422 00:21:54,772 --> 00:21:55,732 Non questa volta. 423 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 - Va bene. - No. 424 00:21:58,526 --> 00:22:02,155 E poi si comporta in modo strano. Mi fa preoccupare. 425 00:22:02,780 --> 00:22:04,574 Ieri ha provato a baciarmi. 426 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 È terribile. Orribile. 427 00:22:07,368 --> 00:22:09,579 - Un bacio? Che schifo. - Sì. 428 00:22:09,662 --> 00:22:12,498 Non voglio i suoi servigi, non mi piace questa cosa. 429 00:22:12,582 --> 00:22:13,541 - No, no. - Sì. 430 00:22:13,624 --> 00:22:16,836 Non pensare di commettere un tale sacrilegio, no signore. 431 00:22:16,919 --> 00:22:20,590 Non puoi limitare le opportunità di lavoro di quella donna. 432 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Pensi ad altro 433 00:22:21,924 --> 00:22:25,136 oltre a quello che si può fare a letto? 434 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 No. No, non voglio sapere niente. 435 00:22:29,307 --> 00:22:32,351 La cosa importante ora è che tu capisca 436 00:22:32,435 --> 00:22:36,105 che la nostra unica via d'uscita da questo pasticcio è Majo. 437 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 Forse no. Forse c'è qualcun altro. 438 00:22:42,153 --> 00:22:45,364 Ma dobbiamo convincerla a tornare a Ecomoda. 439 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 No, per favore. No. 440 00:22:47,075 --> 00:22:50,703 No, eravamo d'accordo di no. Ha detto di no. Non tornerà. 441 00:22:50,787 --> 00:22:54,290 Se lo farà e rivelerà tutto ciò che abbiamo fatto, 442 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 finiremo in prigione. 443 00:22:59,504 --> 00:23:03,091 Spero che non manderà in prigione il padre di sua figlia. 444 00:23:04,092 --> 00:23:04,967 Ne sei sicuro? 445 00:23:05,343 --> 00:23:06,677 Perché non corrisponde 446 00:23:06,761 --> 00:23:09,764 a ciò che mi hai detto sulla riconciliazione. 447 00:23:11,349 --> 00:23:12,225 Calderón. 448 00:23:13,935 --> 00:23:16,729 Non hai idea di come mi guarda ora. 449 00:23:17,772 --> 00:23:18,689 Non lo sai. 450 00:23:19,232 --> 00:23:20,149 Ok. 451 00:23:23,486 --> 00:23:24,362 Calderón. 452 00:23:28,616 --> 00:23:30,618 Credo che Betty si sia disamorata di me. 453 00:23:32,870 --> 00:23:33,955 È dura, amico. 454 00:23:34,080 --> 00:23:37,500 E poi, che dilemma per te, perché se lei torna, 455 00:23:38,126 --> 00:23:39,377 la perdi. 456 00:23:39,502 --> 00:23:42,380 E se non torna, la perdi. 457 00:23:46,134 --> 00:23:49,720 Voglio parlare del mio matrimonio. Di ciò che sta succedendo. 458 00:23:51,055 --> 00:23:52,473 Voglio parlare di Betty. 459 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 Sì. 460 00:23:54,058 --> 00:23:57,478 Sai una cosa? Volevo parlartene anch'io. 461 00:23:57,603 --> 00:24:00,565 Non è per niente normale 462 00:24:01,691 --> 00:24:04,193 avere foto della tua ex per tutta la casa. 463 00:24:04,277 --> 00:24:06,529 Cioè, se vuoi dimenticarla, 464 00:24:06,737 --> 00:24:09,657 così è una tortura, diventa molto complicato. 465 00:24:10,700 --> 00:24:11,909 - Davvero? - Sì. 466 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 No. 467 00:24:23,212 --> 00:24:24,172 Tutto bene? 468 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 No. Vieni qui. 469 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 Vieni qui, tesoro. 470 00:24:30,136 --> 00:24:31,220 Che c'è che non va? 471 00:24:32,221 --> 00:24:35,183 Che c'è? Come posso aiutarti? 