1 00:00:00,000 --> 00:00:01,335 不会吧 真好看 2 00:00:01,419 --> 00:00:04,380 我说 吃白食的 你就不能别挑饭点儿 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,425 - 来我家吗? - 对了 埃尔莫斯先生 恭喜您 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,051 - 玉米饼很好吃 - 早上好 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 真的 我很满意 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,392 怎么这身打扮?怎么回事? 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,522 贝蒂 是你吗? 8 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 当然是我 丑女贝蒂 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,616 臭妻贝蒂,故事继续 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,827 为什么突然换这身打扮? 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,414 - 我正在往我的最佳版本进化 - 不 那是你最糟的版本 12 00:00:38,497 --> 00:00:39,790 - 拜托... - 闭嘴 13 00:00:39,874 --> 00:00:41,417 埃尔莫斯先生 这您可不能支持 14 00:00:41,500 --> 00:00:44,462 - 您是她父亲 您得说实话 - 非常好 女儿 非常好 15 00:00:44,545 --> 00:00:47,047 好吧 如果以前的贝蒂回来了 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,341 那当总裁的贝蒂就也得回来 17 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 尼古拉斯 你只是想接近帕特里夏而已 18 00:00:52,803 --> 00:00:55,306 安分点吧 她现在已经嫁人了 19 00:00:56,891 --> 00:00:59,351 没错 但她嫁的 是那个叫“老弗”的家伙 20 00:00:59,435 --> 00:01:01,896 - 他比您岁数还大呢 埃尔莫斯先生 - 那又怎样?闭嘴 21 00:01:02,229 --> 00:01:06,317 要是嫁给我 我的胶原蛋白会滋润她 她会年轻很多的 22 00:01:06,442 --> 00:01:07,651 你没照镜子吧? 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,780 好了 怎么说? 24 00:01:10,863 --> 00:01:14,617 我们吃完早饭 然后去离婚律师办公室 对吧? 25 00:01:14,700 --> 00:01:15,951 离婚律师? 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,499 - 我要试试 - 我都等不及看你表现了 阿曼多 27 00:01:21,624 --> 00:01:22,833 后退站立 来吧 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 来吧 停 29 00:01:41,727 --> 00:01:42,728 我的天! 30 00:01:42,937 --> 00:01:44,939 不是说“暴风”很温顺的吗? 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,193 - 对不起 - 这马差点要了我的命 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 抱歉 刚才的场景太好笑了 对不起 33 00:01:52,571 --> 00:01:55,324 不过别担心 这事只有我们知道 34 00:01:55,616 --> 00:01:58,410 我说的“我们” 是你公司的法律顾问和你的朋友 35 00:01:58,911 --> 00:02:01,372 尽管“我们”其实是同一个人 36 00:02:01,455 --> 00:02:04,124 我的身体状况太差了 我已经很久没骑马了... 37 00:02:04,208 --> 00:02:05,626 别担心 没事的 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,002 - 好 - 不过... 39 00:02:07,294 --> 00:02:08,671 - 想听听我的想法吗? - 你说 40 00:02:09,380 --> 00:02:11,757 这都要怪 41 00:02:12,967 --> 00:02:13,926 你的前任 42 00:02:14,009 --> 00:02:15,386 - 我的前任? - 是的 43 00:02:15,719 --> 00:02:16,846 为什么这么说? 44 00:02:16,929 --> 00:02:21,183 因为自从你们见面之后 你就心不在焉的 45 00:02:21,684 --> 00:02:25,729 你很抑郁 很伤心 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 整个人都给毁了 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 谢谢 是这样的... 48 00:02:32,236 --> 00:02:34,780 今天早上我接到了一个律师的电话 49 00:02:35,364 --> 00:02:39,118 让我11点去他的办公室 谈谈我和贝蒂离婚的事 50 00:02:39,243 --> 00:02:41,662 - 他想协商... - 你现在才告诉我这件事? 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 - 但是... - 老天啊 52 00:02:43,205 --> 00:02:45,749 如果约在11点 那还来得及 来 我们快走 53 00:02:45,833 --> 00:02:47,084 - 走? - 是呀 快走 54 00:02:47,334 --> 00:02:49,169 你需要人给你提点法律建议 55 00:02:49,253 --> 00:02:51,589 还是说你觉得你的前任不会有太多 56 00:02:51,672 --> 00:02:53,674 经济方面的要求?