1 00:00:00,000 --> 00:00:01,335 Não, que beleza! 2 00:00:01,419 --> 00:00:04,380 Que maravilha! Não pode vir em outro momento, 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,425 - só na hora de comer? - Sr. Hermes, parabéns. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,051 - Ótimas arepas. - Bom dia. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Sério. Aprovadas. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,392 O que é isso? O que houve? 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,522 Betty, é você? 8 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 Claro que sou eu. Betty, a Feia. 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,616 Betty, a Feia - A História Continua 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,827 Por que isso agora? 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,414 - Estou evoluindo pra minha melhor versão. - Não. Essa é a pior. 12 00:00:38,497 --> 00:00:39,790 - Por favor... - Calado. 13 00:00:39,874 --> 00:00:41,417 Sr. Hermes, não apoie isso. 14 00:00:41,500 --> 00:00:44,462 - Você é pai dela. Seja sincero. - Muito bem, filha. 15 00:00:44,545 --> 00:00:47,047 Certo. Se a velha Betty voltou, 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,341 então, a presidente tem que voltar. 17 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Nicolas, você só quer ficar perto da Patricia. 18 00:00:52,803 --> 00:00:55,306 Ponha-se no seu lugar. Ela é uma mulher casada. 19 00:00:56,891 --> 00:00:59,351 Sim, mas com aquele tal de Chico. 20 00:00:59,435 --> 00:01:01,896 - É mais velho que o Sr. Hermes. - E daí? Calado. 21 00:01:02,229 --> 00:01:06,317 Se fosse comigo, não seria Nicolas. Seria Nicolágeno. 22 00:01:06,442 --> 00:01:07,651 Se olhe no espelho. 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,780 Tudo bem. Então? 24 00:01:10,863 --> 00:01:14,617 Vamos comer e ir ao escritório do advogado de divórcio, certo? 25 00:01:14,700 --> 00:01:15,951 Advogado de divórcio? 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,499 - Vou tentar. - Estou louca pra te ver em ação, Armando. 27 00:01:21,624 --> 00:01:22,833 Em duas patas. Vamos. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 Vamos. Para. 29 00:01:41,727 --> 00:01:42,728 Meu Deus! 30 00:01:42,937 --> 00:01:44,939 O Tormenta não era dócil? 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,193 - Desculpa. - Aquele cavalo quase me matou. 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 Desculpa. Foi muito engraçado. Perdão. 33 00:01:52,571 --> 00:01:55,324 Mas não se preocupe. Fica entre nós. 34 00:01:55,616 --> 00:01:58,410 Ou seja, entre sua consultora jurídica e sua amiga. 35 00:01:58,911 --> 00:02:01,372 Mesmo que sejamos a mesma pessoa. Sim. 36 00:02:01,455 --> 00:02:04,124 Estou fora de forma. Faz tempo que não monto... 37 00:02:04,208 --> 00:02:05,626 Relaxa. Está tudo bem. 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,002 - Sim. - Embora... 39 00:02:07,294 --> 00:02:08,671 - Sabe o que acho? - O quê? 40 00:02:09,380 --> 00:02:11,757 A culpada disso tudo 41 00:02:12,967 --> 00:02:13,926 é a sua ex. 42 00:02:14,009 --> 00:02:15,386 - A minha ex? - Sim. 43 00:02:15,719 --> 00:02:16,846 Por que diz isso? 44 00:02:16,929 --> 00:02:21,183 Porque, desde que se viram, você está distraído. 45 00:02:21,684 --> 00:02:25,729 Está deprimido, aflito. 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 Destruído. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 Obrigado. Olha... 48 00:02:32,236 --> 00:02:34,780 Recebi uma ligação de um advogado esta manhã. 49 00:02:35,364 --> 00:02:39,118 Ele quer me ver às 11h pra discutir meu divórcio com Betty. 50 00:02:39,243 --> 00:02:41,662 - Quer reconciliar... - E só me diz agora? 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 - Pois é... - Meu Deus. 52 00:02:43,205 --> 00:02:45,749 Se for às 11h, ainda temos tempo. Vamos. 53 00:02:45,833 --> 00:02:47,084 - Vamos? - Vamos, sim. 54 00:02:47,334 --> 00:02:49,169 Vai precisar de apoio jurídico. 55 00:02:49,253 --> 00:02:51,589 Acha que sua ex não espera nada 56 00:02:51,672 --> 00:02:53,674 do ponto de vista financeiro? Não. 57 00:02:58,012 --> 00:02:59,221 Doutora, 58 00:03:00,723 --> 00:03:02,182 você não conhece Betty. 59 00:03:03,225 --> 00:03:04,184 Não a conhece. 60 00:03:07,146 --> 00:03:10,149 Você não conhece as mulheres quando se divorciam. 61 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Vamos? 62 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 Sinto muito. 63 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 Não se preocupe. É só uma procuração do ex-presidente. 64 00:03:29,501 --> 00:03:32,004 - Nada importante. - Que pena! O chefe vai te matar. 65 00:03:34,089 --> 00:03:35,049 Esteban Ruiz. 66 00:03:36,508 --> 00:03:37,635 O chefe. 67 00:03:39,428 --> 00:03:41,263 Parecia mais velho ao telefone. 68 00:03:41,805 --> 00:03:45,392 Sim, ouço muito isso. Sente-se, por favor. 69 00:03:45,809 --> 00:03:48,729 Então, vamos esperar o Sr. Mendoza? 70 00:03:49,271 --> 00:03:51,023 Sim, deve estar chegando. Obrigada. 71 00:04:02,868 --> 00:04:03,994 Não jogue fora. 72 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 Nada aqui vai fora, minha rainha. 73 00:04:09,333 --> 00:04:11,001 Este papelão é ouro puro. 74 00:04:13,253 --> 00:04:16,757 Jeff, este papelão não é ouro, é lixo. 75 00:04:16,840 --> 00:04:17,758 Me dá. 76 00:04:20,302 --> 00:04:21,971 O que poderia ser isso? 77 00:04:24,014 --> 00:04:24,932 Uma gola. 78 00:04:26,058 --> 00:04:27,184 Tá sabendo. 79 00:04:27,643 --> 00:04:28,602 Ganhou um ponto. 80 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 O que está fazendo? 