1 00:00:00,000 --> 00:00:01,335 Vilken skönhet. 2 00:00:01,419 --> 00:00:04,380 Kan du inte komma hit en annan gång då det inte 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,425 - är måltidsdags? - Förresten, herr Hermes, grattis. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,051 - Goda arepas. - God morgon. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Jag godkänner dem. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,392 Och detta? Vad är det som händer? 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,522 Betty, är det du? 8 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 Självklart är det jag. Betty den fula. 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,616 Betty la fea, the story continues 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,827 Varför gör du så här nu? 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,414 - Jag vill vara mitt bästa jag. - Det är ditt sämsta jag. 12 00:00:38,497 --> 00:00:39,790 - Snälla... - Tyst på dig. 13 00:00:39,874 --> 00:00:41,417 Nej, stötta inte det här. 14 00:00:41,500 --> 00:00:44,462 - Du är hennes pappa. Var ärlig. - Mycket bra, gumman. 15 00:00:44,545 --> 00:00:47,047 Okej. Om gamla Betty är tillbaka, 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,341 så måste vd:n Betty komma tillbaka. 17 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Nicolás, du vill bara vara nära Patricia. 18 00:00:52,803 --> 00:00:55,306 Gilla läget. Hon är en gift kvinna nu. 19 00:00:56,891 --> 00:00:59,351 Ja, men med den där Pachito-killen. 20 00:00:59,435 --> 00:01:01,896 - Han är äldre än dig. - Och? Tyst på dig. 21 00:01:02,229 --> 00:01:06,317 Hade det varit jag, hade jag inte varit Nicolás, utan Nicollagen. 22 00:01:06,442 --> 00:01:07,651 Ta en titt i spegeln. 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,780 Okej, visst. Och? 24 00:01:10,863 --> 00:01:14,617 Vi äter upp det här och går till skilsmässoadvokatens kontor. 25 00:01:14,700 --> 00:01:15,951 Skilsmässoadvokat? 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,499 - Jag testar. - Jag vill se dig i aktion, Armando. 27 00:01:21,624 --> 00:01:22,833 Två ben. Kom igen. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 Såja. Stanna. 29 00:01:41,727 --> 00:01:42,728 Herregud! 30 00:01:42,937 --> 00:01:44,939 Skulle inte Tormenta vara foglig? 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,193 - Förlåt. - Hästen tog nästan kål på mig. 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 Förlåt, det såg så komiskt ut. Förlåt. 33 00:01:52,571 --> 00:01:55,324 Oroa dig inte. Det här stannar mellan oss. 34 00:01:55,616 --> 00:01:58,410 Mellan din juridiska rådgivare och din vän. 35 00:01:58,911 --> 00:02:01,372 Fast vi är samma person. 36 00:02:01,455 --> 00:02:04,124 Jag är verkligen ur form. Det var längesen... 37 00:02:04,208 --> 00:02:05,626 Oroa dig inte. Allt är bra. 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,002 - Ja. - Fast... 39 00:02:07,294 --> 00:02:08,671 - Vet du vad jag tror? - Vad? 40 00:02:09,380 --> 00:02:11,757 Att den som du ska skylla på för det här 41 00:02:12,967 --> 00:02:13,926 är ditt ex. 42 00:02:14,009 --> 00:02:15,386 - Mitt ex? - Ja. 43 00:02:15,719 --> 00:02:16,846 Varför säger du så? 44 00:02:16,929 --> 00:02:21,183 Eftersom du har varit distraherad sen ni såg varandra. 45 00:02:21,684 --> 00:02:25,729 Du är deprimerad, du är förkrossad. 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 Förstörd. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 Tack. Jo... 48 00:02:32,236 --> 00:02:34,780 Saken är den att en advokat ringde imorse. 49 00:02:35,364 --> 00:02:39,118 Han bad mig komma till hans kontor för att prata om skilsmässan. 50 00:02:39,243 --> 00:02:41,662 - Han vill förlika... - Och du säger det nu? 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 - Ja, men... - Herregud. 52 00:02:43,205 --> 00:02:45,749 Är det kl. 11 så har vi tid på oss. Kom, vi går. 53 00:02:45,833 --> 00:02:47,084 - Ska vi gå? - Ja. 54 00:02:47,334 --> 00:02:49,169 Du behöver juridisk hjälp. 55 00:02:49,253 --> 00:02:51,589 Eller tror du att hennes förväntningar 56 00:02:51,672 --> 00:02:53,674 om pengar är triviala? Nej. 57 00:02:58,012 --> 00:02:59,221 Advokaten. 58 00:03:00,723 --> 00:03:02,182 Du känner inte Betty. 59 00:03:03,225 --> 00:03:04,184 Du gör inte det. 60 00:03:07,146 --> 00:03:10,149 Du känner inte kvinnor när de skiljer sig. 61 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Ska vi? 62 00:03:20,868 --> 00:03:21,702 Beatriz. 63 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 Förlåt mig. 64 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 Det är okej. Bara en fullmakt från en vd. 65 00:03:29,501 --> 00:03:32,004 - Inget viktigt. - Din chef kommer att döda dig. 66 00:03:34,089 --> 00:03:35,049 Esteban Ruiz. 67 00:03:36,508 --> 00:03:37,635 Chefen. 68 00:03:39,428 --> 00:03:41,263 Du lät äldre i telefon. 69 00:03:41,805 --> 00:03:45,392 Ja, det händer ofta. Varsågod och sitt. 70 00:03:45,809 --> 00:03:48,729 Ska vi vänta på herr Mendoza? 71 00:03:49,271 --> 00:03:51,023 Ja, han kommer nog snart. Tack. 72 00:04:02,868 --> 00:04:03,994 Kasta inte bort det. 73 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 Vi slösar inte på nånting här. 74 00:04:09,333 --> 00:04:11,001 Den här kartongen är rent guld. 75 00:04:13,253 --> 00:04:16,757 Jeff, den här kartongen är inte guld, den är skräp. 76 00:04:16,840 --> 00:04:17,758 Ge den till mig. 77 00:04:20,302 --> 00:04:21,971 Vad kan det här vara? Få se. 78 00:04:24,014 --> 00:04:24,932 En krage. 79 00:04:26,058 --> 00:04:27,184 Hon vet. 80 00:04:27,643 --> 00:04:28,602 Du får en poäng. 81 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 Vad jobbar du på? 82 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 Jag gillar slipsfärgen. 83 00:04:36,110 --> 00:04:38,195 Det är en present till några vänner. 