1 00:00:00,000 --> 00:00:01,335 For en skjønnhet. 2 00:00:01,419 --> 00:00:04,380 Snylter, kan du ikke komme hit et annet tidspunkt 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,425 - når vi ikke spiser? - Forresten, Hermes, gratulerer. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,051 - Gode arepaer. - God morgen. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Jeg liker dem. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,392 Og dette? Hva skjer? 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,522 Betty, er det deg? 8 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 Klart det er meg. Stygge Betty. 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,616 Betty la fea, the story continues 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,827 Hvorfor gjør du dette nå? 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,414 - Jeg blir mitt beste jeg. - Nei. Det er ditt verste jeg. 12 00:00:38,497 --> 00:00:39,790 - Vær så snill... - Hysj. 13 00:00:39,874 --> 00:00:41,417 Nei, Hermes, ikke støtt dette. 14 00:00:41,500 --> 00:00:44,462 - Du er faren hennes. Vær ærlig. - Veldig bra. 15 00:00:44,545 --> 00:00:47,047 Greit. Den gamle Betty er tilbake, 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,341 så lederen Betty må komme tilbake. 17 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Nicolás, du vil bare være nær Patricia. 18 00:00:52,803 --> 00:00:55,306 Kjenn din plass. Hun er gift nå. 19 00:00:56,891 --> 00:00:59,351 Ja, men med den mannen. Pachito. 20 00:00:59,435 --> 00:01:01,896 - Han er eldre enn deg. - Og så da? Hold kjeft. 21 00:01:02,229 --> 00:01:06,317 Var det meg, ville jeg ikke vært Nicolás, men Nikollagen. 22 00:01:06,442 --> 00:01:07,651 Se deg i speilet. 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,780 Greit. Hva så? 24 00:01:10,863 --> 00:01:14,617 Vi spiser, og så drar vi til skilsmisseadvokaten, ikke sant? 25 00:01:14,700 --> 00:01:15,951 Skilsmisseadvokat? 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,499 - Jeg prøver. - Jeg vil se deg i aksjon, Armando. 27 00:01:21,624 --> 00:01:22,833 To bein. Kom igjen. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 Kom igjen. Stopp. 29 00:01:41,727 --> 00:01:42,728 Herregud. 30 00:01:42,937 --> 00:01:44,939 Var ikke Tormenta snill? 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,193 - Beklager. - Hesten drepte meg nesten. 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 Beklager. Det så bare morsomt ut. 33 00:01:52,571 --> 00:01:55,324 Men slapp av. Det blir mellom oss. 34 00:01:55,616 --> 00:01:58,410 Mellom selskapets juridiske rådgiver og vennen din. 35 00:01:58,911 --> 00:02:01,372 Selv om vi er samme person. 36 00:02:01,455 --> 00:02:04,124 Jeg er i dårlig form. Har ikke gjort dette på lenge... 37 00:02:04,208 --> 00:02:05,626 Slapp av. Det går bra. 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,002 - Ja. - Selv om... 39 00:02:07,294 --> 00:02:08,671 - Vet du hva jeg synes? - Hva? 40 00:02:09,380 --> 00:02:11,757 Den som har skylden for dette, 41 00:02:12,967 --> 00:02:13,926 er eksen din. 42 00:02:14,009 --> 00:02:15,386 - Eksen min? - Ja. 43 00:02:15,719 --> 00:02:16,846 Hvorfor sier du det? 44 00:02:16,929 --> 00:02:21,183 Du har vært distrahert siden dere så hverandre. 45 00:02:21,684 --> 00:02:25,729 Du er deprimert og knust. 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 Ødelagt. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 Takk. Hør her... 48 00:02:32,236 --> 00:02:34,780 Jeg fikk en telefon fra en advokat i morges. 49 00:02:35,364 --> 00:02:39,118 Han ba meg komme på kontoret hans klokka 11.00 for å snakke om skilsmisse. 50 00:02:39,243 --> 00:02:41,662 - Han vil... - Og du sier dette nå? 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 - Men... - Herregud. 52 00:02:43,205 --> 00:02:45,749 Om det er klokka 11.00, har vi tid. Kom. 53 00:02:45,833 --> 00:02:47,084 - Kom? - Kom, ja. 54 00:02:47,334 --> 00:02:49,169 Du trenger juridisk hjelp. 55 00:02:49,253 --> 00:02:51,589 Tror du eksen din sine økonomiske forventninger 56 00:02:51,672 --> 00:02:53,674 er trivielle? Nei. 57 00:02:58,012 --> 00:02:59,221 Advokat. 58 00:03:00,723 --> 00:03:02,182 Du kjenner ikke Betty. 59 00:03:03,225 --> 00:03:04,184 Du gjør ikke det. 60 00:03:07,146 --> 00:03:10,149 Du kjenner ikke kvinner når de skilles. 61 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Skal vi gå? 62 00:03:20,868 --> 00:03:21,702 Beatriz. 63 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 Beklager. 64 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 Slapp av. Det er bare fullmakt fra en tidligere leder. 65 00:03:29,501 --> 00:03:32,004 - Ikke noe viktig. - Beklager. Sjefen din dreper deg. 66 00:03:34,089 --> 00:03:35,049 Esteban Ruíz. 67 00:03:36,508 --> 00:03:37,635 Sjefen. 68 00:03:39,428 --> 00:03:41,263 Du hørtes eldre ut i telefonen. 69 00:03:41,805 --> 00:03:45,392 Ja. Det får jeg ofte høre. Sett deg. 70 00:03:45,809 --> 00:03:48,729 Skal vi vente på Mendoza? 71 00:03:49,271 --> 00:03:51,023 Ja, han burde komme snart. Takk. 72 00:04:02,868 --> 00:04:03,994 Ikke kast den. 73 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 Vi kaster ikke bort noe her. 74 00:04:09,333 --> 00:04:11,001 Denne pappen er rent gull. 75 00:04:13,253 --> 00:04:16,757 Jeff, papp er ikke gull. Det er søppel. 76 00:04:16,840 --> 00:04:17,758 Gi den til meg. 77 00:04:20,302 --> 00:04:21,971 Hva kan dette være? Skal vi se. 78 00:04:24,014 --> 00:04:24,932 En krage. 79 00:04:26,058 --> 00:04:27,184 Hun vet det. 80 00:04:27,643 --> 00:04:28,602 Du får et poeng. 81 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 Hva driver du med? 82 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 Jeg liker batikken. 