472 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Ti prego, perdonami. 473 00:24:37,602 --> 00:24:38,436 Cosa? 474 00:24:38,769 --> 00:24:40,855 - Ti prego. - Sì, certo. Ti perdono. 475 00:24:40,980 --> 00:24:45,568 Ma non capisco. 476 00:24:45,818 --> 00:24:47,278 Perché? Per cosa? 477 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 - Allora? - La sto perdendo. 478 00:24:50,823 --> 00:24:53,075 Pensavo l'avessi già persa. 479 00:24:53,451 --> 00:24:55,661 Mi spiace. Devo controllarmi. 480 00:24:55,745 --> 00:24:58,623 Non so cosa mi succeda. Tutto questo mi ha un po'... 481 00:24:58,915 --> 00:25:01,167 Guardami. Piango come un bambino. 482 00:25:01,250 --> 00:25:03,211 - Mi vergogno tanto. - Tranquillo. 483 00:25:03,294 --> 00:25:06,380 - Ultimamente, non mi controllo. - Tranquillo. Ti aiuto. 484 00:25:06,881 --> 00:25:08,507 - Ti aiuto io. - Mi dispiace. 485 00:25:08,966 --> 00:25:11,260 - Mi dispiace. Davvero. - No, no. 486 00:25:11,802 --> 00:25:14,138 No, non preoccuparti. Va tutto bene. 487 00:25:14,222 --> 00:25:16,224 - Rimettiti in sesto. - Ci penso io. 488 00:25:16,307 --> 00:25:17,892 Devo fare dei respiri profondi. 489 00:25:17,975 --> 00:25:20,353 È normale quando si parla di divorzio. 490 00:25:20,478 --> 00:25:22,438 - Sì, è dura. - Che richieste ha fatto? 491 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 È dura, vero? 492 00:25:23,856 --> 00:25:27,443 Beh, ha detto che non vuole più parlare con me. 493 00:25:33,282 --> 00:25:35,785 No, vieni. No, no. 494 00:25:37,328 --> 00:25:38,955 Sono qui. Ci sono io. 495 00:25:39,830 --> 00:25:40,748 Ci sono io. 496 00:25:41,207 --> 00:25:43,292 Non preoccuparti, andrà tutto bene. 497 00:25:49,757 --> 00:25:51,676 - Il tuo... - Ma davvero, Armando? 498 00:25:55,846 --> 00:25:57,139 Sei senza vergogna. 499 00:25:57,223 --> 00:25:59,350 Mila... Non è come pensi. Mila. 500 00:25:59,558 --> 00:26:01,727 Oddio. Aspetta un momento, per favore. 501 00:26:01,811 --> 00:26:03,271 Mila. Mila! 502 00:26:05,398 --> 00:26:06,232 Mila! 503 00:26:07,275 --> 00:26:08,192 Mila! 504 00:26:11,153 --> 00:26:14,198 Mila, cercavo il momento giusto per parlare... 505 00:26:14,282 --> 00:26:16,492 Calma. Non mi servono spiegazioni. 506 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 Ma ti voglio spiegare. E non è una spiegazione. 507 00:26:19,578 --> 00:26:21,914 Puoi parlare un attimo con tuo padre? 508 00:26:21,998 --> 00:26:24,750 No, papà. È la tua vita. Fai ciò che vuoi. 509 00:26:24,834 --> 00:26:27,253 Non devi spiegarmi niente. 510 00:26:27,336 --> 00:26:30,339 - Mi ascolti? - Sai cosa mi rende triste? 511 00:26:31,132 --> 00:26:33,718 Mi rattrista vederti piangere per una sconosciuta 512 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 più di quanto piangi per mia madre. 513 00:26:38,264 --> 00:26:41,309 Mi stava solo consolando. Io piangevo per tua madre. 514 00:26:41,434 --> 00:26:43,352 Perché sei così arrabbiata? 515 00:26:44,395 --> 00:26:46,939 È tutto il giorno che ti chiamo. 516 00:26:48,399 --> 00:26:50,609 Ho bisogno di te, papà. 517 00:26:51,694 --> 00:26:53,654 E tu non te ne accorgi. 518 00:26:59,285 --> 00:27:00,578 Sì, me ne accorgo. 519 00:27:01,537 --> 00:27:03,372 - Dove vai? - Non lo so. 520 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 No. 521 00:27:05,833 --> 00:27:06,834 Ok. 522 00:27:08,669 --> 00:27:10,379 Posso saperlo? 