84 00:04:38,862 --> 00:04:41,240 Vänner eller Ecomodas kunder? 85 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 Nej, nej, nej. Det här... 86 00:04:44,451 --> 00:04:46,662 Saker man gör på fritiden. 87 00:04:46,912 --> 00:04:47,913 Olika saker. 88 00:04:49,665 --> 00:04:51,959 Om de har ett förhållande i smyg, 89 00:04:52,126 --> 00:04:54,336 är det för att nåt håller dem tillbaka. 90 00:04:54,461 --> 00:04:56,005 - Vet du nånting? - Ja. 91 00:04:56,088 --> 00:04:59,508 Förhållandet kom sent eftersom hon är 20 år äldre. 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 - Och? - Vad pengar kan göra. 93 00:05:01,176 --> 00:05:02,845 - Nej, det är en grej. - Hej! 94 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Det är en grej nu. 95 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 Min käre Freddy Stewart, allt är som vanligt här som du ser. 96 00:05:07,433 --> 00:05:10,102 - Mycket skvaller, lite arbete. - Lite, lite. 97 00:05:10,561 --> 00:05:14,356 Jag vet inte om ni minns vår tidigare personalchef... 98 00:05:14,440 --> 00:05:15,691 Hur kan jag glömma honom? 99 00:05:16,316 --> 00:05:19,153 Jag gav honom 20 år av mitt liv. Mina bästa. 100 00:05:19,361 --> 00:05:21,113 Jag jobbade som en hund. 101 00:05:21,321 --> 00:05:23,615 Och när det var dags för en ersättare, 102 00:05:23,699 --> 00:05:26,785 fick fejkblondinen bli det, för att, ja, hon var hetare. 103 00:05:27,036 --> 00:05:28,245 Eller har jag fel? 104 00:05:28,412 --> 00:05:29,329 Gutiérrez? 105 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 - Patricia. - Vad gör du? 106 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Herregud. Du är väldigt... 107 00:05:33,208 --> 00:05:35,419 - Väldigt vad? - Väldigt självsäker. 108 00:05:35,544 --> 00:05:37,254 Väldigt självsäker, Pati. 109 00:05:37,379 --> 00:05:38,797 Vad vill du, Gutiérrez? 110 00:05:38,881 --> 00:05:40,049 Du är mycket oduglig. 111 00:05:40,174 --> 00:05:44,386 Därför att under min ledning var det aldrig så här mycket lathet. 112 00:05:48,057 --> 00:05:50,017 Mila, nej. Vad gör du? 113 00:05:50,100 --> 00:05:52,269 Ge mig den där. Mila, ge mig den. 114 00:05:52,352 --> 00:05:53,687 Jag förbättrar den. 115 00:05:53,771 --> 00:05:57,649 Titta på de vackra tygerna jag har. 116 00:05:58,275 --> 00:05:59,485 Nej. Jag nästan... 117 00:06:00,360 --> 00:06:01,695 Jag slog ner allting. 118 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Vänta lite. En minut. 119 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 Vad är det för dåliga vibbar? 120 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Varför känner jag ingen harmoni i min ateljé? 121 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Vad har hänt här? 122 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 Vad hände med axelvaddarna i min design, Jeff? 123 00:06:20,047 --> 00:06:24,218 När Inesita, din mormor, låg på sin dödsbädd, 124 00:06:24,343 --> 00:06:27,721 lovade jag henne att ta hand om dig. 125 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 Att jag skulle ta hand om dig, men framför allt, behandla dig väl. 126 00:06:32,226 --> 00:06:36,396 Men om du, som en enkel arbetare i denna ateljé, 127 00:06:36,480 --> 00:06:40,442 börjar lägga dig i min design och mixtra med den, 128 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 må Inesita förlåta mig, 129 00:06:43,612 --> 00:06:46,240 men jag måste behandla dig illa då. 130 00:06:46,490 --> 00:06:47,449 Mea culpa. 131 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 Mea culpa, vad? 132 00:06:51,745 --> 00:06:54,915 Att jag hjälpte till. 133 00:06:55,499 --> 00:06:57,751 Jag förbättrade din design, Huguis. 134 00:06:58,252 --> 00:07:03,924 När jag behöver #TalanglösaSnobbar för att hjälpa mig, 135 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 så ringer jag dig, okej? Tack. 136 00:07:06,927 --> 00:07:09,263 Betty, om det inte blir samförstånd, 137 00:07:09,388 --> 00:07:11,557 vill du gå vidare till domstol? 138 00:07:13,308 --> 00:07:14,143 Tänk på saken. 139 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Betty. 140 00:07:25,863 --> 00:07:27,990 Vi har väntat i en timme. 141 00:07:28,240 --> 00:07:29,449 Och du har ridit. 142 00:07:31,243 --> 00:07:33,495 - Och din advokat? - Jag kom ensam. 143 00:07:33,620 --> 00:07:36,498 Herr Mendoza, saken är den att du behöver din advokat 144 00:07:36,582 --> 00:07:37,875 för skilsmässoprocessen. 145 00:07:37,958 --> 00:07:40,502 Vem har sagt att jag ska skiljas? 146 00:07:40,586 --> 00:07:41,753 Nej. 147 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 Vi går in till kontoret och pratar. 148 00:07:48,886 --> 00:07:49,928 Varsågod, Betty. 149 00:07:53,390 --> 00:07:56,935 Hur kan jag förklara så att nån i din ålder förstår? 150 00:07:58,312 --> 00:08:01,148 Trender i världen förändras hela tiden, eller hur? 151 00:08:01,648 --> 00:08:04,276 Och axelvaddar är inte trendiga längre. 152 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Det är viktigt att resa. 153 00:08:06,486 --> 00:08:08,822 För att inse att tiderna förändras. 154 00:08:08,989 --> 00:08:11,700 Jag gillar mer "tiden är över". 155 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Gör mig en tjänst, fröken, 156 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 om du kan läsa, läs det här. 157 00:08:17,206 --> 00:08:18,498 - Hugo... - Vad är det? 158 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 - Hugo, snälla. - Flyg iväg. 159 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 Kom ihåg att pappa sa att jag fick komma till ateljén 160 00:08:24,922 --> 00:08:27,466 och att jag är framtida aktieägare i Ecomoda. 161 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Visst, absolut. Du kan komma hit när som helst. 