81 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 Gosto desse tie-dye. 82 00:04:36,110 --> 00:04:38,195 É um presente para alguns amigos. 83 00:04:38,862 --> 00:04:41,240 Amigos ou clientes da Ecomoda? 84 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 Não. Isso... 85 00:04:44,451 --> 00:04:46,662 É o que se faz no tempo livre, minha rainha. 86 00:04:46,912 --> 00:04:47,913 Coisas aleatórias. 87 00:04:49,665 --> 00:04:51,959 Se não vivem o relacionamento abertamente, 88 00:04:52,126 --> 00:04:54,336 é porque algo os impede. 89 00:04:54,461 --> 00:04:56,005 - Sabe de algo? - Sim. 90 00:04:56,088 --> 00:04:59,508 O relacionamento chegou tarde porque ela é 20 anos mais velha. 91 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 - E daí? - Dinheiro é dinheiro. 92 00:05:01,176 --> 00:05:02,845 - É assim agora. - Olá! 93 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 É assim agora. 94 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 Pelo jeito, meu querido Freddy Stewart, aqui continua igual. 95 00:05:07,433 --> 00:05:10,102 Muita fofoca, pouco trabalho. Muito pouco. 96 00:05:10,561 --> 00:05:14,356 Não sei se vocês se lembram do nosso ex-gerente de equipe... 97 00:05:14,440 --> 00:05:15,691 Como esqueceríamos? 98 00:05:16,316 --> 00:05:19,153 Dei a ele 20 anos da minha vida. Meus melhores. 99 00:05:19,361 --> 00:05:21,113 Trabalhei como um cavalo. 100 00:05:21,321 --> 00:05:23,615 E na hora de escolher quem o substituiria, 101 00:05:23,699 --> 00:05:26,785 ele escolheu a Oxigenada porque ela era mais gostosa. 102 00:05:27,036 --> 00:05:28,245 Ou estou enganada? 103 00:05:28,412 --> 00:05:29,329 Gutiérrez? 104 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 - Patricia. - Por que veio? 105 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Meu Deus. Você está muito... 106 00:05:33,208 --> 00:05:35,419 - Muito o quê? - Muito assertiva. 107 00:05:35,544 --> 00:05:37,254 Muito assertiva, Pati. 108 00:05:37,379 --> 00:05:38,797 O que quer, Gutiérrez? 109 00:05:38,881 --> 00:05:40,049 Você é inapta. 110 00:05:40,174 --> 00:05:44,386 Porque durante o meu reinado, nunca houve tanta preguiça. 111 00:05:48,057 --> 00:05:50,017 Mila, não. O que está fazendo? 112 00:05:50,100 --> 00:05:52,269 Me dá isso. Mila, me dá. 113 00:05:52,352 --> 00:05:53,687 Estou melhorando. 114 00:05:53,771 --> 00:05:57,649 Olhem os tecidos lindos que consegui. 115 00:05:58,275 --> 00:05:59,485 Não. Eu quase... 116 00:06:00,360 --> 00:06:01,695 Derrubei tudo. 117 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Espera um pouco. 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 Que vibração ruim é essa? 119 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Por que não sinto harmonia no meu ateliê? 120 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 O que houve aqui? 121 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 O que houve com as ombreiras do meu projeto, Jeff? 122 00:06:20,047 --> 00:06:24,218 Olha, quando sua avó Inesinha estava no leito de morte, 123 00:06:24,343 --> 00:06:27,721 prometi a ela que cuidaria de você. 124 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 Que eu cuidaria de você, mas, acima de tudo, que te trataria bem. 125 00:06:32,226 --> 00:06:36,396 Mas se você, um simples trabalhador neste ateliê, 126 00:06:36,480 --> 00:06:40,442 começar a interferir nos meus projetos, 127 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 que Inesinha me perdoe, 128 00:06:43,612 --> 00:06:46,240 vou ter que te tratar mal. 129 00:06:46,490 --> 00:06:47,449 Mea culpa. 130 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Mea culpa, o quê? 131 00:06:51,745 --> 00:06:54,915 É que eu estava ajudando. 132 00:06:55,499 --> 00:06:57,751 Estava melhorando seu projeto, Huguis. 133 00:06:58,252 --> 00:07:03,924 Olha, quando eu precisar da ajuda de hashtag Patricinhas Sem Talento, 134 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 eu te chamo, tá? Obrigado. 135 00:07:06,927 --> 00:07:09,263 Betty, se não for consensual, 136 00:07:09,388 --> 00:07:11,557 vai querer seguir com o processo? 137 00:07:13,308 --> 00:07:14,143 Pense bem. 138 00:07:25,863 --> 00:07:27,990 Estamos esperando há uma hora. 139 00:07:28,240 --> 00:07:29,449 E você cavalgava. 140 00:07:31,243 --> 00:07:33,495 - E seu advogado? - Não trouxe. Vim sozinho. 141 00:07:33,620 --> 00:07:36,498 Sr. Mendoza, precisa do seu advogado 142 00:07:36,582 --> 00:07:37,875 para se divorciar. 143 00:07:37,958 --> 00:07:40,502 Quem disse que vou me divorciar da minha esposa? 144 00:07:40,586 --> 00:07:41,753 Não. 145 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 Vamos conversar no meu escritório. 146 00:07:48,886 --> 00:07:49,928 Pode ser, Betty? 147 00:07:53,390 --> 00:07:56,935 Como posso explicar pra alguém da sua idade entender? 148 00:07:58,312 --> 00:08:01,148 No mundo, as tendências mudam, certo? 149 00:08:01,648 --> 00:08:04,276 E essas ombreiras já não estão mais na moda. 150 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Por isso é importante viajar. 151 00:08:06,486 --> 00:08:08,822 Para perceber que os tempos estão mudando. 152 00:08:08,989 --> 00:08:11,700 Prefiro "o tempo acabou". 153 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Então, me faça um favor, senhorita. 154 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 Se souber ler, leia isto. 155 00:08:17,206 --> 00:08:18,498 - Olha, Hugo... - E aí? 156 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 - Hugo, por favor. - Voe e vá embora. 157 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 Espera. Lembra que meu pai disse que eu poderia vir ao ateliê 158 00:08:24,922 --> 00:08:27,466 e que sou uma futura acionista da Ecomoda? 159 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Sim, claro. E você pode vir quando quiser. 