523 00:27:12,631 --> 00:27:14,342 Non voglio restare qui ora. 524 00:27:17,219 --> 00:27:18,137 Ciao. 525 00:27:23,684 --> 00:27:26,937 Perché aiuto tutte le persone che amo a chiudere le valigie? 526 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 Maledizione! 527 00:27:42,995 --> 00:27:45,039 - Marce. - La mia Mila. 528 00:27:46,874 --> 00:27:48,376 Puoi sempre contare su di me. 529 00:27:48,834 --> 00:27:50,586 - Lo sai, vero? - Certo. 530 00:27:50,669 --> 00:27:51,504 Vieni qui. 531 00:27:52,421 --> 00:27:56,092 Su con la vita, tesoro. Calma. Andrà tutto bene. 532 00:27:56,550 --> 00:27:58,260 Va tutto bene, dai. 533 00:28:01,055 --> 00:28:01,972 Betty? 534 00:28:02,807 --> 00:28:04,642 Cos'è successo? Perché sei così? 535 00:28:05,309 --> 00:28:06,560 Sei depressa? 536 00:28:07,978 --> 00:28:09,438 Bertha, non esagerare. 537 00:28:09,980 --> 00:28:11,273 Sei bellissima, Betty. 538 00:28:11,357 --> 00:28:14,360 È un chiaro messaggio di emancipazione femminile. 539 00:28:14,443 --> 00:28:16,821 - Ma che dici? - Voglio solo essere me stessa. 540 00:28:16,904 --> 00:28:20,866 Allora fallo, cara, continuando ad essere la presidentessa di Ecomoda, ma... 541 00:28:20,950 --> 00:28:22,785 No, non sono stata brava. 542 00:28:22,993 --> 00:28:25,329 - Cos'ho fatto per voi? - Cos'hai fatto? 543 00:28:25,788 --> 00:28:28,332 Guarda questa bellissima donna. 544 00:28:28,416 --> 00:28:31,085 Questa figura, questa bellezza. E grazie a chi? 545 00:28:31,168 --> 00:28:35,214 A te, che mi hai iscritto in palestra, mi hai insegnato a mangiare, 546 00:28:35,297 --> 00:28:37,341 a prendermi cura di me. No? 547 00:28:37,425 --> 00:28:39,343 E io ho fatto coming out. 548 00:28:39,427 --> 00:28:40,553 - No? - Sono esempi. 549 00:28:40,636 --> 00:28:43,013 E sei venuta con me nel sexy shop 550 00:28:43,097 --> 00:28:44,306 dove ho comprato... 551 00:28:44,932 --> 00:28:47,601 Sono stata una buona amica, ma non un buon presidente. 552 00:28:48,436 --> 00:28:51,355 Ho reso i ricchi ancora più ricchi. 553 00:28:51,564 --> 00:28:55,526 Perché sei così arrabbiata? Sei persino rivoluzionaria. Che cos'è? 554 00:28:55,609 --> 00:28:57,611 Betty, guarda. La nuova modella. 555 00:28:57,736 --> 00:28:59,363 - Ciao, ragazze. - Come va? 556 00:28:59,488 --> 00:29:01,157 - Ciao. - È una brava ragazza. 557 00:29:01,240 --> 00:29:03,451 - Piacere, Beatriz. - È un piacere conoscerla. 558 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 - Anche per me. - Dalle del tu. 559 00:29:05,494 --> 00:29:08,747 Chiamala Betty. Anche lei è nella Banda delle brutte. 560 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 Queste donne parlano tanto di te, Betty. 561 00:29:11,375 --> 00:29:13,711 Non credere a tutto quello che dicono. 562 00:29:14,128 --> 00:29:16,338 - Che stupida. - E come sta tua figlia? 563 00:29:18,299 --> 00:29:19,967 Bene. Perché? 564 00:29:20,176 --> 00:29:21,844 - Beh... - Diglielo. 565 00:29:22,803 --> 00:29:25,181 C'è stato un problema al laboratorio. 566 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 Il sig. Hugo è stato scortese con Mila. 567 00:29:27,725 --> 00:29:31,020 Perché lei ha rovinato una sua creazione. 568 00:29:31,103 --> 00:29:33,439 Quella ragazza è una vera Mendoza. 569 00:29:33,522 --> 00:29:35,733 - È un po' testarda, Betty. - Sì. 570 00:29:35,816 --> 00:29:38,068 Io sono alta, ma non mi impongo. 571 00:29:38,152 --> 00:29:39,361 Ma lei è... 572 00:29:39,570 --> 00:29:41,572 - Fai qualcosa. - Basta, Bertha. Dai. 573 00:29:41,655 --> 00:29:42,990 - Le parlerò. - Certo. 