162 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 Som du gjorde när du var liten, 163 00:08:33,222 --> 00:08:37,768 när du kom så lekte du med tygbitar, med saxen och allt möjligt, 164 00:08:37,893 --> 00:08:41,355 men när det gäller att komma och jobba här, glöm det. 165 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 Förstår du? Kan du läsa? 166 00:08:43,982 --> 00:08:46,985 Flyg iväg härifrån. Gå! 167 00:08:47,736 --> 00:08:48,987 Jag jobbar inte här, 168 00:08:49,071 --> 00:08:53,116 men herr Armandito och herr Marito skulle avskeda mig. 169 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 - Gutiérrez, till mitt kontor. - Ja, sir. 170 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 Ursäkta mig, min läkare. 171 00:08:59,122 --> 00:08:59,998 "Avskeda mig." 172 00:09:02,209 --> 00:09:03,126 Vem var herrn? 173 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Saúl Gutiérrez, vår före detta personalchef. 174 00:09:06,546 --> 00:09:09,216 Vad ska jag säga, Nacho? Han är en världsvan man. 175 00:09:09,716 --> 00:09:11,843 Av den lägre världen, undre världen, 176 00:09:11,969 --> 00:09:13,595 underjorden, det är han. 177 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 Vad gör en globetrotter här? 178 00:09:15,931 --> 00:09:18,392 Folk gillar att besöka oss. 179 00:09:18,684 --> 00:09:20,686 Han specifikt? Jag vet inte. Han... 180 00:09:21,186 --> 00:09:24,147 Om han åkte, så åkte han Låt honom inte komma tillbaka 181 00:09:24,231 --> 00:09:25,148 Så excentriskt. 182 00:09:25,232 --> 00:09:27,150 Låt honom gå Hans mamma tar hand om hans dåliga vanor 183 00:09:27,234 --> 00:09:28,986 Bertha, är pappa här? 184 00:09:29,361 --> 00:09:30,320 - Nej. - Nej. 185 00:09:33,073 --> 00:09:34,616 - Ursäkta mig. - Varsågod. 186 00:09:38,078 --> 00:09:42,541 Nej. Det är för mycket kollagen. 187 00:09:43,917 --> 00:09:47,921 Dröm vidare. En man som han skulle inte ens märka dig. 188 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 Visst, och dig märker han. 189 00:09:51,341 --> 00:09:52,592 Idioter. 190 00:09:53,677 --> 00:09:54,678 Nej. 191 00:09:55,345 --> 00:09:57,556 Jag tänker inte skilja mig. Aldrig. 192 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 Faktum är att allt du har gjort 193 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 har haft motsatt effekt. 194 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 Tror du att jag vill stöta bort dig? 195 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 Jag har inte sagt det. 196 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Men du tänkte det. 197 00:10:11,278 --> 00:10:12,195 Nej. 198 00:10:13,572 --> 00:10:15,907 Jag blev förälskad i dig så här. 199 00:10:16,908 --> 00:10:18,493 Det är så här jag gillar dig. 200 00:10:19,578 --> 00:10:21,330 - Okej? - Javisst. 201 00:10:22,873 --> 00:10:24,291 Öppna ögonen, Beatriz. 202 00:10:26,084 --> 00:10:28,545 Vi skiljer oss inte. Inte för min skull. 203 00:10:29,796 --> 00:10:32,341 Inte för mig. Gör det för Mila, för vår dotter. 204 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Jag gör det för henne. 205 00:10:34,676 --> 00:10:36,428 Det är ditt fel att det är så. 206 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Mitt fel? 207 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 Mitt också. 208 00:10:40,974 --> 00:10:43,477 För att jag höll ditt företag flytande. 209 00:10:45,145 --> 00:10:46,313 Jag känner dig inte. 210 00:10:47,439 --> 00:10:50,609 Konstigt, för nu är jag mig själv mer än nånsin. 211 00:10:54,780 --> 00:10:57,532 Du är dig själv mer än nånsin, 212 00:10:59,493 --> 00:11:00,410 men utan minne. 213 00:11:02,662 --> 00:11:04,456 Tack, och må Gud betala... 214 00:11:06,541 --> 00:11:09,002 - "Betala"? - För ditt sunda förnuft. 215 00:11:10,629 --> 00:11:15,092 Jag förstår inte hur du kan stå ut med den där neurotiska, giftiga... 216 00:11:15,175 --> 00:11:18,095 Det kryper i mig av honom. 217 00:11:18,512 --> 00:11:21,098 För du är bra, Jeff. Du är väldigt duktig. 218 00:11:21,223 --> 00:11:23,683 Och han ser dig som en enkel arbetare. 219 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 Älskling, när min mormor Inesita dog, 220 00:11:26,561 --> 00:11:30,399 var gamle Hugo den enda som var där. Den enda. 221 00:11:30,982 --> 00:11:32,776 Han adopterade och uppfostrade mig. 222 00:11:33,568 --> 00:11:34,945 Han är som min pappa. 223 00:11:35,904 --> 00:11:39,157 Och allt jag vet om mode, absolut allt, 224 00:11:39,991 --> 00:11:41,284 har han lärt mig. 225 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 - Vad? - Vad ska jag göra? 226 00:11:47,416 --> 00:11:51,169 Slappna av. Vad ska du göra? Du går vidare, min drottning. 227 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 Frukta inte framgång. 228 00:11:53,380 --> 00:11:55,757 Det finns alltid jobb, eller hur? Så? 229 00:11:56,383 --> 00:11:59,302 Jag tar med dig till förorten så att du kan se 230 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 hur framtida konstnärer jobbar. 231 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 Vänta, nej. Nej. Inga dejter. 232 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 Dejt? 233 00:12:06,017 --> 00:12:09,146 Du och jag, nej. Du har en flickvän. 234 00:12:10,439 --> 00:12:11,565 Vet du vad jag tror? 235 00:12:13,191 --> 00:12:15,777 Gud sätter alla på rätt plats. 236 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 Han satte mig här, på denna plats, för att påminna dig om 237 00:12:21,158 --> 00:12:22,033 vad vi är. 238 00:12:22,742 --> 00:12:24,119 Blunda för ett ögonblick. 