160 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 Como fazia quando era criança, 161 00:08:33,222 --> 00:08:37,768 quando vinha e brincava com retalhos, tesouras e o que quisesse, 162 00:08:37,893 --> 00:08:41,355 mas trabalhar aqui, esqueça. 163 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 Então, fica a dica. Sabe ler? 164 00:08:43,982 --> 00:08:46,985 Voa pra longe daqui. Vaza! 165 00:08:47,736 --> 00:08:48,987 Não trabalho mais aqui, 166 00:08:49,071 --> 00:08:53,116 mas o Sr. Armandinho e o Sr. Mariozinho me chamam. 167 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 - Gutiérrez, no meu escritório. - Sim, senhor. 168 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 Com licença. Meu senhor. 169 00:08:59,122 --> 00:08:59,998 "Me chamam." 170 00:09:02,209 --> 00:09:03,126 Quem é aquele? 171 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Saúl Gutiérrez, nosso ex-gerente de equipe. 172 00:09:06,546 --> 00:09:09,216 Como posso dizer, Ignacio? Ele é um cidadão do mundo. 173 00:09:09,716 --> 00:09:11,843 Do mundo inferior, do submundo, 174 00:09:11,969 --> 00:09:13,595 do limbo. 175 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 O que um viajante faz aqui? 176 00:09:15,931 --> 00:09:18,392 As pessoas gostam de vir nos visitar. 177 00:09:18,684 --> 00:09:20,686 Agora, ele? Não sei. É que... 178 00:09:24,231 --> 00:09:25,148 Que excêntrico! 179 00:09:25,232 --> 00:09:27,150 Deixe que vá Que a mãe lide com os maus hábitos 180 00:09:27,234 --> 00:09:28,986 Bertha, meu pai está aqui? 181 00:09:29,361 --> 00:09:30,320 - Não. - Não. 182 00:09:33,073 --> 00:09:34,616 - Com licença. - Toda. 183 00:09:38,078 --> 00:09:42,541 Não. É muito colágeno. 184 00:09:43,917 --> 00:09:47,921 Vão sonhando. Um homem assim nunca notaria vocês. 185 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 Não, ele olharia pra você. 186 00:09:51,341 --> 00:09:52,592 Idiotas. 187 00:09:53,677 --> 00:09:54,678 Não. 188 00:09:55,345 --> 00:09:57,556 Não vou me divorciar, por nada neste mundo. 189 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 Na verdade, tudo o que fez 190 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 causou o efeito contrário. 191 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 Acha que me vesti assim pra te afastar? 192 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 Betty, não falei isso. 193 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Mas pensou. 194 00:10:11,278 --> 00:10:12,195 Não pensei. 195 00:10:13,572 --> 00:10:15,907 Me apaixonei por você assim. 196 00:10:16,908 --> 00:10:18,493 É assim que gosto de você. 197 00:10:19,578 --> 00:10:21,330 - Tá? - Sim, claro. 198 00:10:22,873 --> 00:10:24,291 Abra os olhos, Beatriz. 199 00:10:26,084 --> 00:10:28,545 Não vamos nos divorciar. Não por mim. 200 00:10:29,796 --> 00:10:32,341 Não por mim, pela Mila. Pela nossa filha. 201 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Estou fazendo isso por ela. 202 00:10:34,676 --> 00:10:36,428 Por sua culpa eu a perdi. 203 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Minha culpa? 204 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 E minha também. 205 00:10:40,974 --> 00:10:43,477 Por me dedicar a manter sua empresa funcionando. 206 00:10:45,145 --> 00:10:46,313 Não te reconheço. 207 00:10:47,439 --> 00:10:50,609 Estranho, porque agora sou eu mesma, mais que nunca. 208 00:10:54,780 --> 00:10:57,532 Tudo bem, é você mesma mais que nunca, 209 00:10:59,493 --> 00:11:00,410 mas sem memória. 210 00:11:02,662 --> 00:11:04,456 Obrigado, e que Deus te pague... 211 00:11:06,541 --> 00:11:09,002 - "Me pague"? - Pelo seu bom senso. 212 00:11:10,629 --> 00:11:15,092 Não entendo como aguenta aquele neurótico, tóxico... 213 00:11:15,175 --> 00:11:18,095 Ele me dá arrepios. 214 00:11:18,512 --> 00:11:21,098 Porque você é bom, Jeff. Sério, é muito bom. 215 00:11:21,223 --> 00:11:23,683 E ele te vê como um simples trabalhador, e só. 216 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 Querida, quando minha avó Inesinha morreu, 217 00:11:26,561 --> 00:11:30,399 o único que estava lá foi o velho Hugo. O único. 218 00:11:30,982 --> 00:11:32,776 Ele me adotou, me criou. 219 00:11:33,568 --> 00:11:34,945 É como meu pai. 220 00:11:35,904 --> 00:11:39,157 E tudo que sei sobre moda, absolutamente tudo, 221 00:11:39,991 --> 00:11:41,284 aprendi com ele. 222 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 - O quê? - O que vou fazer? 223 00:11:47,416 --> 00:11:51,169 Relaxa. O que vai fazer? Olha, minha rainha, siga em frente. 224 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 O quê? Não tema o sucesso. 225 00:11:53,380 --> 00:11:55,757 Sempre há trabalho, certo? Então... 226 00:11:56,383 --> 00:11:59,302 Olha, vou te levar ao bairro pra você ver 227 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 como artistas emergentes trabalham. 228 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 Espera, não. Nada de encontros. 229 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 Encontro? 230 00:12:06,017 --> 00:12:09,146 Você e eu, não. Você tem namorada. 231 00:12:10,439 --> 00:12:11,565 Sabe o que acho? 232 00:12:13,191 --> 00:12:15,777 Deus coloca todos no lugar certo. 233 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 Ele me colocou aqui e agora pra te lembrar 234 00:12:21,158 --> 00:12:22,033 do que somos. 235 00:12:22,742 --> 00:12:24,119 Feche os olhos um pouco. 236 00:12:24,578 --> 00:12:27,456 Lembre que uma tarde, há muito tempo, 237 00:12:27,831 --> 00:12:30,041 entramos numa igreja do seu bairro, 238 00:12:30,333 --> 00:12:31,543 a que você sempre ia. 239 00:12:31,793 --> 00:12:35,922 E naquela igreja, na frente de todos que estavam lá, 240 00:12:36,423 --> 00:12:40,760 sua família, a minha, os amigos e o padre, nós dissemos: "Aceito". Lembra? 