574 00:29:43,115 --> 00:29:44,033 Non preoccuparti. 575 00:29:44,116 --> 00:29:46,076 - È ora, Betty. Eccola. - Grazie. 576 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 Ti è piaciuta? 577 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 È incredibile che non vibri oltre ai 200. 578 00:29:51,665 --> 00:29:52,500 Visto? 579 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - Scusate. - Buongiorno. 580 00:29:59,840 --> 00:30:01,050 Beatriz, stai bene? 581 00:30:03,219 --> 00:30:05,346 - Più che mai. - Sicura? 582 00:30:09,934 --> 00:30:13,521 Hugo. Hai cacciato Mila dal laboratorio? 583 00:30:13,854 --> 00:30:15,272 Sì, è stata maleducata. 584 00:30:15,356 --> 00:30:18,651 È proprio come te. Crede di sapere tutto. 585 00:30:18,734 --> 00:30:20,986 Pensa di essere già una stilista. 586 00:30:21,278 --> 00:30:23,989 Poverina, soffre di "orgoglianza". 587 00:30:24,156 --> 00:30:27,409 - Scusa? - Orgoglio e ignoranza. 588 00:30:27,576 --> 00:30:31,664 Devi insegnarle che una cosa è essere il costruttore 589 00:30:31,914 --> 00:30:34,708 e un'altra è essere l'architetto. 590 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 Buongiorno. 591 00:30:36,585 --> 00:30:38,254 - Buongiorno. - Buongiorno. 592 00:30:38,337 --> 00:30:40,339 - Ti stavamo aspettando. - No. 593 00:30:40,506 --> 00:30:43,133 - No, io no. - No, neanch'io. 594 00:30:43,217 --> 00:30:44,843 - Neanch'io. - No. 595 00:30:44,927 --> 00:30:48,806 Viste le circostanze, ripeto che pretendo di avere Ignacio 596 00:30:49,056 --> 00:30:51,600 come presidente di Ecomoda. 597 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Accidenti. 598 00:30:54,520 --> 00:31:00,484 Di fronte a tutto questo trambusto, sostengo questo bel fusto. 599 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 Puoi parlare normalmente? O sei sempre così teatrale? 600 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 Io? Sarei teatrale? 601 00:31:07,992 --> 00:31:13,956 No, proprio quando ho davanti degli sciocchi buoni a nulla come te. 602 00:31:14,582 --> 00:31:16,417 - Hugo. - Che c'è? 603 00:31:16,792 --> 00:31:17,710 Basta così. 604 00:31:18,877 --> 00:31:23,048 Voglio ricordare a tutti che papà ha fatto una proposta a Beatriz. 605 00:31:23,632 --> 00:31:26,844 Deve decidere entro 15 giorni. È la scadenza che aveva fissato. 606 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 Esatto. 607 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 Non ha ancora deciso, ma non basta. 608 00:31:30,389 --> 00:31:34,602 Per essere il presidente di Ecomoda, 609 00:31:34,977 --> 00:31:39,315 serve la maggioranza dei voti degli azionisti della società. 610 00:31:39,481 --> 00:31:41,525 E per ora non li avete. 611 00:31:42,318 --> 00:31:44,945 E c'è dell'altro. 612 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Beatriz ha già detto che non accetterà la proposta di Roberto. 613 00:31:49,199 --> 00:31:51,744 Sì, ma il tempo non è ancora scaduto. 614 00:31:52,786 --> 00:31:54,455 Le parlerò e la convincerò. 615 00:31:54,538 --> 00:31:57,916 Che meraviglia. Ti immagino, Armando, 616 00:31:58,000 --> 00:32:01,295 a torso nudo, che cavalchi il tuo destriero con la tua spada, 617 00:32:01,378 --> 00:32:05,674 mentre tagli la testa a quei mostri, per convincere 618 00:32:06,425 --> 00:32:07,760 l'altro mostro. 619 00:32:07,843 --> 00:32:09,303 Sei fastidioso, Hugo! 620 00:32:10,429 --> 00:32:13,432 L'azienda non può aspettare la risposta di Beatriz. 