才怪呢 57 00:02:58,012 --> 00:02:59,221 律师 58 00:03:00,723 --> 00:03:02,182 你不了解贝蒂 59 00:03:03,225 --> 00:03:04,184 你不了解她 60 00:03:07,146 --> 00:03:10,149 是你不了解离婚时的女人会怎样 61 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 走吧? 62 00:03:20,868 --> 00:03:21,702 是贝阿特丽斯吧 63 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 真对不起 64 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 别担心 不过是前总裁给的授权书 65 00:03:29,501 --> 00:03:32,004 - 不是什么重要文件 - 抱歉 你的老板会骂死你的 66 00:03:34,089 --> 00:03:35,049 我是埃斯特班鲁伊斯 67 00:03:36,508 --> 00:03:37,635 这里的老板 68 00:03:39,428 --> 00:03:41,263 在电话里 你听起来年纪要大得多 69 00:03:41,805 --> 00:03:45,392 是 常有人这么说 请坐 70 00:03:45,809 --> 00:03:48,729 我们要等门多萨先生吗? 71 00:03:49,271 --> 00:03:51,023 是的 他应该很快就会到 谢谢 72 00:04:02,868 --> 00:04:03,994 别把那个扔掉 73 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 我的大小姐 在这里 什么都不浪费 74 00:04:09,333 --> 00:04:11,001 这纸板可像纯金一样有价值 75 00:04:13,253 --> 00:04:16,757 杰夫 这纸板不是金子而是垃圾 76 00:04:16,840 --> 00:04:17,758 来 给我 77 00:04:20,302 --> 00:04:21,971 这是什么?我们来看看 78 00:04:24,014 --> 00:04:24,932 衣领 79 00:04:26,058 --> 00:04:27,184 她居然知道 80 00:04:27,643 --> 00:04:28,602 算你赢了 81 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 嘿 你在做什么呢? 82 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 这个扎染我喜欢 83 00:04:36,110 --> 00:04:38,195 这是给几个朋友的礼物 84 00:04:38,862 --> 00:04:41,240 是朋友还是生态时尚的客户? 85 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 不 这... 86 00:04:44,451 --> 00:04:46,662 是我业余时间做的事 大小姐 87 00:04:46,912 --> 00:04:47,913 随便做做 88 00:04:49,665 --> 00:04:51,959 如果他们没公开他们的关系 89 00:04:52,126 --> 00:04:54,336 那是因为他们有所顾虑 90 00:04:54,461 --> 00:04:56,005 - 莫非你知道什么? - 是的 91 00:04:56,088 --> 00:04:59,508 这段感情发展得这么晚 是因为她比他要大20岁 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 - 那又怎样? - 钱真有魅力 93 00:05:01,176 --> 00:05:02,845 - 现在很流行的 - 你们好啊! 94 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 这是时尚 95 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 我亲爱的弗雷迪斯图尔特 显然 这里的一切都还是老样子 96 00:05:07,433 --> 00:05:10,102 八卦为主 工作为辅 不干正经事 97 00:05:10,561 --> 00:05:14,356 不知道你们是否还记得 我们以前的人事经理... 98 00:05:14,440 --> 00:05:15,691 我怎么会忘呢? 99 00:05:16,316 --> 00:05:19,153 我把20年的青春献给了他 我人生最美好的时光 100 00:05:19,361 --> 00:05:21,113 我像狗一样辛勤地工作 101 00:05:21,321 --> 00:05:23,615 可到了要选他的接班人的时候 102 00:05:23,699 --> 00:05:26,785 他却选了假金发女 因为她更性感 103 00:05:27,036 --> 00:05:28,245 我没说错吧? 104 00:05:28,412 --> 00:05:29,329 古铁雷斯? 105 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 - 帕特里夏 - 你怎么来了? 106 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 我的天 你真是... 107 00:05:33,208 --> 00:05:35,419 - 真是什么? - 真是自信 108 00:05:35,544 --> 00:05:37,254 很自信 小帕 非常自信 109 00:05:37,379 --> 00:05:38,797 你有事吗 古铁雷斯? 110 00:05:38,881 --> 00:05:40,049 你真是无能 111 00:05:40,174 --> 00:05:44,386 我任职的时候 员工哪有这么懒散 112 00:05:48,057 --> 00:05:50,017 米拉 别 不要 你在干什么? 113 00:05:50,100 --> 00:05:52,269 把那个给我 米拉 给我 114 00:05:52,352 --> 00:05:53,687 我在改进这条裙子 115 00:05:53,771 --> 00:05:57,649 看看我买的漂亮面料 116 00:05:58,275 --> 00:05:59,485 不 我差点... 117 00:06:00,360 --> 00:06:01,695 我把东西弄倒了 118 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 等一下 等等 119 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 这里氛围怎么这么差? 