241 00:12:41,011 --> 00:12:45,515 E durante todo esse tempo, não fomos apenas marido e mulher, não. 242 00:12:47,225 --> 00:12:48,310 Fomos namorados. 243 00:12:50,020 --> 00:12:51,104 Apenas namorados. 244 00:12:51,771 --> 00:12:54,149 Esqueceu? Eu, não. 245 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Lembra? 246 00:13:34,272 --> 00:13:36,483 - Que lindo! - Que lindo! 247 00:13:37,192 --> 00:13:38,109 Senhoritas... 248 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Temos um acordo? 249 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 - Sim. - Sim. 250 00:13:42,697 --> 00:13:43,532 E qual é? 251 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 - Nos divorciar. - Ficar juntos. 252 00:13:47,285 --> 00:13:48,495 Vamos ao tribunal. 253 00:13:51,665 --> 00:13:55,627 Quero te matar. Meça a bainha em dois centímetros. 254 00:13:55,877 --> 00:13:57,629 - Sim, senhor. - Pra franzir depois. 255 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 - Entendeu? - Sim, senhor. 256 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 É da nova coleção? 257 00:14:01,216 --> 00:14:02,592 O que é essa maravilha? 258 00:14:03,134 --> 00:14:04,344 Viu? Ela gostou. 259 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 Marge? 260 00:14:05,845 --> 00:14:08,390 Marge tem um péssimo gosto. 261 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 Ela esteve prestes a se casar com um homem, 262 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 um tal de Armando Mendoza. 263 00:14:14,229 --> 00:14:15,105 Conhece? 264 00:14:17,899 --> 00:14:19,985 Viu como é difícil trabalhar com ele? 265 00:14:20,318 --> 00:14:23,780 É uma opinião, Hugo. Essa manga não se usa mais. 266 00:14:24,364 --> 00:14:26,825 Quando precisar da sua opinião, eu peço. 267 00:14:27,200 --> 00:14:28,827 Muito obrigado por vir. 268 00:14:28,910 --> 00:14:29,869 - Tá. - Vem cá. 269 00:14:30,370 --> 00:14:31,871 Abaixe a guarda. Ouça. 270 00:14:32,038 --> 00:14:36,585 Ouvir? Ouça você. Saia com a garota. 271 00:14:36,751 --> 00:14:40,005 Saiam. Flu, flu, voando pra longe. 272 00:14:40,171 --> 00:14:43,508 Esses caras só querem dinheiro. São urubus, Beatriz. 273 00:14:43,633 --> 00:14:46,136 - Armando, calma. - Estou calmo. Só não o ouça. 274 00:14:46,261 --> 00:14:47,804 É você que não vou ouvir. 275 00:14:47,887 --> 00:14:50,890 - Quer ir ao tribunal? - Você não deixa outra escolha. 276 00:14:50,974 --> 00:14:53,977 - Falei com minha esposa. Quieto. - É melhor você ir embora. 277 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 Ir embora? 278 00:14:57,939 --> 00:14:58,773 Muito bem. 279 00:14:59,190 --> 00:15:00,984 Mas, se eu for, será definitivo. 280 00:15:02,777 --> 00:15:03,737 Pra sempre. 281 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Não vou voltar. 282 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 Vou embora. 283 00:15:16,416 --> 00:15:19,044 Como aguenta esse cara tagarelando, Beatriz? 284 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Fala, por que aguenta isso? 285 00:15:20,754 --> 00:15:22,380 Façamos o seguinte: 286 00:15:22,464 --> 00:15:25,675 você me processa e eu processo sua cliente por abandono. 287 00:15:25,759 --> 00:15:26,718 Por favor. 288 00:15:27,010 --> 00:15:29,387 Por favor, nada. Não sou burro. 289 00:15:30,138 --> 00:15:33,475 Sei perfeitamente o que está fazendo comigo. 290 00:15:33,600 --> 00:15:35,268 Essa mudança, tudo que faz. 291 00:15:35,352 --> 00:15:36,978 Pra quê? Pra me enlouquecer? 292 00:15:37,062 --> 00:15:38,188 Quer me torturar. 293 00:15:38,813 --> 00:15:40,357 Não se trata de você. 294 00:15:40,440 --> 00:15:43,443 Se trata de me lembrar que você ainda me odeia. 295 00:15:44,402 --> 00:15:46,196 Que não conseguiu curar as feridas. 296 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Que você não se curou, certo? 297 00:15:51,117 --> 00:15:53,662 Porque, no passado, fiz você se apaixonar por mim 298 00:15:54,454 --> 00:15:55,789 sem sentir o mesmo. 299 00:15:56,831 --> 00:15:58,875 - Tudo bem. - Para de matar isso. 300 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 Você não entende nada do que digo. 301 00:16:05,423 --> 00:16:07,300 E não acredito em nada que diz. 302 00:16:09,803 --> 00:16:10,720 Acabou. 303 00:16:16,559 --> 00:16:17,394 É definitivo. 304 00:16:31,908 --> 00:16:32,992 E você... 305 00:16:34,744 --> 00:16:37,831 Senhor, espera. Vou verificar, pois conectei corretamente. 306 00:16:37,914 --> 00:16:39,082 FAZENDO DOWNLOAD 307 00:16:39,165 --> 00:16:40,125 ESCRITÓRIO DE MARIO CALDERÓN 308 00:16:40,291 --> 00:16:42,210 Não deveria haver interferência. 309 00:16:42,293 --> 00:16:45,588 Por que acha que te liguei? Pra me dizer o que já sei? 310 00:16:45,672 --> 00:16:47,966 Preciso que conserte o quanto antes, tá? 311 00:16:48,049 --> 00:16:48,967 Vai logo. 312 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 - Ignacio? - Mila. 313 00:16:52,262 --> 00:16:54,305 Anuncie-se à minha secretária, tá? 314 00:16:54,389 --> 00:16:55,515 - Tá. - Tá. 315 00:16:56,433 --> 00:16:59,269 Sandra, estou no escritório do Ignacio! 316 00:17:00,270 --> 00:17:01,187 Anunciada. 317 00:17:01,688 --> 00:17:05,984 Querido, preciso que me ajude a colocar Hugo Lombardi no lugar dele. 318 00:17:07,110 --> 00:17:09,446 Até onde sei, Hugo Lombardi está no lugar dele. 319 00:17:09,779 --> 00:17:10,989 O ateliê de design. 320 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 É óbvio, bobinho. 321 00:17:13,575 --> 00:17:16,703 Ele está no lugar dele, mas acho que também mereço 322 00:17:16,786 --> 00:17:17,829 um lugar no ateliê. 