621 00:32:14,266 --> 00:32:17,311 Ecomoda è in crisi. Hai il coraggio di negarlo? 622 00:32:22,274 --> 00:32:23,651 Sei qui da due giorni. 623 00:32:24,943 --> 00:32:27,071 E non parlano molto bene di te. 624 00:32:31,533 --> 00:32:32,451 Chi? 625 00:32:36,705 --> 00:32:38,415 Immagino le ragazze della banda. 626 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Non hai buone amiche, Betty. 627 00:32:44,171 --> 00:32:46,590 Mila, ti conosco. Non sei fatta così. 628 00:32:47,299 --> 00:32:48,217 No. 629 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 Non mi conosci e io non conosco te. 630 00:32:51,845 --> 00:32:53,430 Non pensi che sia triste? 631 00:32:56,350 --> 00:32:57,267 Sì. 632 00:33:00,437 --> 00:33:02,815 E l'hai voluto tu. 633 00:33:09,655 --> 00:33:11,448 Perché sei arrivata con Marcela? 634 00:33:12,533 --> 00:33:14,284 Perché ora vivo con lei. 635 00:33:16,537 --> 00:33:18,872 Nessuno mi tiene in considerazione in famiglia, 636 00:33:19,748 --> 00:33:24,294 quindi ora vivo con una persona che mi consideri in tutto e per tutto. 637 00:33:28,465 --> 00:33:30,217 Vieni con me un momento? 638 00:33:31,176 --> 00:33:33,303 È facile dare la colpa a tutti, 639 00:33:33,554 --> 00:33:36,014 ma vi ricordo che siamo usciti da una pandemia 640 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 che ci ha quasi rovinato. 641 00:33:37,850 --> 00:33:40,853 Anche prima della pandemia, i grandi rivenditori 642 00:33:40,936 --> 00:33:43,605 e la concorrenza sleale ci tenevano per il collo. 643 00:33:43,981 --> 00:33:47,443 Ecco perché ora voglio scommettere su una nuova collezione. 644 00:33:47,901 --> 00:33:52,448 Senti, Armando, non sei altro che un venditore di fumo. 645 00:33:52,573 --> 00:33:53,824 - Hugo. Hugo. - Basta, ok? 646 00:33:53,907 --> 00:33:55,659 Scusate l'interruzione. 647 00:33:59,663 --> 00:34:02,666 La farfalla è tornata ad essere bruco. 648 00:34:03,834 --> 00:34:08,005 Sono qui per dirvi che accetto la proposta del sig. Roberto. 649 00:34:10,132 --> 00:34:11,967 Accetto la presidenza di Ecomoda. 650 00:34:12,050 --> 00:34:12,968 No. 651 00:34:15,512 --> 00:34:17,347 Oh, Madonna. Per noi è finita. 652 00:34:17,556 --> 00:34:20,142 No, spegnete tutto e andiamocene. 653 00:34:20,601 --> 00:34:22,644 Marge, e ora che facciamo? 654 00:34:24,605 --> 00:34:29,026 In qualità di presidente, nomino Armando vicepresidente finanziario. 655 00:34:32,988 --> 00:34:35,616 E Ignacio vicepresidente marketing. 656 00:34:35,699 --> 00:34:37,159 Dev'essere uno scherzo. 657 00:34:37,242 --> 00:34:39,328 Armando è in questa azienda da anni. 658 00:34:39,703 --> 00:34:41,038 Nessuno la conosce meglio. 659 00:34:41,497 --> 00:34:44,625 Sono convinta che non ci sia una persona migliore 660 00:34:44,708 --> 00:34:46,710 per le questioni finanziarie. 661 00:34:47,920 --> 00:34:49,379 Per quanto riguarda Ignacio, 662 00:34:50,005 --> 00:34:53,300 penso che con il suo talento, freschezza ed esperienza, 663 00:34:53,383 --> 00:34:56,136 può contribuire per le questioni di marketing. 664 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Va benissimo. 665 00:34:58,430 --> 00:34:59,306 Sì. 666 00:35:12,778 --> 00:35:15,197 Betty la fea, la storia continua. 667 00:35:16,323 --> 00:35:22,246 Betty La Fea, la storia continua 668 00:35:51,733 --> 00:35:53,735 Sottotitoli: Nicoletta Fiori 669 00:35:53,819 --> 00:35:55,821 Supervisore creativo Stefania Silenzi