120 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 为什么我会觉得 我的工作室里不和谐? 121 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 这里发生了什么? 122 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 我设计的肩垫怎么了 杰夫? 123 00:06:20,047 --> 00:06:24,218 听着 你奶奶伊内斯临终时 124 00:06:24,343 --> 00:06:27,721 我答应过她会罩着你 125 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 会照顾好你 但最重要的是 我会好好对你 126 00:06:32,226 --> 00:06:36,396 但如果你 作为这个工作室的普通员工 127 00:06:36,480 --> 00:06:40,442 竟敢插手 搞乱我的设计 那么 128 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 愿伊内斯在天之灵原谅我 129 00:06:43,612 --> 00:06:46,240 我只能对你不客气了 130 00:06:46,490 --> 00:06:47,449 是我的错 131 00:06:48,992 --> 00:06:50,577 什么叫你的错? 132 00:06:51,745 --> 00:06:54,915 我只是想帮忙 133 00:06:55,499 --> 00:06:57,751 我是在改进你的设计 阿乌叔叔 134 00:06:58,252 --> 00:07:03,924 听着 如果我需要 没天赋的富家子弟来帮我 135 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 我会找你的 好吗?谢谢 136 00:07:06,927 --> 00:07:09,263 贝蒂 如果协商不成 137 00:07:09,388 --> 00:07:11,557 你确定要打离婚官司吗? 138 00:07:13,308 --> 00:07:14,143 好好想想 139 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 贝蒂 140 00:07:25,863 --> 00:07:27,990 我们等了一个小时 141 00:07:28,240 --> 00:07:29,449 你却去骑马了 142 00:07:31,243 --> 00:07:33,495 - 你的律师呢? - 我没带律师 我一个人来的 143 00:07:33,620 --> 00:07:36,498 门多萨先生 是这样的 办离婚手续 144 00:07:36,582 --> 00:07:37,875 需要你的律师在场 145 00:07:37,958 --> 00:07:40,502 谁说我要跟我妻子离婚了? 146 00:07:40,586 --> 00:07:41,753 没有的事 147 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 我们去我的办公室谈吧 请吧 148 00:07:48,886 --> 00:07:49,928 好吗?请吧 贝蒂 149 00:07:53,390 --> 00:07:56,935 我要怎么解释 才能让你这个年纪的人明白呢? 150 00:07:58,312 --> 00:08:01,148 在这个世界上 时尚的趋势是会变的 151 00:08:01,648 --> 00:08:04,276 那种肩垫现在已经不流行了 152 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 这就是出去见世面的重要性 153 00:08:06,486 --> 00:08:08,822 这样你就会意识到时代正在改变 154 00:08:08,989 --> 00:08:11,700 我更喜欢“你的时间已到” 155 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 所以帮我个忙 大小姐 156 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 如果你识字的话 麻烦看一下这个 157 00:08:17,206 --> 00:08:18,498 - 听我说 乌戈... - 怎么? 158 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 - 乌戈 别这样 - 飞远点 159 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 等一下 记得吗? 我爸说我可以来工作室 160 00:08:24,922 --> 00:08:27,466 而且我是生态时尚未来的股东 161 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 没错 你随时可以来这里 162 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 就像你小时候一样 163 00:08:33,222 --> 00:08:37,768 你来的时候可以玩这里的边角料 玩剪刀 想玩什么都行 164 00:08:37,893 --> 00:08:41,355 但是想在这里工作 没门 165 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 怎么?你识不识字啊? 166 00:08:43,982 --> 00:08:46,985 给我飞远点 快离开! 167 00:08:47,736 --> 00:08:48,987 就算我已不在这里工作了 168 00:08:49,071 --> 00:08:53,116 阿曼多先生和马里奥先生有事 还是会来找我 169 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 - 古铁雷斯 去我的办公室 - 好的 领导 170 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 失陪了 领导好 171 00:08:59,122 --> 00:08:59,998 “还会来找我” 172 00:09:02,209 --> 00:09:03,126 那位先生是谁? 173 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 萨乌古铁雷斯 我们的前人事经理 174 00:09:06,546 --> 00:09:09,216 我该怎么解释呢 纳乔 他是个通世故的人 175 00:09:09,716 --> 00:09:11,843 通的是阴间 是地狱 176 00:09:11,969 --> 00:09:13,595 是阴曹地府 177 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 这么通世故的人来这里做什么? 