323 00:17:18,621 --> 00:17:19,497 Certo. 324 00:17:20,832 --> 00:17:24,127 Diga, que outros méritos tem, além de ser filha dos Mendoza? 325 00:17:25,879 --> 00:17:27,213 - Bem... - Nenhum, certo? 326 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 Quando tiver, saberá o significado de merecer. 327 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 Tá? Mas agora não, querida. 328 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 Nossa! 329 00:17:38,057 --> 00:17:41,728 Querido, pensei que fosse superdiferente quando te conheci. 330 00:17:42,520 --> 00:17:43,938 Pensou que eu era modelo. 331 00:17:45,190 --> 00:17:46,524 Desculpa decepcionar. 332 00:17:49,652 --> 00:17:51,404 Me diz... 333 00:17:52,947 --> 00:17:54,282 o que fará esta noite? 334 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 Hoje? 335 00:18:01,664 --> 00:18:03,875 Não misturo trabalho com minha vida pessoal. 336 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Eu também não, porque não preciso. 337 00:18:11,800 --> 00:18:14,093 E pra deixar bem claro pra você, 338 00:18:14,177 --> 00:18:16,596 tenho mais méritos que ser filha dos Mendoza. 339 00:18:18,932 --> 00:18:20,809 - Tchau. - Tchau. 340 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 Minha bebê é uma mulher adulta! 341 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 Já faz um tempo. 342 00:18:31,653 --> 00:18:34,697 - E você está lindo. - Obrigado. 343 00:18:35,573 --> 00:18:38,201 - E a Betty? - Ela saiu. 344 00:18:38,535 --> 00:18:41,287 - É mesmo? Pra onde? - Quem sabe? 345 00:18:41,496 --> 00:18:43,122 Ela nunca me conta nada. 346 00:18:44,207 --> 00:18:45,291 E suas malas? 347 00:18:46,376 --> 00:18:47,919 Que malas? 348 00:18:48,211 --> 00:18:49,587 Não vai morar aqui? 349 00:18:51,047 --> 00:18:51,923 Vovô... 350 00:18:53,758 --> 00:18:54,634 Sim. 351 00:18:55,552 --> 00:18:59,097 Sim, mas primeiro preciso que me ajude com uma coisinha. 352 00:18:59,389 --> 00:19:00,306 Diga. 353 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 Me ajude a convencer Betty a ser a presidenta da Ecomoda. 354 00:19:04,853 --> 00:19:08,439 Não será possível. Eu a proibi de ir lá. 355 00:19:08,565 --> 00:19:11,734 Vovô, não. Você não entende. É sério. 356 00:19:11,985 --> 00:19:14,904 Olha, se ela não aceitar a presidência da Ecomoda, 357 00:19:14,988 --> 00:19:16,906 não entro no Departamento de Design. 358 00:19:17,198 --> 00:19:19,951 Meu futuro, basicamente, depende desta decisão. 359 00:19:20,076 --> 00:19:22,328 É melhor você esquecer isso. 360 00:19:22,495 --> 00:19:25,540 Ainda mais agora que seus pais vão se separar legalmente. 361 00:19:26,040 --> 00:19:26,875 O quê? 362 00:19:27,625 --> 00:19:30,253 Quebrarão o vínculo sagrado que criaram perante Deus 363 00:19:30,336 --> 00:19:31,254 e não se importam. 364 00:19:31,629 --> 00:19:33,548 Nossa, mano! 365 00:19:34,132 --> 00:19:36,634 - Eles nem me contaram. - Do que me chamou? 366 00:19:36,718 --> 00:19:38,887 - Eles se divorciam e... - Pai, oi. 367 00:19:40,138 --> 00:19:41,723 Meu amor, que alegria! 368 00:19:44,142 --> 00:19:45,810 Que bicho que te mordeu, Beatriz? 369 00:19:47,061 --> 00:19:50,064 Agora virou hipster? Além de tudo. 370 00:19:52,233 --> 00:19:53,276 O que há com ela? 371 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Aconteceu algo? 372 00:19:55,153 --> 00:19:58,406 Ela quer me manipular com a presidência da Ecomoda. 373 00:19:58,615 --> 00:20:01,367 E pior, me chamou de "mano". 374 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Eu! 375 00:20:03,703 --> 00:20:04,537 Mila! 376 00:20:06,039 --> 00:20:06,998 Abre! 377 00:20:07,957 --> 00:20:10,543 Mila, tentou manipular meu pai pra eu aceitar 378 00:20:10,627 --> 00:20:12,170 a presidência da Ecomoda. 379 00:20:13,212 --> 00:20:14,923 - Funcionou? - Claro que não. 380 00:20:15,131 --> 00:20:17,091 Então, não temos mais nada a conversar. 381 00:20:20,011 --> 00:20:20,929 Não vou te deixar. 382 00:20:21,554 --> 00:20:22,430 De novo. 383 00:20:23,139 --> 00:20:25,141 "Não vou te deixar de novo", quer dizer. 384 00:20:25,558 --> 00:20:28,269 É por isso mesmo que não vou voltar pra Ecomoda. 385 00:20:29,103 --> 00:20:30,772 Não quero cometer o mesmo erro. 386 00:20:31,689 --> 00:20:33,733 Então, seu casamento também foi um erro. 387 00:20:34,233 --> 00:20:37,820 Porque acabei de saber pelo vovô que vocês vão se divorciar. 388 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 Muito obrigada, Beatriz. 389 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 Achei que não se importava. 390 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 Não, eu não me importo. 391 00:20:49,582 --> 00:20:52,126 Afinal, você e papai são muito diferentes. 392 00:20:54,128 --> 00:20:55,546 Lamento que não goste. 393 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 Esta sou eu, a verdadeira eu. 394 00:21:11,729 --> 00:21:15,274 Sim, meu presidente, como disse, as coisas não estão fáceis. 395 00:21:15,650 --> 00:21:17,694 Gutiérrez está meio sob controle, 396 00:21:17,777 --> 00:21:20,613 mas o princípio da incerteza se aplica a ele. 397 00:21:20,697 --> 00:21:22,615 Qualquer coisa pode acontecer. 398 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 E se houver um vazamento? O que fazemos? 399 00:21:26,077 --> 00:21:27,078 Não sei, Calderón. 400 00:21:28,037 --> 00:21:29,664 Temos que pensar muito bem. 401 00:21:29,956 --> 00:21:34,043 A única luz que vejo, mais como uma estrela, 402 00:21:34,752 --> 00:21:35,628 é sua advogada. 403 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Não é minha. 