239 00:12:24,578 --> 00:12:27,456 Kom ihåg en eftermiddag, för länge sen, 240 00:12:27,831 --> 00:12:30,041 gick vi in i en kyrka där du bodde, 241 00:12:30,333 --> 00:12:31,543 som du alltid gick i. 242 00:12:31,793 --> 00:12:35,922 Och i den kyrkan, framför alla som var där, 243 00:12:36,423 --> 00:12:40,760 din och min familj, vänner och prästen, sa vi: "Ja." Minns du? 244 00:12:41,011 --> 00:12:45,515 Och under hela den här tiden har vi inte bara varit man och fru. 245 00:12:47,225 --> 00:12:48,310 Vi var kära. 246 00:12:50,020 --> 00:12:51,104 Bara kära. 247 00:12:51,771 --> 00:12:54,149 Har du glömt det? Det har inte jag. 248 00:12:54,816 --> 00:12:55,942 Vi är kära 249 00:12:58,695 --> 00:13:02,782 För vi känner båda en djup kärlek 250 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Minns du? 251 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Det är därför 252 00:13:06,786 --> 00:13:11,625 Vann vi världens största gåva 253 00:13:12,375 --> 00:13:16,004 Vi älskar varandra, tar hand om varandra 254 00:13:17,255 --> 00:13:18,381 Vi är kära 255 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 Vi åtrår varandra 256 00:13:24,221 --> 00:13:27,974 Och ibland, utan motiv eller skäl 257 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 Blir vi arga 258 00:13:32,854 --> 00:13:33,939 Vi är kära 259 00:13:34,272 --> 00:13:36,483 - Så gulligt! - Så gulligt! 260 00:13:37,192 --> 00:13:38,109 Mina damer... 261 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Är vi överens? 262 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 - Ja. - Ja. 263 00:13:42,697 --> 00:13:43,532 Vad enas vi om? 264 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 - Skilsmässa. - Håller ihop. 265 00:13:47,285 --> 00:13:48,495 Då ska vi till domstol. 266 00:13:51,665 --> 00:13:55,627 Jag vill döda dig. Ta av två centimeter i fållan. 267 00:13:55,877 --> 00:13:57,629 - Ja, sir. - Så rynkar vi den sen. 268 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 - Förstått? - Ja, sir. 269 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 Är den i nya kollektionen? 270 00:14:01,216 --> 00:14:02,592 Vilket underverk. 271 00:14:03,134 --> 00:14:04,344 Hon gillade den. 272 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 Marge? 273 00:14:05,845 --> 00:14:08,390 Marge har hemsk smak. 274 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 En gång var hon på väg att gifta sig 275 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 med en Armando Mendoza. 276 00:14:14,229 --> 00:14:15,105 Känner du honom? 277 00:14:17,899 --> 00:14:19,985 Ser du hur det är att jobba med honom? 278 00:14:20,318 --> 00:14:23,780 Det är en åsikt, Hugo. Såna ärmar har man inte längre. 279 00:14:24,364 --> 00:14:26,825 När jag vill ha din åsikt, ska jag be om den. 280 00:14:27,200 --> 00:14:28,827 Tack för att du kom. 281 00:14:28,910 --> 00:14:29,869 - Okej. - Kom hit. 282 00:14:30,370 --> 00:14:31,871 Sänk garden. Lyssna. 283 00:14:32,038 --> 00:14:36,585 Lyssna? Lyssna du. Varsågod och gå med flickan. 284 00:14:36,751 --> 00:14:40,005 Varsågoda. Flu, flu, flyg iväg härifrån. 285 00:14:40,171 --> 00:14:43,508 De bryr sig bara om pengar. De är asätare, Beatriz. 286 00:14:43,633 --> 00:14:46,136 - Armando, lugna dig. - Lyssna inte på honom. 287 00:14:46,261 --> 00:14:47,804 Dig vill jag inte lyssna på. 288 00:14:47,887 --> 00:14:50,890 - Vill du gå till domstol? - Du ger mig inget annat val. 289 00:14:50,974 --> 00:14:53,977 - Det här är mellan min fru och mig. - Gå är du snäll. 290 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 Gå? 291 00:14:57,939 --> 00:14:58,773 Okej. 292 00:14:59,190 --> 00:15:00,984 Om jag går nu är det för alltid. 293 00:15:02,777 --> 00:15:03,737 För evigt. 294 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Jag återvänder inte. 295 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 Jag går nu. 296 00:15:16,416 --> 00:15:19,044 Hur kan du stå ut med den här killens snack? 297 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Varför står du ut med det? 298 00:15:20,754 --> 00:15:22,380 Vet du vad? Vi gör så här. 299 00:15:22,464 --> 00:15:25,675 Om du stämmer mig, stämmer jag din klient för övergivande. 300 00:15:25,759 --> 00:15:26,718 Snälla du. 301 00:15:27,010 --> 00:15:29,387 Snälla? Nej. Jag är inte korkad. 302 00:15:30,138 --> 00:15:33,475 Jag förstår precis vad du gör med mig. 303 00:15:33,600 --> 00:15:35,268 Den förändringen, allt du gör. 304 00:15:35,352 --> 00:15:36,978 För att få mig att bli galen? 305 00:15:37,062 --> 00:15:38,188 Du vill tortera mig. 306 00:15:38,813 --> 00:15:40,357 Det handlar inte om dig. 307 00:15:40,440 --> 00:15:43,443 Det handlar om att påminna mig om att du hatar mig. 308 00:15:44,402 --> 00:15:46,196 Att du inte kunde läka dina sår. 309 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Att du inte läkte, eller hur? 310 00:15:51,117 --> 00:15:53,662 För nån gång för längesen, vann jag ditt hjärta, 311 00:15:54,454 --> 00:15:55,789 utan att känna det. 312 00:15:56,831 --> 00:15:58,875 - Bra. - Sluta döda det här. 313 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 Du förstår inget av det jag säger. 314 00:16:05,423 --> 00:16:07,300 Och jag tror inte på nåt du säger. 315 00:16:09,803 --> 00:16:10,720 Det är över. 316 00:16:16,559 --> 00:16:17,394 Det är slut. 317 00:16:31,908 --> 00:16:32,992 Och du... 318 00:16:34,744 --> 00:16:37,831 Jag ska kolla, för jag kopplade ihop det ordentligt. 319 00:16:37,914 --> 00:16:39,082 LADDAR NER 320 00:16:39,165 --> 00:16:40,125 MARIO CALDERÓNS KONTOR 321 00:16:40,291 --> 00:16:42,210 Det borde inte finnas störningar. 322 00:16:42,293 --> 00:16:45,588 Varför tror du att jag ringer? Berätta vad jag redan vet? 323 00:16:45,672 --> 00:16:47,966 Ni måste fixa det så fort som möjligt. 324 00:16:48,049 --> 00:16:48,967 Sätt fart. 325 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 - Nacho? - Mila, Mila. 326 00:16:52,262 --> 00:16:54,305 Anmäl dig hos min sekreterare, okej? 327 00:16:54,389 --> 00:16:55,515 - Okej. - Okej. 328 00:16:56,433 --> 00:16:59,269 Sandra, jag är i Nachos rum! 329 00:17:00,270 --> 00:17:01,187 Meddelat. 330 00:17:01,688 --> 00:17:05,984 Du måste hjälpa mig att sätta Hugo Lombardi på plats. 331 00:17:07,110 --> 00:17:09,446 Såvitt jag vet är Hugo Lombardi på sin plats. 332 00:17:09,779 --> 00:17:10,989 Designateljén. 