83 00:04:36,110 --> 00:04:38,195 Det er en gave til noen venner. 84 00:04:38,862 --> 00:04:41,240 Venner eller kunder hos Ecomoda? 85 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 Nei. Dette... 86 00:04:44,451 --> 00:04:46,662 Ting du gjør i fritiden. 87 00:04:46,912 --> 00:04:47,913 Tilfeldige ting. 88 00:04:49,665 --> 00:04:51,959 Om de ikke lever åpent i forholdet, 89 00:04:52,126 --> 00:04:54,336 er det noe som holder dem tilbake. 90 00:04:54,461 --> 00:04:56,005 - Vet du noe? - Ja. 91 00:04:56,088 --> 00:04:59,508 Forholdet kom sent, for hun er 20 år eldre. 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 - Så da? - Alt penger fikser. 93 00:05:01,176 --> 00:05:02,845 - Nei, det er en greie nå. - Hallo! 94 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Det er en greie nå. 95 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 Min kjære Freddy Stewart, alt er visst helt likt her. 96 00:05:07,433 --> 00:05:10,102 Masse sladder, lite jobb. 97 00:05:10,561 --> 00:05:14,356 Jeg vet ikke om du husker den tidligere personalsjefen... 98 00:05:14,440 --> 00:05:15,691 Hvordan kan jeg glemme? 99 00:05:16,316 --> 00:05:19,153 Jeg ga ham 20 år av livet. De beste. 100 00:05:19,361 --> 00:05:21,113 Jeg jobbet som en hund. 101 00:05:21,321 --> 00:05:23,615 Og da han skulle velge erstatter, 102 00:05:23,699 --> 00:05:26,785 valgte han den falske blondinen fordi hun var mer sexy. 103 00:05:27,036 --> 00:05:28,245 Eller tar jeg feil? 104 00:05:28,412 --> 00:05:29,329 Gutiérrez? 105 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 - Patricia. - Er du her? 106 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Herregud. Du er veldig... 107 00:05:33,208 --> 00:05:35,419 - Veldig hva? - Veldig selvsikker. 108 00:05:35,544 --> 00:05:37,254 Veldig selvsikker, Pati. 109 00:05:37,379 --> 00:05:38,797 Hva vil du, Gutiérrez? 110 00:05:38,881 --> 00:05:40,049 Du er talentløs. 111 00:05:40,174 --> 00:05:44,386 Under mitt styre var folk aldri så late. 112 00:05:48,057 --> 00:05:50,017 Mila, nei. Hva gjør du? 113 00:05:50,100 --> 00:05:52,269 Gi meg den, Mila. 114 00:05:52,352 --> 00:05:53,687 Jeg forbedrer den. 115 00:05:53,771 --> 00:05:57,649 Se på de nydelige stoffene jeg har. 116 00:05:58,275 --> 00:05:59,485 Nei. Jeg... 117 00:06:00,360 --> 00:06:01,695 Jeg veltet alt. 118 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Vent et øyeblikk. 119 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 Hva slags dårlig stemning er dette? 120 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Hvorfor føler jeg ikke harmoni på verkstedet? 121 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Hva har skjedd her? 122 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 Hva skjedde med skulderputene i designet mitt, Jeff? 123 00:06:20,047 --> 00:06:24,218 Da Inesita, bestemoren din, lå for døden, 124 00:06:24,343 --> 00:06:27,721 lovet jeg henne å ta meg av deg. 125 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 At jeg skulle passe på deg, men fremfor alt behandle deg bra. 126 00:06:32,226 --> 00:06:36,396 Men om du, som enkel arbeider på verkstedet, 127 00:06:36,480 --> 00:06:40,442 begynner å tukle med designene mine, 128 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 måtte Inesita tilgi meg, 129 00:06:43,612 --> 00:06:46,240 da må jeg behandle deg dårlig. 130 00:06:46,490 --> 00:06:47,449 Mea culpa. 131 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Hva? 132 00:06:51,745 --> 00:06:54,915 Jeg hjalp. 133 00:06:55,499 --> 00:06:57,751 Jeg forbedret designet, Huguis. 134 00:06:58,252 --> 00:07:03,924 Når jeg trenger #TalentløseSosser til hjelp, 135 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 ringer jeg deg. Takk. 136 00:07:06,927 --> 00:07:09,263 Betty, om dette ikke er vennskapelig, 137 00:07:09,388 --> 00:07:11,557 er du sikker på at du vil ha en rettssak? 138 00:07:13,308 --> 00:07:14,143 Tenk over det. 139 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Betty. 140 00:07:25,863 --> 00:07:27,990 Vi har ventet i en time. 141 00:07:28,240 --> 00:07:29,449 Du red. 142 00:07:31,243 --> 00:07:33,495 - Og advokaten din? - Jeg kom alene. 143 00:07:33,620 --> 00:07:36,498 Mendoza, saken er at du trenger advokat 144 00:07:36,582 --> 00:07:37,875 til skilsmisseprosessen. 145 00:07:37,958 --> 00:07:40,502 Hvem sa at jeg skal skille meg? 146 00:07:40,586 --> 00:07:41,753 Nei. 147 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 Vi snakker på kontoret mitt. 148 00:07:48,886 --> 00:07:49,928 Ja? Gå, Betty. 149 00:07:53,390 --> 00:07:56,935 Hvordan kan jeg forklare så en på din alder forstår? 150 00:07:58,312 --> 00:08:01,148 Trender endrer seg her i verden. 151 00:08:01,648 --> 00:08:04,276 De skulderputene er ikke trendy lenger. 152 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Derfor er det viktig å reise. 153 00:08:06,486 --> 00:08:08,822 Så du innser at tidene forandrer seg. 154 00:08:08,989 --> 00:08:11,700 Jeg liker "tiden er over" bedre. 155 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Gjør meg en tjeneste, frøken, 156 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 og les dette, om du kan lese. 157 00:08:17,206 --> 00:08:18,498 - Hugo... - Hva er det? 158 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 - Hugo, vær så snill. - Gå. 159 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 Vent. Husk at faren min sa jeg kunne komme på verkstedet, 160 00:08:24,922 --> 00:08:27,466 og jeg er en fremtidig aksjonær i Ecomoda. 161 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Ja. Nei, nei, nei. Du kan komme hit når som helst. 162 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 Som da du var liten. 