404 00:21:37,422 --> 00:21:41,259 E não é uma estrela. É mais como um meteoro, uma bola de fogo. 405 00:21:42,552 --> 00:21:45,763 Ela é consultora jurídica da Ecomoda, e não quero envolvê-la. 406 00:21:45,888 --> 00:21:48,266 Bem, nesse caso, dá no mesmo, né? 407 00:21:48,349 --> 00:21:52,145 Agora, o que importa é que ela está a fim de você, certo? 408 00:21:52,395 --> 00:21:54,480 - Eu te vi! - Não, Sr. Calderón. 409 00:21:54,772 --> 00:21:55,732 Não dessa vez. 410 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 - Está bem. - Não. 411 00:21:58,526 --> 00:22:02,155 Além disso, ela está estranha. Estou preocupado com ela, cara. 412 00:22:02,780 --> 00:22:04,574 Ela tentou me beijar ontem. 413 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 Que horror! Foi horrível, cara. 414 00:22:07,368 --> 00:22:09,579 - Um beijo? Que nojo! - Sim. 415 00:22:09,662 --> 00:22:12,498 Olha só, não quero os serviços dela. Não gosto disso. 416 00:22:12,582 --> 00:22:13,541 - Não. - Sim. 417 00:22:13,624 --> 00:22:16,836 Nem pense em cometer tal sacrilégio. Pelo amor de Deus! 418 00:22:16,919 --> 00:22:20,590 Não pode restringir o trabalho daquela mulher. 419 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Existe alguma vida 420 00:22:21,924 --> 00:22:25,136 além das grades da sua cama lasciva? 421 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 Não. Eu não quero saber. 422 00:22:29,307 --> 00:22:32,351 O importante aqui é você perceber 423 00:22:32,435 --> 00:22:36,105 que nossa única saída desta bagunça é a Majo. 424 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 Talvez não. Pode haver outra pessoa. 425 00:22:42,153 --> 00:22:45,364 Mas precisamos convencê-la a voltar pra Ecomoda. 426 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 Não, por favor. 427 00:22:47,075 --> 00:22:50,703 Não, já concordamos. Ela disse não. Ela não vai voltar. 428 00:22:50,787 --> 00:22:54,290 Agora, se ela voltar e revelar tudo o que fizemos, 429 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 ela certamente nos mandará pra prisão. 430 00:22:59,504 --> 00:23:03,091 Espero que ela não mande o pai da filha pra prisão. 431 00:23:04,092 --> 00:23:04,967 Tem certeza? 432 00:23:05,343 --> 00:23:06,677 Porque isso não bate 433 00:23:06,761 --> 00:23:09,764 com o que me contou sobre a conciliação. 434 00:23:13,935 --> 00:23:16,729 Não sabe como ela me olha agora. 435 00:23:17,772 --> 00:23:18,689 Não sabe. 436 00:23:19,232 --> 00:23:20,149 Tudo bem. 437 00:23:28,616 --> 00:23:30,618 Acho que Betty está deixando de me amar. 438 00:23:32,870 --> 00:23:33,955 É dureza, cara. 439 00:23:34,080 --> 00:23:37,500 Além disso, é um dilema pra você, porque se ela voltar, 440 00:23:38,126 --> 00:23:39,377 você a perde. 441 00:23:39,502 --> 00:23:42,380 E se ela não voltar, você a perde. 442 00:23:46,134 --> 00:23:49,720 Quero falar do meu casamento e do que está acontecendo. 443 00:23:51,055 --> 00:23:52,473 Quero falar da Betty. 444 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 Sim. 445 00:23:54,058 --> 00:23:57,478 Olha, era exatamente disso que eu queria falar. 446 00:23:57,603 --> 00:24:00,565 Não é nada saudável 447 00:24:01,691 --> 00:24:04,193 ter fotos da sua ex pela casa toda. 448 00:24:04,277 --> 00:24:06,529 Quer dizer, se quiser esquecê-la, 449 00:24:06,737 --> 00:24:09,657 será um suplício, muito complicado. 450 00:24:10,700 --> 00:24:11,909 - Você acha? - Sim. 451 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Não. 452 00:24:23,212 --> 00:24:24,172 Você está bem? 453 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 Não. Vem. 454 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 Vem cá. Querido. 455 00:24:30,136 --> 00:24:31,220 O que houve? 456 00:24:32,221 --> 00:24:35,183 O que você tem? Como posso ajudar? 457 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Por favor, me perdoa. 458 00:24:37,602 --> 00:24:38,436 Sim. 459 00:24:38,769 --> 00:24:40,855 - Por favor. - Sim, claro. Perdoo você. 460 00:24:40,980 --> 00:24:45,568 Mas não estou entendendo. 461 00:24:45,818 --> 00:24:47,278 Por quê? O quê? 462 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 - O que é? - Eu a estou perdendo. 463 00:24:50,823 --> 00:24:53,075 Achei que já a tivesse perdido. 464 00:24:53,451 --> 00:24:55,661 Desculpa. Preciso me controlar. 465 00:24:55,745 --> 00:24:58,623 Não sei o que há comigo. Isso me deixa um pouco... 466 00:24:58,915 --> 00:25:01,167 Olha o que fiz. Sou um mar de lágrimas. 467 00:25:01,250 --> 00:25:03,211 - Que vergonha... - Está tudo bem. 468 00:25:03,294 --> 00:25:06,380 - Não consigo me controlar. - Não se preocupe. Vou te ajudar. 469 00:25:06,881 --> 00:25:08,507 - Vou te ajudar. - Desculpa. 470 00:25:08,966 --> 00:25:11,260 - Desculpa. - Não. 471 00:25:11,802 --> 00:25:14,138 Não se preocupe. Tudo bem. 472 00:25:14,222 --> 00:25:16,224 - Recomponha-se. - Eu resolvo isso. 473 00:25:16,307 --> 00:25:17,892 Tenho que inspirar e expirar. 474 00:25:17,975 --> 00:25:20,353 É normal quando se trata de divórcio. 475 00:25:20,478 --> 00:25:22,438 - É difícil. - O que ela exigiu? 476 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 Muito difícil, né? 477 00:25:23,856 --> 00:25:27,443 Ela disse que não quer mais falar comigo. 478 00:25:33,282 --> 00:25:35,785 Não. Vem cá. 479 00:25:37,328 --> 00:25:38,955 Estou aqui. 480 00:25:39,830 --> 00:25:40,748 Estou aqui. 481 00:25:41,207 --> 00:25:43,292 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 482 00:25:49,757 --> 00:25:51,676 - Sua... - É sério, Armando? 483 00:25:55,846 --> 00:25:57,139 Sem-vergonha! Não. 484 00:25:57,223 --> 00:25:59,350 Mila... Não é o que está pensando. 485 00:25:59,558 --> 00:26:01,727 Me dá um minuto, por favor. Desculpa. 486 00:26:11,153 --> 00:26:14,198 Mila, eu estava esperando a hora certa pra contar... 487 00:26:14,282 --> 00:26:16,492 Calma. Não preciso de explicações. 