333 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 Nej, självklart, dummer. 334 00:17:13,575 --> 00:17:16,703 Han är på sin plats, jag menar att jag också förtjänar 335 00:17:16,786 --> 00:17:17,829 en plats i ateljén. 336 00:17:18,621 --> 00:17:19,497 Okej. 337 00:17:20,832 --> 00:17:24,127 Vilka andra meriter har du, förutom att vara Mendozas dotter? 338 00:17:25,879 --> 00:17:27,213 - Ja... - Inga, eller hur? 339 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 När du får det, lär du dig vad "jag förtjänar det" betyder. 340 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 Men inte just nu, älskling. 341 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 Oj. 342 00:17:38,057 --> 00:17:41,728 Jag trodde att du var så annorlunda när vi träffades. 343 00:17:42,520 --> 00:17:43,938 Att jag var modell. 344 00:17:45,190 --> 00:17:46,524 Beklagar din besvikelse. 345 00:17:49,652 --> 00:17:51,404 Men du... 346 00:17:52,947 --> 00:17:54,282 Vad ska du göra ikväll? 347 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 Idag? 348 00:18:01,664 --> 00:18:03,875 Jag blandar inte arbete och nöje. 349 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Inte jag heller, för jag behöver inte det. 350 00:18:11,800 --> 00:18:14,093 Och för att göra det jävligt klart för dig, 351 00:18:14,177 --> 00:18:16,596 så har jag många fler meriter än du tror. 352 00:18:18,932 --> 00:18:20,809 - Hej då. - Hej då. 353 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 Mitt barnbarn har blivit vuxet! 354 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 Har varit ett tag. 355 00:18:31,653 --> 00:18:34,697 - Och du ser stilig ut. - Tack så mycket. 356 00:18:35,573 --> 00:18:38,201 - Och Betty? - Hon gick ut. 357 00:18:38,535 --> 00:18:41,287 - Jaså? Vart då? - Vem vet? 358 00:18:41,496 --> 00:18:43,122 Hon berättar aldrig nåt. 359 00:18:44,207 --> 00:18:45,291 Och resväskorna? 360 00:18:46,376 --> 00:18:47,919 Vilka resväskor? 361 00:18:48,211 --> 00:18:49,587 Ska du inte bo här? 362 00:18:51,047 --> 00:18:51,923 Morfar... 363 00:18:53,758 --> 00:18:54,634 Jodå. 364 00:18:55,552 --> 00:18:59,097 Jo, men först måste du hjälpa mig med en sak. 365 00:18:59,389 --> 00:19:00,306 Berätta. 366 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 Du måste hjälpa mig att övertala Betty att bli Ecomodas vd. 367 00:19:04,853 --> 00:19:08,439 Nej, det är omöjligt. Jag förbjöd henne att gå dit. 368 00:19:08,565 --> 00:19:11,734 Nej, morfar. Nej. Du förstår inte. Det är allvar. 369 00:19:11,985 --> 00:19:14,904 Om inte hon accepterar Ecomodas vd-post, så får inte 370 00:19:14,988 --> 00:19:16,906 jag jobba på designavdelningen. 371 00:19:17,198 --> 00:19:19,951 Min framtid beror i princip på hennes beslut. 372 00:19:20,076 --> 00:19:22,328 Det är bäst att du glömmer det. 373 00:19:22,495 --> 00:19:25,540 Särskilt nu när dina föräldrar beslutat att skiljas. 374 00:19:26,040 --> 00:19:26,875 Vad? 375 00:19:27,625 --> 00:19:30,253 De bryter det heliga bandet de gjorde inför Gud, 376 00:19:30,336 --> 00:19:31,254 de bryr sig inte. 377 00:19:31,629 --> 00:19:33,548 Men, din jäkel. 378 00:19:34,132 --> 00:19:36,634 - De berättade inget för mig. - Vad sa du precis? 379 00:19:36,718 --> 00:19:38,887 - De skiljer sig och... - Hej, pappa. 380 00:19:40,138 --> 00:19:41,723 Älskling, så glad att se dig. 381 00:19:44,142 --> 00:19:45,810 Vad hände med dig, Beatriz? 382 00:19:47,061 --> 00:19:50,064 Så nu ska du bli en hipster? Till råga på allt. 383 00:19:52,233 --> 00:19:53,276 Vad hände? 384 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Hände nåt? 385 00:19:55,153 --> 00:19:58,406 Hon vill manipulera mig med Ecomodas vd-post. 386 00:19:58,615 --> 00:20:01,367 Och vad värre är, kallade hon mig för "hon-man". 387 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Mig! 388 00:20:03,703 --> 00:20:04,537 Mila! 389 00:20:06,039 --> 00:20:06,998 Öppna. 390 00:20:07,957 --> 00:20:10,543 Du försökte manipulera pappa för att jag ska 391 00:20:10,627 --> 00:20:12,170 acceptera Ecomodas vd-post. 392 00:20:13,212 --> 00:20:14,923 - Funkade det? - Självklart inte. 393 00:20:15,131 --> 00:20:17,091 Då har vi inget mer att säga. 394 00:20:20,011 --> 00:20:20,929 Lämnar dig aldrig. 395 00:20:21,554 --> 00:20:22,430 Igen. 396 00:20:23,139 --> 00:20:25,141 "Jag lämnar dig inte igen", menar du. 397 00:20:25,558 --> 00:20:28,269 Det är därför som jag inte tackar ja till Ecomoda. 398 00:20:29,103 --> 00:20:30,772 Jag vill inte göra samma misstag. 399 00:20:31,689 --> 00:20:33,733 Var ditt äktenskap också ett misstag? 400 00:20:34,233 --> 00:20:37,820 För jag fick just veta från morfar att du och pappa ska skiljas. 401 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 Tack så mycket, Beatriz. 402 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 Jag rodde inte att du brydde dig. 403 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 Nej, jag bryr mig inte. 404 00:20:49,582 --> 00:20:52,126 Du och pappa är väldigt olika. 405 00:20:54,128 --> 00:20:55,546 Ledsen att du ogillar det. 406 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 Det här är jag, det riktiga jag. 407 00:21:11,729 --> 00:21:15,274 Ja, herr vd, som jag sa, det är inte lätt. 408 00:21:15,650 --> 00:21:17,694 Gutiérrez är liksom utom kontroll, 409 00:21:17,777 --> 00:21:20,613 men osäkerhetsprincipen gäller för honom. 410 00:21:20,697 --> 00:21:22,615 Vad som helst kan hända. 411 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 Tänk om det finns en läcka? Vad gör vi då? 412 00:21:26,077 --> 00:21:27,078 Vet inte, Calderón. 413 00:21:28,037 --> 00:21:29,664 Vi måste tänka ordentligt. 414 00:21:29,956 --> 00:21:34,043 Det enda ljuset jag ser, mer som en ljuspunkt, 415 00:21:34,752 --> 00:21:35,628 är din advokat. 416 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Hon är inte det. 417 00:21:37,422 --> 00:21:41,259 Och hon är inte en ljuspunkt. Hon är mer som en meteor, en eldkula. 