163 00:08:33,222 --> 00:08:37,768 Du lekte med stoffbiter, sakser og alt du ville, 164 00:08:37,893 --> 00:08:41,355 men når det gjelder å jobbe her: Glem det. 165 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 Hva skjer? Kan du lese? 166 00:08:43,982 --> 00:08:46,985 Stikk av. Gå! 167 00:08:47,736 --> 00:08:48,987 Jobber kanskje ikke her, 168 00:08:49,071 --> 00:08:53,116 men herr Armandito og herr Marito ville sparket meg. 169 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 - Gutiérrez, kontoret mitt. - Ja. 170 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 Unnskyld meg. 171 00:08:59,122 --> 00:08:59,998 "Sparke meg". 172 00:09:02,209 --> 00:09:03,126 Hvem er herren? 173 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Saúl Gutiérrez, vår tidligere personalsjef. 174 00:09:06,546 --> 00:09:09,216 Hva kan jeg si, Nacho? Han er verdensvant. 175 00:09:09,716 --> 00:09:11,843 Vant til underverdenen, 176 00:09:11,969 --> 00:09:13,595 er han. 177 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 Hva gjør en globetrotter her? 178 00:09:15,931 --> 00:09:18,392 Folk liker å besøke oss. 179 00:09:18,684 --> 00:09:20,686 Angående ham. Jeg vet ikke. 180 00:09:21,186 --> 00:09:24,147 Om han dro, dro han Ikke slipp ham tilbake 181 00:09:24,231 --> 00:09:25,148 Så eksentrisk. 182 00:09:25,232 --> 00:09:27,150 Gi slipp på ham La moren takle hans dårlige vaner 183 00:09:27,234 --> 00:09:28,986 Bertha, er faren min her? 184 00:09:29,361 --> 00:09:30,320 - Nei. - Nei. 185 00:09:33,073 --> 00:09:34,616 - Unnskyld. - Vær så god. 186 00:09:38,078 --> 00:09:42,541 Nei. Det er for mye kollagen. 187 00:09:43,917 --> 00:09:47,921 Fortsett å drømme. En mann som ham ville aldri lagt merke til deg. 188 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 Han ville sett på deg. 189 00:09:51,341 --> 00:09:52,592 Duster. 190 00:09:53,677 --> 00:09:54,678 Nei. 191 00:09:55,345 --> 00:09:57,556 Jeg nekter å skille meg, uansett. 192 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 Faktisk har du bare 193 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 skapt den motsatte effekten. 194 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 Kledde jeg meg sånn for å skyve deg unna? 195 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 Betty, jeg sa ikke det. 196 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Men du trodde det. 197 00:10:11,278 --> 00:10:12,195 Nei. 198 00:10:13,572 --> 00:10:15,907 Jeg forelsket meg i deg sånn. 199 00:10:16,908 --> 00:10:18,493 Det er sånn jeg liker deg. 200 00:10:19,578 --> 00:10:21,330 - Greit? - Ja da. 201 00:10:22,873 --> 00:10:24,291 Åpne øynene, Beatriz. 202 00:10:26,084 --> 00:10:28,545 La oss ikke skille oss. Ikke gjør det for meg. 203 00:10:29,796 --> 00:10:32,341 Ikke for meg. Gjør det for Mila, for datteren vår. 204 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Jeg gjør dette for henne. 205 00:10:34,676 --> 00:10:36,428 Din feil at jeg mistet henne. 206 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Min feil? 207 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 Og min også. 208 00:10:40,974 --> 00:10:43,477 Fordi jeg viet meg til å holde selskapet gående. 209 00:10:45,145 --> 00:10:46,313 Kjenner deg ikke igjen. 210 00:10:47,439 --> 00:10:50,609 Rart, for nå er jeg mer meg enn noensinne. 211 00:10:54,780 --> 00:10:57,532 Greit, du er mer deg enn noensinne, 212 00:10:59,493 --> 00:11:00,410 men uten minne. 213 00:11:02,662 --> 00:11:04,456 Takk, og måtte Gud betale... 214 00:11:06,541 --> 00:11:09,002 - "Betale"? - For din sunne fornuft. 215 00:11:10,629 --> 00:11:15,092 Jeg forstår ikke hvordan du holder ut med den nevrotiske, giftige... 216 00:11:15,175 --> 00:11:18,095 Han er så ekkel. 217 00:11:18,512 --> 00:11:21,098 For du er god, Jeff. Veldig god. 218 00:11:21,223 --> 00:11:23,683 Og han ser deg bare som en enkel arbeider. 219 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 Da bestemor Inesita døde, 220 00:11:26,561 --> 00:11:30,399 var gamle Hugo den eneste som stilte opp. 221 00:11:30,982 --> 00:11:32,776 Han adopterte meg og oppdro meg. 222 00:11:33,568 --> 00:11:34,945 Han er som faren min. 223 00:11:35,904 --> 00:11:39,157 Og alt jeg vet om mote, absolutt alt, 224 00:11:39,991 --> 00:11:41,284 lærte jeg av ham. 225 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 - Hva? - Hva skal jeg gjøre? 226 00:11:47,416 --> 00:11:51,169 Slapp av. Hva skal du gjøre? Du går videre. 227 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 Ikke vær redd for suksess. 228 00:11:53,380 --> 00:11:55,757 Det finnes alltid jobb. 229 00:11:56,383 --> 00:11:59,302 Jeg kan ta deg med til nabolaget så du får se 230 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 hvordan vi kommende kunstnere jobber. 231 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 Nei. Ingen dater. 232 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 Date? 233 00:12:06,017 --> 00:12:09,146 Deg og meg, nei. Du har kjæreste. 234 00:12:10,439 --> 00:12:11,565 Vet du hva jeg tror? 235 00:12:13,191 --> 00:12:15,777 Gud plasserer alle på rett sted. 236 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 Han plasserte meg her for å minne deg på 237 00:12:21,158 --> 00:12:22,033 det vi er. 238 00:12:22,742 --> 00:12:24,119 Lukk øynene et øyeblikk. 239 00:12:24,578 --> 00:12:27,456 Husk en ettermiddag for veldig lenge siden, 240 00:12:27,831 --> 00:12:30,041 da vi gikk inn i kirken i nabolaget ditt, 241 00:12:30,333 --> 00:12:31,543 som du alltid gikk i. 242 00:12:31,793 --> 00:12:35,922 Og i den kirken, foran alle som var der, 243 00:12:36,423 --> 00:12:40,760 familien din, min, venner og presten, sa vi "ja". Husker du det? 244 00:12:41,011 --> 00:12:45,515 Og i løpet av all denne tiden har vi ikke bare vært mann og kone, 245 00:12:47,225 --> 00:12:48,310 men kjærester. 