488 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 Mas quero explicar. E não é uma explicação. 489 00:26:19,578 --> 00:26:21,914 Pode conversar um pouco com seu pai? 490 00:26:21,998 --> 00:26:24,750 Não, pai. A vida é sua. Faça o que quiser. 491 00:26:24,834 --> 00:26:27,253 Não estou pedindo que explique nada. 492 00:26:27,336 --> 00:26:30,339 - Pode ouvir? - Sabe o que me deixa triste? 493 00:26:31,132 --> 00:26:33,718 Me deixa triste te ver chorar por uma estranha 494 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 mais do que chorou pela mamãe. 495 00:26:38,264 --> 00:26:41,309 Eu não estava chorando por uma estranha. Era por sua mãe. 496 00:26:41,434 --> 00:26:43,352 Não sei por que está tão chateada. 497 00:26:44,395 --> 00:26:46,939 Porque liguei pra você o dia todo. 498 00:26:48,399 --> 00:26:50,609 Preciso de você, pai. 499 00:26:51,694 --> 00:26:53,654 E parece que você não nota. 500 00:26:59,285 --> 00:27:00,578 Sim, eu noto. 501 00:27:01,537 --> 00:27:03,372 - Aonde vai? - Não sei. 502 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Não? 503 00:27:05,833 --> 00:27:06,834 Tudo bem. 504 00:27:08,669 --> 00:27:10,379 Posso saber uma coisa? 505 00:27:12,631 --> 00:27:14,342 Não quero te ver agora. 506 00:27:23,684 --> 00:27:26,937 Por que sempre faço as malas de quem eu amo? 507 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 Droga! 508 00:27:42,995 --> 00:27:45,039 - Marce. - Minha Mila. 509 00:27:46,874 --> 00:27:48,376 Pode sempre contar comigo. 510 00:27:48,834 --> 00:27:50,586 - Sabe disso, né? - Sei. 511 00:27:50,669 --> 00:27:51,504 Vem cá. 512 00:27:52,421 --> 00:27:56,092 Ânimo, querida. Calma, vai ficar tudo bem. 513 00:27:56,550 --> 00:27:58,260 Você está aqui. 514 00:28:02,807 --> 00:28:04,642 O que houve? Por que está assim? 515 00:28:05,309 --> 00:28:06,560 Está deprimida? 516 00:28:07,978 --> 00:28:09,438 Bertha, não exagera. 517 00:28:09,980 --> 00:28:11,273 Está divina, Betty. 518 00:28:11,357 --> 00:28:14,360 É uma mensagem clara de empoderamento feminino. 519 00:28:14,443 --> 00:28:16,821 - Que empoderamento? - Só quero ser eu mesma. 520 00:28:16,904 --> 00:28:20,866 Pois seja, garota, presidindo a Ecomoda, mas... 521 00:28:20,950 --> 00:28:22,785 Não fui uma boa presidente. 522 00:28:22,993 --> 00:28:25,329 - Digam o que fiz por vocês. - O que fez? 523 00:28:25,788 --> 00:28:28,332 Bem, olha pra isso. Esta linda mulher. 524 00:28:28,416 --> 00:28:31,085 Essa figura, essa beleza. E graças a quem? 525 00:28:31,168 --> 00:28:35,214 A você, que me colocou no mundo fitness, que me ensinou a comer 526 00:28:35,297 --> 00:28:37,341 e a cuidar da saúde. Tudo, não é? 527 00:28:37,425 --> 00:28:39,343 E você me ajudou a sair do armário. 528 00:28:39,427 --> 00:28:40,553 - Lembra? - Por exemplo. 529 00:28:40,636 --> 00:28:43,013 E me emprestou dinheiro naquele sex shop 530 00:28:43,097 --> 00:28:44,306 onde comprei... 531 00:28:44,932 --> 00:28:47,601 Fui uma boa amiga, não uma boa presidente. 532 00:28:48,436 --> 00:28:51,355 Tornei os ricos ainda mais ricos. 533 00:28:51,564 --> 00:28:55,526 Por que está tão brava? Parece uma revolucionária. O que é isso? 534 00:28:55,609 --> 00:28:57,611 Olha. A nova modelo de tamanhos altos. 535 00:28:57,736 --> 00:28:59,363 - Oi, amigas. - E aí? 536 00:28:59,488 --> 00:29:01,157 - Oi, meninas. - Ela é gente boa. 537 00:29:01,240 --> 00:29:03,451 - Muito prazer, Beatriz. - Prazer, senhora. 538 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 - Igualmente. - O quê? Senhora? 539 00:29:05,494 --> 00:29:08,747 Chame-a de Betty. Ela também está no Quartel das Feias. 540 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 Essas mulheres falam muito de você, Betty. 541 00:29:11,375 --> 00:29:13,711 Não acredite em tudo o que dizem. 542 00:29:14,128 --> 00:29:16,338 - Bobagem. - E como está sua filha? 543 00:29:18,299 --> 00:29:19,967 Bem. Por quê? 544 00:29:20,176 --> 00:29:21,844 - Bem... - Diga a ela. 545 00:29:22,803 --> 00:29:25,181 Houve um problemão no ateliê. 546 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 O Sr. Hugo foi grosseiro com Mila. 547 00:29:27,725 --> 00:29:31,020 Porque ela mexeu num dos vestidos dele. 548 00:29:31,103 --> 00:29:33,439 Aquela garota herdou isso de um Mendoza. 549 00:29:33,522 --> 00:29:35,733 - Ela é um pouco metida, Betty. - Sim. 550 00:29:35,816 --> 00:29:38,068 Posso ser grande, mas nunca metida. 551 00:29:38,152 --> 00:29:39,361 Mas ela é tipo... 552 00:29:39,570 --> 00:29:41,572 - Tem que fazer algo. - Para, Bertha. 553 00:29:41,655 --> 00:29:42,990 - Vou falar com ela. - Claro. 554 00:29:43,115 --> 00:29:44,033 Não se preocupe. 555 00:29:44,116 --> 00:29:46,076 - Aproveita. Ela está vindo. - Obrigada. 556 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 Então? Você gostou? 557 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 É incrível que não vibre acima de 200km/h. 558 00:29:51,665 --> 00:29:52,500 Viu? 559 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - Com licença. - Bom dia. 560 00:29:59,840 --> 00:30:01,050 Beatriz, você está bem? 561 00:30:03,219 --> 00:30:05,346 - Melhor do que nunca. - É? 562 00:30:09,934 --> 00:30:13,521 Hugo, você expulsou a Mila do ateliê? 563 00:30:13,854 --> 00:30:15,272 Sim, por ser mal-educada. 564 00:30:15,356 --> 00:30:18,651 Ela é igualzinha a você. Acha que sabe de tudo. 565 00:30:18,734 --> 00:30:20,986 Ela acha que já é designer. 566 00:30:21,278 --> 00:30:23,989 Pobrezinha, sofre de "ignoberba". 567 00:30:24,156 --> 00:30:27,409 - Como? - Ignorância com soberba. 568 00:30:27,576 --> 00:30:31,664 Tem que ensinar à garota que uma coisa é ser construtor 569 00:30:31,914 --> 00:30:34,708 e outra muito diferente é ser arquiteto. 