418 00:21:42,552 --> 00:21:45,763 Hon är Ecomodas rådgivare och jag vill inte blanda in henne. 419 00:21:45,888 --> 00:21:48,266 I det här fallet är det väl sak samma? 420 00:21:48,349 --> 00:21:52,145 Det viktiga är att hon är förtjust i dig, eller hur? 421 00:21:52,395 --> 00:21:54,480 - Jag såg dig! - Nej, herr Calderón. 422 00:21:54,772 --> 00:21:55,732 Inte nu. 423 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 - Okej. - Nej. 424 00:21:58,526 --> 00:22:02,155 Dessutom beter hon sig konstigt. Jag är orolig för henne. 425 00:22:02,780 --> 00:22:04,574 Hon försökte kyssa mig igår. 426 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 Så fruktansvärt, alltså. 427 00:22:07,368 --> 00:22:09,579 - En kyss? Äckligt. - Ja. 428 00:22:09,662 --> 00:22:12,498 Jag vill inte ha henne kvar. Jag gillar inte sånt. 429 00:22:12,582 --> 00:22:13,541 - Nej, nej. - Jo. 430 00:22:13,624 --> 00:22:16,836 Tänk inte ens på att begå ett sånt helgerån. 431 00:22:16,919 --> 00:22:20,590 Du kan inte begränsa kvinnans arbetstillfällen. 432 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 Finns det nåt liv 433 00:22:21,924 --> 00:22:25,136 utanför din lustfyllda säng? 434 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 Nej. Nej, jag vill inte veta. 435 00:22:29,307 --> 00:22:32,351 Det viktiga här är att du inser 436 00:22:32,435 --> 00:22:36,105 att vår enda utväg ur den här röran är Majo. 437 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 Kanske inte. Kan finnas nån annan. 438 00:22:42,153 --> 00:22:45,364 Men vi måste den personen att återvända till Ecomoda. 439 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 Nej, snälla. Nej. 440 00:22:47,075 --> 00:22:50,703 Vi kom överens om det. Hon sa nej. Hon kommer inte tillbaka. 441 00:22:50,787 --> 00:22:54,290 Om hon gör det, och avslöjar allt vi gjorde, 442 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 skickar hon oss helt säkert i fängelse. 443 00:22:59,504 --> 00:23:03,091 Jag hoppas att hon inte skickar sin dotters far i fängelse. 444 00:23:04,092 --> 00:23:04,967 Är du säker? 445 00:23:05,343 --> 00:23:06,677 För det stämmer inte 446 00:23:06,761 --> 00:23:09,764 överens med det som du berättade om förlikningen. 447 00:23:11,349 --> 00:23:12,225 Calderón. 448 00:23:13,935 --> 00:23:16,729 Du anar inte hur hon ser på mig nu. 449 00:23:17,772 --> 00:23:18,689 Du vet inte. 450 00:23:19,232 --> 00:23:20,149 Okej. 451 00:23:23,486 --> 00:23:24,362 Calderón. 452 00:23:28,616 --> 00:23:30,618 Jag tror att Betty har slutat älska mig. 453 00:23:32,870 --> 00:23:33,955 Det är tufft, mannen. 454 00:23:34,080 --> 00:23:37,500 Vilket dilemma för dig, för om hon kommer tillbaka, 455 00:23:38,126 --> 00:23:39,377 förlorar du henne. 456 00:23:39,502 --> 00:23:42,380 Om hon inte gör det, förlorar du henne. 457 00:23:46,134 --> 00:23:49,720 Jag vill prata om mitt äktenskap. Jag vill prata om vad som pågår. 458 00:23:51,055 --> 00:23:52,473 Jag vill prata om Betty. 459 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 Javisst. 460 00:23:54,058 --> 00:23:57,478 Vet du vad? Jag ville prata om just det. 461 00:23:57,603 --> 00:24:00,565 Det är inte hälsosamt 462 00:24:01,691 --> 00:24:04,193 att ha foton på sitt ex över hela huset. 463 00:24:04,277 --> 00:24:06,529 Om du vill glömma henne, 464 00:24:06,737 --> 00:24:09,657 blir det bara jobbigt, det blir väldigt komplicerat. 465 00:24:10,700 --> 00:24:11,909 - Tror du det? - Ja. 466 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Nej. 467 00:24:23,212 --> 00:24:24,172 Mår du bra? 468 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 Nej. Kom. 469 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 Kom. Älskling. 470 00:24:30,136 --> 00:24:31,220 Vad är det? 471 00:24:32,221 --> 00:24:35,183 Hur är det? Vad kan jag hjälpa dig med? 472 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Snälla, förlåt mig. 473 00:24:37,602 --> 00:24:38,436 Ja? 474 00:24:38,769 --> 00:24:40,855 - Snälla. - Självklart. Jag förlåter dig. 475 00:24:40,980 --> 00:24:45,568 Men jag förstår inte. 476 00:24:45,818 --> 00:24:47,278 Varför? Vad? 477 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 - Vad hände? - Jag förlorar henne. 478 00:24:50,823 --> 00:24:53,075 Jag trodde att du redan hade gjort det. 479 00:24:53,451 --> 00:24:55,661 Jag är ledsen. Jag måste ta mig samman. 480 00:24:55,745 --> 00:24:58,623 Jag vet inte vad som händer. Allt det här är lite... 481 00:24:58,915 --> 00:25:01,167 Se vad jag har gjort. Jag simmar i tårar. 482 00:25:01,250 --> 00:25:03,211 - Det är så pinsamt. - Det är okej. 483 00:25:03,294 --> 00:25:06,380 - Jag kan inte kontrollera mig. - Jag hjälper dig. 484 00:25:06,881 --> 00:25:08,507 - Jag hjälper. - Förlåt. 485 00:25:08,966 --> 00:25:11,260 - Förlåt. Förlåt. Förlåt. - Nej, nej, nej. 486 00:25:11,802 --> 00:25:14,138 Oroa dig inte. Det är okej. 487 00:25:14,222 --> 00:25:16,224 - Ta dig samman. - Jag fixar det. 488 00:25:16,307 --> 00:25:17,892 Jag måste andas in och ut. 489 00:25:17,975 --> 00:25:20,353 Det är normalt när det gäller skilsmässa. 490 00:25:20,478 --> 00:25:22,438 - Det är svårt. - Vad var hennes krav? 491 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 Väldigt svårt. 492 00:25:23,856 --> 00:25:27,443 Hon sa att hon inte ville prata med mig längre. 493 00:25:33,282 --> 00:25:35,785 Nej. Kom. Nej. 494 00:25:37,328 --> 00:25:38,955 Jag är här. Jag är här. 495 00:25:39,830 --> 00:25:40,748 Jag är här. 496 00:25:41,207 --> 00:25:43,292 Ingen fara. Allt kommer att ordna sig. 497 00:25:49,757 --> 00:25:51,676 - Din... - Är du seriös, Armando? 498 00:25:55,846 --> 00:25:57,139 Skamlös. Nej. 499 00:25:57,223 --> 00:25:59,350 Mila... Det är inte som du tror, Mila. 500 00:25:59,558 --> 00:26:01,727 Herregud. Vänta ett ögonblick, snälla. 