246 00:12:50,020 --> 00:12:51,104 Bare kjærester. 247 00:12:51,771 --> 00:12:54,149 Har du glemt det? Det har ikke jeg. 248 00:12:54,816 --> 00:12:55,942 Vi er kjærester 249 00:12:58,695 --> 00:13:02,782 For vi føler en dyp, felles kjærlighet 250 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Husker du? 251 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Det er derfor 252 00:13:06,786 --> 00:13:11,625 Vi har vunnet verdens største gave 253 00:13:12,375 --> 00:13:16,004 Vi elsker hverandre, ser etter hverandre 254 00:13:17,255 --> 00:13:18,381 Som kjærester 255 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 Vi begjærer hverandre 256 00:13:24,221 --> 00:13:27,974 Og av og til, uten motiv eller grunn 257 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Blir vi sinte 258 00:13:32,854 --> 00:13:33,939 Vi er kjærester 259 00:13:34,272 --> 00:13:36,483 - Så søtt! - Så søtt! 260 00:13:37,192 --> 00:13:38,109 Mine damer... 261 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Er vi enige? 262 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 - Ja. - Ja. 263 00:13:42,697 --> 00:13:43,532 I hva da? 264 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 - Skilles. - Holde sammen. 265 00:13:47,285 --> 00:13:48,495 Da blir det rettssak. 266 00:13:51,665 --> 00:13:55,627 Jeg vil drepe deg. Legg opp falden to centimeter. 267 00:13:55,877 --> 00:13:57,629 - Ja. - Så vi kan sy vaffelsøm senere. 268 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 - Forstått? - Ja. 269 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 Fra den nye kolleksjonen? 270 00:14:01,216 --> 00:14:02,592 Hva er dette underverket? 271 00:14:03,134 --> 00:14:04,344 Ser du? Hun likte den. 272 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 Marge? 273 00:14:05,845 --> 00:14:08,390 Marge har fæl smak. 274 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 En gang skulle hun gifte seg med en mann, 275 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 en Armando Mendoza. 276 00:14:14,229 --> 00:14:15,105 Kjenner du ham? 277 00:14:17,899 --> 00:14:19,985 Ser du hvor vanskelig han er å jobbe med? 278 00:14:20,318 --> 00:14:23,780 Det er en mening, Hugo. Man bruker ikke slike ermer lenger. 279 00:14:24,364 --> 00:14:26,825 Jeg spør når jeg vil ha meningen din. 280 00:14:27,200 --> 00:14:28,827 Takk for at du kom. 281 00:14:28,910 --> 00:14:29,869 - Greit. - Kom hit. 282 00:14:30,370 --> 00:14:31,871 Senk garden. Hør her. 283 00:14:32,038 --> 00:14:36,585 Høre? Du kan høre. Bare dra med jenta. 284 00:14:36,751 --> 00:14:40,005 Vær så god. Stikk av. 285 00:14:40,171 --> 00:14:43,508 De bryr seg bare om penger. De er kråker, Beatriz. 286 00:14:43,633 --> 00:14:46,136 - Ro deg ned. - Jeg er rolig, men ikke hør på ham. 287 00:14:46,261 --> 00:14:47,804 Jeg hører ikke på deg. 288 00:14:47,887 --> 00:14:50,890 - Du vil i retten, ikke sant? - Du gir meg ikke noe valg. 289 00:14:50,974 --> 00:14:53,977 - Dette er mellom meg og kona mi. - Du må gå, Armando. 290 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 Gå? 291 00:14:57,939 --> 00:14:58,773 Greit. 292 00:14:59,190 --> 00:15:00,984 Men om jeg går, er det over. 293 00:15:02,777 --> 00:15:03,737 For alltid. 294 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Kommer ikke tilbake. 295 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 Jeg går. 296 00:15:16,416 --> 00:15:19,044 Hvordan tåler du bablingen hans, Beatriz? 297 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Hvorfor holder du ut med det? 298 00:15:20,754 --> 00:15:22,380 Vi gjør følgende. 299 00:15:22,464 --> 00:15:25,675 Saksøker du meg, saksøker jeg klienten din for vanskjøtting. 300 00:15:25,759 --> 00:15:26,718 Vær så snill. 301 00:15:27,010 --> 00:15:29,387 Vær så snill? Nei. Jeg er ikke dum. 302 00:15:30,138 --> 00:15:33,475 Jeg vet hva du gjør med meg. 303 00:15:33,600 --> 00:15:35,268 Endringen, alt du gjør. 304 00:15:35,352 --> 00:15:36,978 For å gjøre meg gal, ikke sant? 305 00:15:37,062 --> 00:15:38,188 Du vil pine meg. 306 00:15:38,813 --> 00:15:40,357 Det handler ikke om deg. 307 00:15:40,440 --> 00:15:43,443 Du vil minne meg på at du fortsatt hater meg. 308 00:15:44,402 --> 00:15:46,196 At du ikke kunne lege sårene dine. 309 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 At du ikke ble leget. 310 00:15:51,117 --> 00:15:53,662 For en gang i fortiden vant jeg hjertet ditt 311 00:15:54,454 --> 00:15:55,789 uten å føle det. 312 00:15:56,831 --> 00:15:58,875 - Greit. - Slutt å prøve. 313 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 Du forstår ikke noe jeg sier. 314 00:16:05,423 --> 00:16:07,300 Og jeg tror ikke noe du sier. 315 00:16:09,803 --> 00:16:10,720 Det er over. 316 00:16:16,559 --> 00:16:17,394 Det er absolutt. 317 00:16:31,908 --> 00:16:32,992 Og du... 318 00:16:34,744 --> 00:16:37,831 Jeg skal sjekke, for jeg koblet skikkelig til. 319 00:16:37,914 --> 00:16:39,082 LASTER NED 320 00:16:39,165 --> 00:16:40,125 MARIO CALDERÓNS KONTOR 321 00:16:40,291 --> 00:16:42,210 Det bør ikke være noen forstyrrelse. 322 00:16:42,293 --> 00:16:45,588 Hvorfor tror du jeg ringer? Så du kan si det jeg alt vet? 323 00:16:45,672 --> 00:16:47,966 Du må fikse den så fort som mulig. 324 00:16:48,049 --> 00:16:48,967 Sett i gang. 325 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 - Nacho? - Mila. 326 00:16:52,262 --> 00:16:54,305 Si fra til sekretæren at du kommer. 327 00:16:54,389 --> 00:16:55,515 - Greit. - Greit. 328 00:16:56,433 --> 00:16:59,269 Sandra, jeg er på Nachos kontor! 329 00:17:00,270 --> 00:17:01,187 Sa fra. 330 00:17:01,688 --> 00:17:05,984 Du må hjelpe meg å sette Hugo Lombardi på plass. 