570 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 Bom dia. 571 00:30:36,585 --> 00:30:38,254 - Bom dia. - Bom dia! 572 00:30:38,337 --> 00:30:40,339 - Estávamos te esperando. - Não. 573 00:30:40,506 --> 00:30:43,133 - Eu não estava esperando por ele. - Nem eu. 574 00:30:43,217 --> 00:30:44,843 - Nem eu. - Não. 575 00:30:44,927 --> 00:30:48,806 Devido às circunstâncias, reitero minha posição 576 00:30:49,056 --> 00:30:51,600 de ter Ignacio como presidente da Ecomoda. 577 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Nossa! 578 00:30:54,520 --> 00:31:00,484 Diante de tanta confusão, vou apoiar o gostosão. 579 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 Você fala normalmente ou é sempre assim bobo e exagerado? 580 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 Exagerado? Eu? 581 00:31:07,992 --> 00:31:13,956 Não. Só quando tenho tolinhos maravilhosos como você na minha frente. 582 00:31:14,582 --> 00:31:16,417 - Hugo. - O quê? 583 00:31:16,792 --> 00:31:17,710 Chega. 584 00:31:18,877 --> 00:31:23,048 Quero lembrar a todos que papai fez uma proposta à Beatriz. 585 00:31:23,632 --> 00:31:26,844 E ela tem que decidir em 15 dias, prazo que ele deu. 586 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 Sim. 587 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 Ela ainda não decidiu, mas tem mais. 588 00:31:30,389 --> 00:31:34,602 Para esse garoto ser o presidente da Ecomoda, 589 00:31:34,977 --> 00:31:39,315 você precisa da maioria dos votos dos acionistas da empresa. 590 00:31:39,481 --> 00:31:41,525 E sabe que ainda não tem. 591 00:31:42,318 --> 00:31:44,945 E algumas outras coisas também. 592 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Beatriz já disse que não vai aceitar a proposta de Roberto. 593 00:31:49,199 --> 00:31:51,744 Sim, mas o tempo ainda não acabou. 594 00:31:52,786 --> 00:31:54,455 Vou falar com ela e convencê-la. 595 00:31:54,538 --> 00:31:57,916 Tão divino! Posso te imaginar, Armando, 596 00:31:58,000 --> 00:32:01,295 sem camisa, cavalgando no seu corcel com sua espada, 597 00:32:01,378 --> 00:32:05,674 cortando as cabeças dos monstros, para convencer 598 00:32:06,425 --> 00:32:07,760 o outro monstro. 599 00:32:07,843 --> 00:32:09,303 Que chato! Hugo! 600 00:32:10,429 --> 00:32:13,432 A Ecomoda não pode esperar a resposta de Beatriz. 601 00:32:14,266 --> 00:32:17,311 Esta empresa está em crise. Ou vai negar? 602 00:32:22,274 --> 00:32:23,651 Você chegou há dois dias. 603 00:32:24,943 --> 00:32:27,071 E não estão falando muito bem de você. 604 00:32:31,533 --> 00:32:32,451 Quem? 605 00:32:36,705 --> 00:32:38,415 Imagino. As meninas do quartel. 606 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Está mal de amigas, Betty. 607 00:32:44,171 --> 00:32:46,590 Mila, eu te conheço. Você não é assim. 608 00:32:47,299 --> 00:32:48,217 Não. 609 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 Você não me conhece, e eu não conheço você. 610 00:32:51,845 --> 00:32:53,430 Não acha isso triste? 611 00:32:56,350 --> 00:32:57,267 Sim. 612 00:33:00,437 --> 00:33:02,815 E você decidiu que fosse assim. 613 00:33:09,655 --> 00:33:11,448 Por que chegou com a Marcela? 614 00:33:12,533 --> 00:33:14,284 Porque estou morando com ela. 615 00:33:16,537 --> 00:33:18,872 Já que ninguém me considera nesta família, 616 00:33:19,748 --> 00:33:24,294 fui morar com alguém que me considera pra tudo. 617 00:33:28,465 --> 00:33:30,217 Pode vir comigo por um momento? 618 00:33:31,176 --> 00:33:33,303 Olha, é fácil espalhar a culpa, 619 00:33:33,554 --> 00:33:36,014 mas lembrem que acabamos de sair de uma pandemia 620 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 que quase nos arruinou. 621 00:33:37,850 --> 00:33:40,853 E antes da pandemia, os grandes varejistas 622 00:33:40,936 --> 00:33:43,605 e a concorrência desleal nos sufocavam. 623 00:33:43,981 --> 00:33:47,443 Por isso, neste momento, quero apostar em uma nova coleção. 624 00:33:47,901 --> 00:33:52,448 Olha, Armando, você não passa de um vendedor de ilusões. 625 00:33:52,573 --> 00:33:53,824 - Hugo. - Chega, tá? 626 00:33:53,907 --> 00:33:55,659 Desculpe por interromper. 627 00:33:59,663 --> 00:34:02,666 A borboleta voltou a ser larva. 628 00:34:03,834 --> 00:34:08,005 Estou aqui pra dizer que aceito a proposta do Sr. Roberto. 629 00:34:10,132 --> 00:34:11,967 Assumo a presidência da Ecomoda. 630 00:34:12,050 --> 00:34:12,968 Não. 631 00:34:15,512 --> 00:34:17,347 Mãe de Deus, é o nosso fim. 632 00:34:17,556 --> 00:34:20,142 Não. Desliguem tudo e vamos embora. 633 00:34:20,601 --> 00:34:22,644 Marge, o que faremos agora? 634 00:34:24,605 --> 00:34:29,026 Como presidenta, nomeio Armando como vice-presidente financeiro. 635 00:34:32,988 --> 00:34:35,616 E Ignacio, vice-presidente de marketing. 636 00:34:35,699 --> 00:34:37,159 Não, só pode ser uma piada. 637 00:34:37,242 --> 00:34:39,328 Armando está vinculado à empresa há anos. 638 00:34:39,703 --> 00:34:41,038 Ele a conhece muito bem. 639 00:34:41,497 --> 00:34:44,625 Estou convencida de que não há ninguém melhor que ele 640 00:34:44,708 --> 00:34:46,710 para ser responsável pelo financeiro. 641 00:34:47,920 --> 00:34:49,379 Quanto ao Ignacio, 642 00:34:50,005 --> 00:34:53,300 acho que, com o talento, juventude e experiência dele, 643 00:34:53,383 --> 00:34:56,136 tem muito a contribuir para o marketing. 644 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Acho perfeito. 645 00:34:58,430 --> 00:34:59,306 Sim. 646 00:35:12,778 --> 00:35:15,197 Betty, a Feia - A História Continua 647 00:35:16,323 --> 00:35:22,246 Betty, a Feia - A História Continua 648 00:35:51,733 --> 00:35:53,735 Legendas: Letícia de Aquino 649 00:35:53,819 --> 00:35:55,821 Supervisão Criativa Alessandro Savino