501 00:26:01,811 --> 00:26:03,271 Mila. Mila! 502 00:26:05,398 --> 00:26:06,232 Mila! 503 00:26:07,275 --> 00:26:08,192 Mila! 504 00:26:11,153 --> 00:26:14,198 Mila, jag väntade på rätt tillfälle att prata... 505 00:26:14,282 --> 00:26:16,492 Lugna dig. Jag behöver inga förklaringar. 506 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 Jag vill förklara. Det är ingen förklaring. 507 00:26:19,578 --> 00:26:21,914 Kan du prata med din pappa en stund? 508 00:26:21,998 --> 00:26:24,750 Nej. Det är ditt liv. Gör vad du vill med det. 509 00:26:24,834 --> 00:26:27,253 Jag ber dig inte att förklara nånting. 510 00:26:27,336 --> 00:26:30,339 - Kan du lyssna på mig? - Vet du vad som gör mig ledsen? 511 00:26:31,132 --> 00:26:33,718 Det gör mig ledsen att se dig gråta 512 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 över en främling mer än över mamma. 513 00:26:38,264 --> 00:26:41,309 Jag grät inte över en främling. Jag grät över din mamma. 514 00:26:41,434 --> 00:26:43,352 Jag förstår inte varför du är så arg. 515 00:26:44,395 --> 00:26:46,939 För jag har ringt dig hela dagen. 516 00:26:48,399 --> 00:26:50,609 Jag behöver dig, pappa. 517 00:26:51,694 --> 00:26:53,654 Och du verkar inte märka det. 518 00:26:59,285 --> 00:27:00,578 Jo, jag märker det. 519 00:27:01,537 --> 00:27:03,372 - Vart ska du gå? - Jag vet inte. 520 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Nej. 521 00:27:05,833 --> 00:27:06,834 Då så. 522 00:27:08,669 --> 00:27:10,379 Får jag veta nånting? 523 00:27:12,631 --> 00:27:14,342 Jag vill inte se dig just nu. 524 00:27:17,219 --> 00:27:18,137 Hej då. 525 00:27:23,684 --> 00:27:26,937 Varför packar jag alltid så att de jag älskar kan åka iväg? 526 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 Fan också! 527 00:27:42,995 --> 00:27:45,039 - Marce. - Mila. 528 00:27:46,874 --> 00:27:48,376 Du kan alltid lita på mig. 529 00:27:48,834 --> 00:27:50,586 - Det vet du väl? - Jag vet. 530 00:27:50,669 --> 00:27:51,504 Kom hit. 531 00:27:52,421 --> 00:27:56,092 Upp med hakan, älskling. Lugna ner dig. Allt kommer att bli bra. 532 00:27:56,550 --> 00:27:58,260 Du är här nu. Du är här. 533 00:28:01,055 --> 00:28:01,972 Betty? 534 00:28:02,807 --> 00:28:04,642 Vad hände? Varför ser du ut så? 535 00:28:05,309 --> 00:28:06,560 Är du deprimerad? 536 00:28:07,978 --> 00:28:09,438 Bertha, överdriv inte. 537 00:28:09,980 --> 00:28:11,273 Du ser så fin ut, Betty. 538 00:28:11,357 --> 00:28:14,360 Det här är ett tydligt budskap om kvinnlig makt. 539 00:28:14,443 --> 00:28:16,821 - Vilken makt? - Jag vill bara vara mig själv. 540 00:28:16,904 --> 00:28:20,866 Var det, tjejen, genom att vara Ecomodas vd, men... 541 00:28:20,950 --> 00:28:22,785 Jag var ingen bra vd. 542 00:28:22,993 --> 00:28:25,329 - Vad gjorde jag för er? - Vad menar du? 543 00:28:25,788 --> 00:28:28,332 Titta på detta. Titta på den här vackra kvinnan. 544 00:28:28,416 --> 00:28:31,085 Denna figur, denna skönhet. Och tack vare vem? 545 00:28:31,168 --> 00:28:35,214 Du, som fick in mig i fitnessvärlden, du lärde mig att äta, 546 00:28:35,297 --> 00:28:37,341 ta hand om min hälsa. Allt, eller hur? 547 00:28:37,425 --> 00:28:39,343 Du hjälpte mig att komma ut. 548 00:28:39,427 --> 00:28:40,553 - Minns du? - Det med. 549 00:28:40,636 --> 00:28:43,013 Och du var min borgenär på sexbutiken 550 00:28:43,097 --> 00:28:44,306 där jag köpte... 551 00:28:44,932 --> 00:28:47,601 Jag var en god vän, men ingen bra vd. 552 00:28:48,436 --> 00:28:51,355 Jag gjorde de rika ännu rikare. 553 00:28:51,564 --> 00:28:55,526 Varför är du så arg? Du ser till och med revolutionär ut. Vad är det? 554 00:28:55,609 --> 00:28:57,611 Betty, titta, den nya modellen. 555 00:28:57,736 --> 00:28:59,363 - Hej, vänner. - Hur är det? 556 00:28:59,488 --> 00:29:01,157 - Hej, tjejer. - Hon är bra. 557 00:29:01,240 --> 00:29:03,451 - Trevligt att träffas. - Trevligt. 558 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 - Detsamma. - Vad? 559 00:29:05,494 --> 00:29:08,747 Kalla henne Betty. Hon är med i Fula tjejernas klubb också. 560 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 De här kvinnorna pratar så mycket om dig. 561 00:29:11,375 --> 00:29:13,711 Nej, tro inte på allt de säger. 562 00:29:14,128 --> 00:29:16,338 - Löjligt. - Hur mår din dotter? 563 00:29:18,299 --> 00:29:19,967 Bra. Hurså? 564 00:29:20,176 --> 00:29:21,844 - Jo... - Berätta för henne. 565 00:29:22,803 --> 00:29:25,181 Det var ett bråk i ateljén. 566 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 Herr Hugo var oförskämd mot Mila. 567 00:29:27,725 --> 00:29:31,020 Hon hade justerat nån av hans klänningar. 568 00:29:31,103 --> 00:29:33,439 Hon fick det där från en Mendoza. 569 00:29:33,522 --> 00:29:35,733 - Hon är lite arrogant, Betty. - Ja. 570 00:29:35,816 --> 00:29:38,068 Jag kan vara stor, men aldrig arrogant. 571 00:29:38,152 --> 00:29:39,361 Men hon är liksom... 572 00:29:39,570 --> 00:29:41,572 - Du måste göra nåt. - Sluta, Bertha. 573 00:29:41,655 --> 00:29:42,990 - Jag pratar med henne. - Ja. 574 00:29:43,115 --> 00:29:44,033 Oroa er inte. 575 00:29:44,116 --> 00:29:46,076 - Gör det, Betty. Hon kommer nu. - Tack. 576 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 Tyckte du om den? 577 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 Otroligt att den inte vibrerar över 200. 578 00:29:51,665 --> 00:29:52,500 Ser du? 579 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - Ursäkta mig. - God morgon. 580 00:29:59,840 --> 00:30:01,050 Beatriz, mår du bra? 581 00:30:03,219 --> 00:30:05,346 - Bättre än nånsin. - Allvarligt? 582 00:30:09,934 --> 00:30:13,521 Hugo. Sparkade du ut Mila från ateljén? 583 00:30:13,854 --> 00:30:15,272 Ja, hon var oförskämd. 584 00:30:15,356 --> 00:30:18,651 Hon är precis som du. Hon tror att hon vet allt. 585 00:30:18,734 --> 00:30:20,986 Hon tror att hon redan är en designer. 586 00:30:21,278 --> 00:30:23,989 Stackaren, hon lider av "stoltorans". 587 00:30:24,156 --> 00:30:27,409 - Ursäkta mig? - Stolthet och ignorans. 