331 00:17:07,110 --> 00:17:09,446 Så vidt jeg vet, er Hugo Lombardi på plass. 332 00:17:09,779 --> 00:17:10,989 Designverkstedet. 333 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 Nei, så klart, dummen. 334 00:17:13,575 --> 00:17:16,703 Han er på plass, men jeg mente at jeg også fortjener 335 00:17:16,786 --> 00:17:17,829 plass på verkstedet. 336 00:17:18,621 --> 00:17:19,497 Greit. 337 00:17:20,832 --> 00:17:24,127 Hvilke andre meritter har du, utenom å være Mendozas datter? 338 00:17:25,879 --> 00:17:27,213 - Tja... - Ingen. 339 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 Når du har det, lærer du hva det betyr å si "jeg fortjener det". 340 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 Greit? Men ikke nå, vennen. 341 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 Jøss. 342 00:17:38,057 --> 00:17:41,728 Jeg trodde du var annerledes da jeg møtte deg. 343 00:17:42,520 --> 00:17:43,938 Du trodde jeg var modell. 344 00:17:45,190 --> 00:17:46,524 Beklager å skuffe deg. 345 00:17:49,652 --> 00:17:51,404 Og... 346 00:17:52,947 --> 00:17:54,282 Hva skal du i kveld? 347 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 I dag? 348 00:18:01,664 --> 00:18:03,875 Jeg blander ikke forretning og fornøyelse. 349 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Ikke jeg heller, for jeg trenger ikke det. 350 00:18:11,800 --> 00:18:14,093 Og så det er jævlig klart: 351 00:18:14,177 --> 00:18:16,596 Jeg er mye mer enn Mendozas datter. 352 00:18:18,932 --> 00:18:20,809 - Ha det. - Ha det. 353 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 Jenta mi er voksen! 354 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 En stund nå. 355 00:18:31,653 --> 00:18:34,697 - Og du er kjekk. - Takk. 356 00:18:35,573 --> 00:18:38,201 - Og Betty? - Hun gikk ut. 357 00:18:38,535 --> 00:18:41,287 - Å? Hvor? - Hvem vet? 358 00:18:41,496 --> 00:18:43,122 Hun sier aldri noe. 359 00:18:44,207 --> 00:18:45,291 Og bagasjen din? 360 00:18:46,376 --> 00:18:47,919 Hvilken bagasje? 361 00:18:48,211 --> 00:18:49,587 Skal du ikke bo her? 362 00:18:51,047 --> 00:18:51,923 Besten... 363 00:18:53,758 --> 00:18:54,634 Jo. 364 00:18:55,552 --> 00:18:59,097 Jo, men først må du hjelpe meg med noe. 365 00:18:59,389 --> 00:19:00,306 Si det. 366 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 Du må hjelpe meg å overtale Betty til å lede Ecomoda. 367 00:19:04,853 --> 00:19:08,439 Nei, det er umulig. Jeg forbød henne å gjøre det. 368 00:19:08,565 --> 00:19:11,734 Besten, nei. Du forstår ikke. Det er alvorlig. 369 00:19:11,985 --> 00:19:14,904 Om hun ikke sier ja, 370 00:19:14,988 --> 00:19:16,906 får jeg ikke være på designavdelingen. 371 00:19:17,198 --> 00:19:19,951 Fremtiden min avhenger av denne beslutningen. 372 00:19:20,076 --> 00:19:22,328 Det er best du glemmer det. 373 00:19:22,495 --> 00:19:25,540 Enda mer nå som foreldrene dine skal skilles. 374 00:19:26,040 --> 00:19:26,875 Hva? 375 00:19:27,625 --> 00:19:30,253 De bryter det hellige løftet de inngikk foran Gud, 376 00:19:30,336 --> 00:19:31,254 og sier det er ok. 377 00:19:31,629 --> 00:19:33,548 Jøsses, mann. 378 00:19:34,132 --> 00:19:36,634 - De sa det ikke engang. - Hva kalte du meg? 379 00:19:36,718 --> 00:19:38,887 - De skiller seg, og... - Pappa, hei. 380 00:19:40,138 --> 00:19:41,723 Jeg er så glad. 381 00:19:44,142 --> 00:19:45,810 Hva skjedde med deg, Beatriz? 382 00:19:47,061 --> 00:19:50,064 Nei. Blir du hipster nå? I tillegg til alt. 383 00:19:52,233 --> 00:19:53,276 Hva stakk henne? 384 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Har noe skjedd? 385 00:19:55,153 --> 00:19:58,406 Hun vil manipulere meg med lederstillingen. 386 00:19:58,615 --> 00:20:01,367 Og enda verre: Hun kalte meg en "tøse-mann". 387 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Meg! 388 00:20:03,703 --> 00:20:04,537 Mila! 389 00:20:06,039 --> 00:20:06,998 Åpne. 390 00:20:07,957 --> 00:20:10,543 Du prøvde å manipulere faren min så jeg skulle si ja 391 00:20:10,627 --> 00:20:12,170 til å lede Ecomoda. 392 00:20:13,212 --> 00:20:14,923 - Funket det? - Selvsagt ikke. 393 00:20:15,131 --> 00:20:17,091 Da har vi ikke noe mer å si. 394 00:20:20,011 --> 00:20:20,929 Jeg drar ikke. 395 00:20:21,554 --> 00:20:22,430 Igjen. 396 00:20:23,139 --> 00:20:25,141 "Jeg drar ikke igjen", mener du. 397 00:20:25,558 --> 00:20:28,269 Det er nettopp derfor jeg ikke begynner i Ecomoda. 398 00:20:29,103 --> 00:20:30,772 Jeg vil ikke gjøre samme feil. 399 00:20:31,689 --> 00:20:33,733 Så ekteskapet ditt var en feil. 400 00:20:34,233 --> 00:20:37,820 Jeg fant ut fra besten at du og pappa skal skilles. 401 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 Takk, Beatriz. 402 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 Trodde du ikke brydde deg. 403 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 Jeg bryr meg ikke. 404 00:20:49,582 --> 00:20:52,126 Du og pappa er veldig forskjellige. 405 00:20:54,128 --> 00:20:55,546 Leit at du ikke liker det. 406 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 Dette mitt ekte jeg. 407 00:21:11,729 --> 00:21:15,274 Ja, som sagt er det ikke lett. 408 00:21:15,650 --> 00:21:17,694 Gutiérrez er under kontroll, 409 00:21:17,777 --> 00:21:20,613 men du vet at usikkerhetsprinsippet gjelder ham. 410 00:21:20,697 --> 00:21:22,615 Alt kan skje. 411 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 Hva om noe lekker? Hva skal vi gjøre? 412 00:21:26,077 --> 00:21:27,078 Jeg vet ikke. 413 00:21:28,037 --> 00:21:29,664 Vi må tenke nøye etter. 414 00:21:29,956 --> 00:21:34,043 Det eneste lyset jeg ser, mer som et lysglimt, 415 00:21:34,752 --> 00:21:35,628 er advokaten din. 416 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Ikke advokaten min. 417 00:21:37,422 --> 00:21:41,259 Og hun er ikke et lysglimt, men en meteor. En ildkule. 418 00:21:42,552 --> 00:21:45,763 Hun er Ecomodas juridiske rådgiver. Vil ikke blande henne inn. 419 00:21:45,888 --> 00:21:48,266 I dette tilfellet betyr det ingenting. 420 00:21:48,349 --> 00:21:52,145 Det viktige er at hun er forelsket i deg. 421 00:21:52,395 --> 00:21:54,480 - Jeg så dere! - Nei, Calderón. 422 00:21:54,772 --> 00:21:55,732 Ikke denne gangen. 423 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 - Greit. - Nei. 424 00:21:58,526 --> 00:22:02,155 Dessuten oppfører hun seg rart. Jeg er bekymret for henne. 425 00:22:02,780 --> 00:22:04,574 Hun prøvde å kysse meg i går. 426 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 Så fælt. 427 00:22:07,368 --> 00:22:09,579 - Et kyss? Ekkelt. - Ja. 428 00:22:09,662 --> 00:22:12,498 Jeg vil ikke ha tjenestene hennes. Jeg liker det ikke. 429 00:22:12,582 --> 00:22:13,541 - Nei. - Jo. 430 00:22:13,624 --> 00:22:16,836 Ikke tenk på å begå slik helligbrøde. 431 00:22:16,919 --> 00:22:20,590 Du kan ikke begrense jobbmulighetene hennes. 432 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Finnes det noe liv 433 00:22:21,924 --> 00:22:25,136 forbi stengene i din vellystne seng? 434 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 Nei. Jeg vil ikke vite det. 435 00:22:29,307 --> 00:22:32,351 Det viktige er at du innser 436 00:22:32,435 --> 00:22:36,105 at Majo er din eneste vei ut av rotet. 437 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 Kanskje det finnes en annen. 438 00:22:42,153 --> 00:22:45,364 Men vi må overbevise henne om å komme tilbake til Ecomoda. 439 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 Nei, vær så snill. 440 00:22:47,075 --> 00:22:50,703 Vi var enige om å la være. Hun sa nei til å komme tilbake. 441 00:22:50,787 --> 00:22:54,290 Om hun gjorde det og avslører alt vi gjorde, 442 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 havner vi i fengsel. 443 00:22:59,504 --> 00:23:03,091 Håper hun ikke sender sin datters far i fengsel. 444 00:23:04,092 --> 00:23:04,967 Er du sikker? 445 00:23:05,343 --> 00:23:06,677 Det stemmer ikke med 446 00:23:06,761 --> 00:23:09,764 det du fortalte om forsoningen. 447 00:23:11,349 --> 00:23:12,225 Calderón. 448 00:23:13,935 --> 00:23:16,729 Du aner ikke hvordan hun ser på meg nå. 449 00:23:17,772 --> 00:23:18,689 Du aner ikke. 450 00:23:19,232 --> 00:23:20,149 Greit. 451 00:23:23,486 --> 00:23:24,362 Calderón. 452 00:23:28,616 --> 00:23:30,618 Jeg tror ikke Betty er forelsket i meg. 453 00:23:32,870 --> 00:23:33,955 Kjipt. 454 00:23:34,080 --> 00:23:37,500 Og for et dilemma for deg, for om hun kommer tilbake, 455 00:23:38,126 --> 00:23:39,377 mister du henne. 456 00:23:39,502 --> 00:23:42,380 Og om hun ikke gjør det, mister du henne. 457 00:23:46,134 --> 00:23:49,720 Jeg vil snakke om ekteskapet mitt og hva som foregår. 458 00:23:51,055 --> 00:23:52,473 Jeg vil snakke om Betty. 459 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 Ja. 460 00:23:54,058 --> 00:23:57,478 Vet du hva? Jeg ville snakke om nettopp det. 461 00:23:57,603 --> 00:24:00,565 Det er ikke sunt i det hele tatt 462 00:24:01,691 --> 00:24:04,193 å ha bilder av eksen i hele huset. 463 00:24:04,277 --> 00:24:06,529 Om du vil glemme henne, 464 00:24:06,737 --> 00:24:09,657 blir det tortur. Det blir veldig komplisert. 465 00:24:10,700 --> 00:24:11,909 - Tror du det? - Ja. 466 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Å nei. 467 00:24:23,212 --> 00:24:24,172 Går det bra? 468 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 Nei. Kom. 469 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 Kom. Vennen. 470 00:24:30,136 --> 00:24:31,220 Hva er i veien? 471 00:24:32,221 --> 00:24:35,183 Hva er det? Hvordan kan jeg hjelpe? 472 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Tilgi meg. 473 00:24:37,602 --> 00:24:38,436 Ja? 474 00:24:38,769 --> 00:24:40,855 - Vær så snill. - Ja da. Jeg tilgir deg. 475 00:24:40,980 --> 00:24:45,568 Men jeg forstår ikke. 476 00:24:45,818 --> 00:24:47,278 Hvorfor? Hva? 477 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 - Hva skjedde? - Jeg mister henne. 478 00:24:50,823 --> 00:24:53,075 Trodde du hadde gjort det alt. 479 00:24:53,451 --> 00:24:55,661 Beklager. Jeg må ta meg sammen. 480 00:24:55,745 --> 00:24:58,623 Vet ikke hva som skjer med meg. Alt dette gjør meg litt... 481 00:24:58,915 --> 00:25:01,167 Se hva jeg gjorde. Gråter et hav av tårer. 482 00:25:01,250 --> 00:25:03,211 - Jeg skammer meg. - Det går bra. 483 00:25:03,294 --> 00:25:06,380 - Klarer ikke styre meg. - Slapp av. Jeg hjelper deg. 484 00:25:06,881 --> 00:25:08,507 - Jeg hjelper deg. - Unnskyld. 485 00:25:08,966 --> 00:25:11,260 - Unnskyld. - Nei da. 486 00:25:11,802 --> 00:25:14,138 Slapp av. Det går bra. 487 00:25:14,222 --> 00:25:16,224 - Ta deg sammen. - Jeg skal fikse det. 488 00:25:16,307 --> 00:25:17,892 Jeg må puste inn og ut. 489 00:25:17,975 --> 00:25:20,353 Ja, det er normalt med skilsmisse. 490 00:25:20,478 --> 00:25:22,438 - Det er vanskelig. - Hva krevde hun? 491 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 Veldig vanskelig. 492 00:25:23,856 --> 00:25:27,443 Hun sa at hun ikke vil snakke med meg mer. 493 00:25:33,282 --> 00:25:35,785 Nei. Kom hit. 494 00:25:37,328 --> 00:25:38,955 Jeg er her. 495 00:25:39,830 --> 00:25:40,748 Jeg er her. 496 00:25:41,207 --> 00:25:43,292 Slapp av. Alt ordner seg. 497 00:25:49,757 --> 00:25:51,676 - Din... - Seriøst, Armando? 498 00:25:55,846 --> 00:25:57,139 Skamløs. Nei. 499 00:25:57,223 --> 00:25:59,350 Mila... Det er ikke som du tror. 500 00:25:59,558 --> 00:26:01,727 Herregud. Gi meg et øyeblikk. Beklager. 