588 00:30:27,576 --> 00:30:31,664 Du måste lära den där flickan att det är en sak att vara byggare 589 00:30:31,914 --> 00:30:34,708 och en annan att vara arkitekt. 590 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 God morgon. 591 00:30:36,585 --> 00:30:38,254 - God morgon. - God morgon. 592 00:30:38,337 --> 00:30:40,339 - Vi väntade på dig. - Nej. 593 00:30:40,506 --> 00:30:43,133 - Jag väntade inte på honom. - Inte jag heller. 594 00:30:43,217 --> 00:30:44,843 - Inte jag heller. - Nej. 595 00:30:44,927 --> 00:30:48,806 På grund av omständigheterna, upprepar jag min inställning 596 00:30:49,056 --> 00:30:51,600 att Ignacio borde bli Ecomodas vd. 597 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 Oj då. 598 00:30:54,520 --> 00:31:00,484 Trots all uppståndelse, så står jag bakom den fågelungen. 599 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 Kan du prata normalt? Eller är du alltid överdramatisk? 600 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 Jag? Överdramatisk? 601 00:31:07,992 --> 00:31:13,956 Nej, bara när jag har såna där snygga dårar som dig framför mig. 602 00:31:14,582 --> 00:31:16,417 - Hugo. - Vad? 603 00:31:16,792 --> 00:31:17,710 Det räcker. 604 00:31:18,877 --> 00:31:23,048 Jag vill påminna alla om att pappa gav Beatriz ett erbjudande. 605 00:31:23,632 --> 00:31:26,844 Och hon måste fatta ett beslut inom 15 dagar. 606 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 Ja. 607 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 Hon har inte tagit beslutet ännu. 608 00:31:30,389 --> 00:31:34,602 För att den här ungen ska bli Ecomodas vd, 609 00:31:34,977 --> 00:31:39,315 behöver du majoriteten av aktieägarnas röster. 610 00:31:39,481 --> 00:31:41,525 Och du har dem fortfarande inte. 611 00:31:42,318 --> 00:31:44,945 Och några saker till. 612 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Beatriz sa redan att hon inte accepterar Robertos förslag. 613 00:31:49,199 --> 00:31:51,744 Ja, fast tiden är inte ute än. 614 00:31:52,786 --> 00:31:54,455 Jag ska övertyga henne. 615 00:31:54,538 --> 00:31:57,916 Så gudomligt. Jag kan föreställa mig dig, Armando, 616 00:31:58,000 --> 00:32:01,295 skjortlös, rida din hingst med ditt svärd, 617 00:32:01,378 --> 00:32:05,674 hugga av monstrens huvud för att övertyga 618 00:32:06,425 --> 00:32:07,760 det andra monstret. 619 00:32:07,843 --> 00:32:09,303 Så irriterande. Hugo! 620 00:32:10,429 --> 00:32:13,432 Ecomoda kan inte vänta på Beatriz svar. 621 00:32:14,266 --> 00:32:17,311 Företaget är i kris. Förnekar du det? 622 00:32:22,274 --> 00:32:23,651 Du kom för två dagar sen. 623 00:32:24,943 --> 00:32:27,071 Och de pratar inte särskilt bra om dig. 624 00:32:31,533 --> 00:32:32,451 Vilka? 625 00:32:36,705 --> 00:32:38,415 Tjejerna från klubben. 626 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Du har inga bra vänner, Betty. 627 00:32:44,171 --> 00:32:46,590 Mila, jag känner dig. Du är inte så här. 628 00:32:47,299 --> 00:32:48,217 Nej. 629 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 Du känner inte mig och jag känner inte dig. 630 00:32:51,845 --> 00:32:53,430 Är inte det sorgligt? 631 00:32:56,350 --> 00:32:57,267 Visst. 632 00:33:00,437 --> 00:33:02,815 Du bestämde dig för att det skulle bli så. 633 00:33:09,655 --> 00:33:11,448 Varför kom du med Marcela? 634 00:33:12,533 --> 00:33:14,284 För att jag bor med henne nu. 635 00:33:16,537 --> 00:33:18,872 Då ingen tar hänsyn till mig i familjen, 636 00:33:19,748 --> 00:33:24,294 flyttade jag in med nån som tar hänsyn till mig i alla lägen. 637 00:33:28,465 --> 00:33:30,217 Kan du följa med mig en stund? 638 00:33:31,176 --> 00:33:33,303 Det är lätt att skylla på andra, 639 00:33:33,554 --> 00:33:36,014 men jag vill påminna om att vi hade en pandemi 640 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 som nästan förgjorde oss. 641 00:33:37,850 --> 00:33:40,853 Och innan pandemin höll stora återförsäljare 642 00:33:40,936 --> 00:33:43,605 och orättvis konkurrens ett stryptag på oss. 643 00:33:43,981 --> 00:33:47,443 Det är därför jag just nu vill satsa på en ny kollektion. 644 00:33:47,901 --> 00:33:52,448 Armando, du gör inget annat än säljer luftslott. 645 00:33:52,573 --> 00:33:53,824 - Hugo. - Det räcker nu. 646 00:33:53,907 --> 00:33:55,659 Förlåt att jag stör. 647 00:33:59,663 --> 00:34:02,666 Fjärilen förvandlades till en larv igen. 648 00:34:03,834 --> 00:34:08,005 Jag är här för att säga att jag accepterar herr Robertos förslag. 649 00:34:10,132 --> 00:34:11,967 Jag tar över som vd i Ecomoda. 650 00:34:12,050 --> 00:34:12,968 Nej. 651 00:34:15,512 --> 00:34:17,347 Herregud, det här är slutet för oss. 652 00:34:17,556 --> 00:34:20,142 Nej. Stäng av allting och låt oss gå. 653 00:34:20,601 --> 00:34:22,644 Marge, vad ska vi göra nu? 654 00:34:24,605 --> 00:34:29,026 Som vd, utnämner jag Armando till finanschef. 655 00:34:32,988 --> 00:34:35,616 Och Ignacio till marknadschef. 656 00:34:35,699 --> 00:34:37,159 Det måste vara ett skämt. 657 00:34:37,242 --> 00:34:39,328 Armando har koppling till företaget. 658 00:34:39,703 --> 00:34:41,038 Han känner det perfekt. 659 00:34:41,497 --> 00:34:44,625 Jag är övertygad om att ingen är bättre än honom 660 00:34:44,708 --> 00:34:46,710 som ansvarig för den finansiella delen. 661 00:34:47,920 --> 00:34:49,379 När det gäller Ignacio, 662 00:34:50,005 --> 00:34:53,300 tror jag att han med sin talang, ungdom och erfarenhet 663 00:34:53,383 --> 00:34:56,136 kan bidra med mycket till företaget. 664 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Det låter perfekt. 665 00:34:58,430 --> 00:34:59,306 Ja. 666 00:35:12,778 --> 00:35:15,197 Betty la fea, the story continues 667 00:35:16,323 --> 00:35:22,246 Betty la fea, the story continues 668 00:35:51,733 --> 00:35:53,735 Undertexter: Tatjana Majerle 669 00:35:53,819 --> 00:35:55,821 Kreativ ledare Sanna Greneby