501 00:26:01,811 --> 00:26:03,271 Mila! 502 00:26:05,398 --> 00:26:06,232 Mila! 503 00:26:07,275 --> 00:26:08,192 Mila! 504 00:26:11,153 --> 00:26:14,198 Mila, jeg ville finne riktig tidspunkt å snakke... 505 00:26:14,282 --> 00:26:16,492 Jeg trenger ikke noen forklaring. 506 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 Men jeg vil det. Og det er ikke en forklaring. 507 00:26:19,578 --> 00:26:21,914 Kan du snakke med faren din litt? 508 00:26:21,998 --> 00:26:24,750 Nei. Det er ditt liv. Gjør som du vil med det. 509 00:26:24,834 --> 00:26:27,253 Jeg ber deg ikke forklare noe. 510 00:26:27,336 --> 00:26:30,339 - Kan du høre etter? - Vet du hva som gjør meg trist? 511 00:26:31,132 --> 00:26:33,718 Det gjør meg trist at du gråt mer for en fremmed 512 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 enn for mamma. 513 00:26:38,264 --> 00:26:41,309 Jeg gråt ikke for en fremmed. Jeg gråt for moren din. 514 00:26:41,434 --> 00:26:43,352 Forstår ikke hvorfor du er opprørt. 515 00:26:44,395 --> 00:26:46,939 Fordi jeg har ringt deg i hele dag. 516 00:26:48,399 --> 00:26:50,609 Jeg trenger deg. 517 00:26:51,694 --> 00:26:53,654 Og du later ikke til å merke det. 518 00:26:59,285 --> 00:27:00,578 Jo, jeg merker det. 519 00:27:01,537 --> 00:27:03,372 - Hvor skal du? - Jeg vet ikke. 520 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Nei. 521 00:27:05,833 --> 00:27:06,834 Greit. 522 00:27:08,669 --> 00:27:10,379 Får jeg vite noe? 523 00:27:12,631 --> 00:27:14,342 Jeg vil ikke se deg nå. 524 00:27:17,219 --> 00:27:18,137 Ha det. 525 00:27:23,684 --> 00:27:26,937 Hvorfor må jeg alltid pakke så folk jeg er glad i, kan dra? 526 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 Pokker! 527 00:27:42,995 --> 00:27:45,039 - Marce. - Milaen min. 528 00:27:46,874 --> 00:27:48,376 Du kan alltid regne med meg. 529 00:27:48,834 --> 00:27:50,586 - Det vet du vel? - Ja. 530 00:27:50,669 --> 00:27:51,504 Kom hit. 531 00:27:52,421 --> 00:27:56,092 Opp med hodet. Alt ordner seg. 532 00:27:56,550 --> 00:27:58,260 Du er her. 533 00:28:01,055 --> 00:28:01,972 Betty? 534 00:28:02,807 --> 00:28:04,642 Hva skjedde? Hvorfor er du sånn? 535 00:28:05,309 --> 00:28:06,560 Er du deprimert? 536 00:28:07,978 --> 00:28:09,438 Bertha, ikke overdriv. 537 00:28:09,980 --> 00:28:11,273 Du er nydelig, Betty. 538 00:28:11,357 --> 00:28:14,360 Det er et klart budskap om kvinnelig styrke. 539 00:28:14,443 --> 00:28:16,821 - Hvilken styrke? - Jeg vil bare være meg selv. 540 00:28:16,904 --> 00:28:20,866 Vær det ved å lede Ecomoda... 541 00:28:20,950 --> 00:28:22,785 Nei. Jeg var ingen god leder. 542 00:28:22,993 --> 00:28:25,329 - Hva gjorde jeg for dere? - Hva du gjorde? 543 00:28:25,788 --> 00:28:28,332 Se her. Denne vakre kvinnen. 544 00:28:28,416 --> 00:28:31,085 Denne figuren, denne skjønnheten? Takket være hvem? 545 00:28:31,168 --> 00:28:35,214 Du, som fikk meg inn i fitnessverdenen. Du lærte meg å spise, 546 00:28:35,297 --> 00:28:37,341 og å ta meg av helsen min. Alt. 547 00:28:37,425 --> 00:28:39,343 Og du hjalp meg ut av skapet. 548 00:28:39,427 --> 00:28:40,553 Husker du? 549 00:28:40,636 --> 00:28:43,013 Og du var garantist i sexsjappa 550 00:28:43,097 --> 00:28:44,306 der jeg kjøpte... 551 00:28:44,932 --> 00:28:47,601 Jeg var en god venn, ikke en god leder. 552 00:28:48,436 --> 00:28:51,355 Jeg gjorde de rike rikere. 553 00:28:51,564 --> 00:28:55,526 Hvorfor er du sint? Du er tilmed revolusjonær. 554 00:28:55,609 --> 00:28:57,611 Betty, se. Den nye høye modellen. 555 00:28:57,736 --> 00:28:59,363 - Hei. - Hva skjer? 556 00:28:59,488 --> 00:29:01,157 - Hei, jenter. - Hun er grei. 557 00:29:01,240 --> 00:29:03,451 - Hyggelig å møte deg, Beatriz. - Hyggelig. 558 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 - Deg også. - Hva? Frue? 559 00:29:05,494 --> 00:29:08,747 Kall henne Betty. Hun er i Stygge jenters klubb også. 560 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 Disse damene snakker så mye om deg, Betty. 561 00:29:11,375 --> 00:29:13,711 Nei, ikke tro på alt de sier. 562 00:29:14,128 --> 00:29:16,338 - Teit. - Hvordan har datteren din det? 563 00:29:18,299 --> 00:29:19,967 Bra. Hvordan det? 564 00:29:20,176 --> 00:29:21,844 - Tja... - Si det. 565 00:29:22,803 --> 00:29:25,181 Det var krangel på verkstedet. 566 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 Hugo var frekk mot Mila. 567 00:29:27,725 --> 00:29:31,020 Og han var frekk fordi hun tuklet med en av kjolene hans. 568 00:29:31,103 --> 00:29:33,439 Jenta fikk det fra en Mendoza. 569 00:29:33,522 --> 00:29:35,733 - Hun er litt kjepphøy, Betty. - Ja. 570 00:29:35,816 --> 00:29:38,068 Jeg er kanskje høy, men ikke kjepphøy. 571 00:29:38,152 --> 00:29:39,361 Men hun er... 572 00:29:39,570 --> 00:29:41,572 - Du må gjøre noe. - Slutt, Bertha. 573 00:29:41,655 --> 00:29:42,990 Jeg snakker med henne. 574 00:29:43,115 --> 00:29:44,033 Slapp av. 575 00:29:44,116 --> 00:29:46,076 - Det er på tide. Hun kommer. - Takk. 576 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 Likte du det? 577 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 Fantastisk at den ikke vibrerer over 200. 578 00:29:51,665 --> 00:29:52,500 Ser du? 579 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - Unnskyld meg. - God morgen. 580 00:29:59,840 --> 00:30:01,050 Beatriz, går det bra? 581 00:30:03,219 --> 00:30:05,346 - Bedre enn noen gang. - Å? 582 00:30:09,934 --> 00:30:13,521 Hugo. Kastet du Mila ut fra verkstedet? 583 00:30:13,854 --> 00:30:15,272 Ja, fordi hun var frekk. 584 00:30:15,356 --> 00:30:18,651 Hun er akkurat som deg. Hun tror hun vet alt. 585 00:30:18,734 --> 00:30:20,986 Hun tror hun er designer allerede. 586 00:30:21,278 --> 00:30:23,989 Stakkars. Hun lider av "stoltoranse". 587 00:30:24,156 --> 00:30:27,409 - Unnskyld? - Stolthet og ignoranse. 588 00:30:27,576 --> 00:30:31,664 Dere må lære jenta at det er én ting å være snekker, 589 00:30:31,914 --> 00:30:34,708 og en annen å være arkitekt. 590 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 God morgen. 591 00:30:36,585 --> 00:30:38,254 - God morgen. - God morgen. 592 00:30:38,337 --> 00:30:40,339 - Vi ventet på deg. - Nei. 593 00:30:40,506 --> 00:30:43,133 - Jeg ventet ikke på ham. - Ikke jeg heller. 594 00:30:43,217 --> 00:30:44,843 - Ikke jeg heller. - Nei. 595 00:30:44,927 --> 00:30:48,806 På grunn av omstendighetene gjentar jeg min mening 596 00:30:49,056 --> 00:30:51,600 om å la Ignacio lede Ecomoda. 597 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Jøss. 598 00:30:54,520 --> 00:31:00,484 I møte med alt dette tullet støtter jeg den lille fuglen. 599 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 Kan du snakke normalt? Eller er du alltid så dramatisk? 600 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 Jeg? Dramatisk? 601 00:31:07,992 --> 00:31:13,956 Nei. Bare når jeg har deilige tosker som deg foran meg. 602 00:31:14,582 --> 00:31:16,417 - Hugo. - Hva er det? 603 00:31:16,792 --> 00:31:17,710 Det holder. 604 00:31:18,877 --> 00:31:23,048 Jeg vil minne alle på at pappa ga Beatriz et tilbud. 605 00:31:23,632 --> 00:31:26,844 Hun må bestemme seg om 15 dager, som var fristen han satte. 606 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 Ja. 607 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 Hun har ikke bestemt seg. 608 00:31:30,389 --> 00:31:34,602 Om guttungen skal lede Ecomoda, 609 00:31:34,977 --> 00:31:39,315 trenger dere flertall blant selskapets aksjonærer. 610 00:31:39,481 --> 00:31:41,525 Det har dere ikke ennå. 611 00:31:42,318 --> 00:31:44,945 Og andre ting også. 612 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Beatriz har sagt at hun avslår Robertos tilbud. 613 00:31:49,199 --> 00:31:51,744 Ja, men tiden er ikke ute. 614 00:31:52,786 --> 00:31:54,455 Jeg overbeviser henne. 615 00:31:54,538 --> 00:31:57,916 Så guddommelig. Jeg ser deg for meg, Armando, 616 00:31:58,000 --> 00:32:01,295 skjorteløs og ridende med sverdet ditt. 617 00:32:01,378 --> 00:32:05,674 Du kapper av monstrenes hode for å overtale 618 00:32:06,425 --> 00:32:07,760 det andre monsteret. 619 00:32:07,843 --> 00:32:09,303 Så irriterende. Hugo! 620 00:32:10,429 --> 00:32:13,432 Ecomoda gleder seg til Beatriz' svar. 621 00:32:14,266 --> 00:32:17,311 Selskapet har en krise. Nekter du for det? 622 00:32:22,274 --> 00:32:23,651 Du kom for to dager siden. 623 00:32:24,943 --> 00:32:27,071 Og de snakker ikke varmt om deg. 624 00:32:31,533 --> 00:32:32,451 Hvem? 625 00:32:36,705 --> 00:32:38,415 Sikkert jentene i klubben. 626 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Du har ikke gode venner. 627 00:32:44,171 --> 00:32:46,590 Mila, jeg kjenner deg. Du er ikke sånn. 628 00:32:47,299 --> 00:32:48,217 Nei. 629 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 Vi kjenner ikke hverandre. 630 00:32:51,845 --> 00:32:53,430 Synes du ikke det er trist? 631 00:32:56,350 --> 00:32:57,267 Jo. 632 00:33:00,437 --> 00:33:02,815 Og du valgte at det skulle være sånn. 633 00:33:09,655 --> 00:33:11,448 Hvorfor kom du med Marcela? 634 00:33:12,533 --> 00:33:14,284 Fordi jeg bor hos henne nå. 635 00:33:16,537 --> 00:33:18,872 Siden ingen tenker på meg her i familien, 636 00:33:19,748 --> 00:33:24,294 flyttet jeg inn med en som alltid tenker på meg. 637 00:33:28,465 --> 00:33:30,217 Kan du bli med et øyeblikk? 638 00:33:31,176 --> 00:33:33,303 Det er lett å klandre, 639 00:33:33,554 --> 00:33:36,014 men husk at det nettopp var pandemi, 640 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 som nesten ruinerte oss. 641 00:33:37,850 --> 00:33:40,853 Og før pandemien hadde store forhandlere 642 00:33:40,936 --> 00:33:43,605 og urettferdige konkurrenter nakkegrep på oss. 643 00:33:43,981 --> 00:33:47,443 Derfor vil jeg satse på en ny kolleksjon nå. 644 00:33:47,901 --> 00:33:52,448 Armando, du er bare en svindler. 645 00:33:52,573 --> 00:33:53,824 - Hugo. - Det holder. 646 00:33:53,907 --> 00:33:55,659 Beklager avbruddet. 647 00:33:59,663 --> 00:34:02,666 Sommerfuglen ble larve igjen. 648 00:34:03,834 --> 00:34:08,005 Jeg er her for å si at jeg tar imot Robertos tilbud. 649 00:34:10,132 --> 00:34:11,967 Jeg tar over som leder for Ecomoda. 650 00:34:12,050 --> 00:34:12,968 Nei. 651 00:34:15,512 --> 00:34:17,347 Det er slutten for oss. 652 00:34:17,556 --> 00:34:20,142 Nei. Steng av alt, så drar vi. 653 00:34:20,601 --> 00:34:22,644 Marge, hva skal vi gjøre? 654 00:34:24,605 --> 00:34:29,026 Som leder utnevner jeg Armando til økonomisjef. 655 00:34:32,988 --> 00:34:35,616 Og Ignacio som markedsføringssjef. 656 00:34:35,699 --> 00:34:37,159 Nei, dette må være en spøk. 657 00:34:37,242 --> 00:34:39,328 Armando har vært i selskapet i årevis. 658 00:34:39,703 --> 00:34:41,038 Han kjenner det best. 659 00:34:41,497 --> 00:34:44,625 Jeg er overbevist om at ingen er bedre enn ham 660 00:34:44,708 --> 00:34:46,710 til å ha ansvar for økonomien. 661 00:34:47,920 --> 00:34:49,379 Og Ignacio, 662 00:34:50,005 --> 00:34:53,300 jeg tror at talentet, ungdommen og erfaringen gjør 663 00:34:53,383 --> 00:34:56,136 at han har mye å bidra med i markedsføringssaker. 664 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Det er perfekt. 665 00:34:58,430 --> 00:34:59,306 Ja. 666 00:35:12,778 --> 00:35:15,197 Betty la fea, the story continues 667 00:35:16,323 --> 00:35:22,246 Betty la fea, the story continues 668 00:35:51,733 --> 00:35:53,735 Tekst: Heidi Rabbevåg 669 00:35:53,819 --> 00:35:55,821 Kreativ leder Gry Impelluso