178 00:09:15,931 --> 00:09:18,392 大家喜欢来看我们 179 00:09:18,684 --> 00:09:20,686 他为什么会来? 我就不知道了 只是... 180 00:09:21,186 --> 00:09:24,147 要是他走了 那就走呗 别让他再回来 181 00:09:24,231 --> 00:09:25,148 太异乎寻常了 182 00:09:25,232 --> 00:09:27,150 让他走 让他妈妈去应付他的坏习惯 183 00:09:27,234 --> 00:09:28,986 伯塔 我爸在吗? 184 00:09:29,361 --> 00:09:30,320 - 不在 - 不在 185 00:09:33,073 --> 00:09:34,616 - 失陪了 - 没问题 186 00:09:38,078 --> 00:09:42,541 这小鲜肉能顶多少胶原蛋白啊 187 00:09:43,917 --> 00:09:47,921 继续做梦吧 他这样的男人 绝不可能会注意到你 188 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 那是 他会注意到你 189 00:09:51,341 --> 00:09:52,592 坏蛋 190 00:09:53,677 --> 00:09:54,678 不 191 00:09:55,345 --> 00:09:57,556 无论如何我都不会离婚 192 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 事实上 你所做的一切 193 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 反而让我更不想离 194 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 你以为我穿成这样 是为了让你厌恶我吗? 195 00:10:07,024 --> 00:10:08,358 贝蒂 我没这么说 196 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 但你是这么想的 197 00:10:11,278 --> 00:10:12,195 我没有 198 00:10:13,572 --> 00:10:15,907 我爱上你时 你就是这身打扮 199 00:10:16,908 --> 00:10:18,493 这就是我喜欢的你 200 00:10:19,578 --> 00:10:21,330 - 知道吗? - 是 当然 201 00:10:22,873 --> 00:10:24,291 睁开眼睛 贝阿特丽斯 202 00:10:26,084 --> 00:10:28,545 拜托 别离婚 这不是为了我 203 00:10:29,796 --> 00:10:32,341 不是为我 而是为了米拉 为了我们的女儿 求你了 204 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 我这么做就是为了她 205 00:10:34,676 --> 00:10:36,428 因为你的错 我才会失去她 206 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 我的错? 207 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 我也有错 208 00:10:40,974 --> 00:10:43,477 我太专注于保住你的公司 忽视了她 209 00:10:45,145 --> 00:10:46,313 我都不认识你了 210 00:10:47,439 --> 00:10:50,609 这就奇怪了 因为现在的我 才是最真实的我 211 00:10:54,780 --> 00:10:57,532 好吧 现在的你最真实 但这个你 212 00:10:59,493 --> 00:11:00,410 忘记了过去 213 00:11:02,662 --> 00:11:04,456 谢谢你 但愿上帝会回报... 214 00:11:06,541 --> 00:11:09,002 - 回报什么? - 回报你明事理 215 00:11:10,629 --> 00:11:15,092 真不明白你怎么受得了 那个又神经质又毒辣... 216 00:11:15,175 --> 00:11:18,095 他让我非常厌恶 217 00:11:18,512 --> 00:11:21,098 因为你很出色 杰夫 真的 你很出色 218 00:11:21,223 --> 00:11:23,683 可他却只把你当作一个普通员工 219 00:11:23,767 --> 00:11:26,311 亲爱的 我奶奶伊内斯去世后 220 00:11:26,561 --> 00:11:30,399 唯一在我身边的就是老乌戈 就他一个 221 00:11:30,982 --> 00:11:32,776 他收养了我 把我养大 222 00:11:33,568 --> 00:11:34,945 他就像我的父亲一样 223 00:11:35,904 --> 00:11:39,157 我所知道的关于时尚的一切 真的是一切 224 00:11:39,991 --> 00:11:41,284 都是跟他学的 225 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 - 怎么了? - 我该怎么办? 226 00:11:47,416 --> 00:11:51,169 放松点 你要怎么做? 听着 大小姐 你会翻篇继续前进 227 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 怎么?别害怕成功 228 00:11:53,380 --> 00:11:55,757 工作有的是 对吧?怎么说? 229 00:11:56,383 --> 00:11:59,302 要不这样吧 我带你去社区逛逛 这样你就可以看到 230 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 我们这种新兴艺术家 是怎么干活的了 231 00:12:01,680 --> 00:12:04,683 等等 不行 我不约会 232 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 约会? 233 00:12:06,017 --> 00:12:09,146 你和我 不行 你有女朋友的 234 00:12:10,439 --> 00:12:11,565 知道我是怎么想的吗? 235 00:12:13,191 --> 00:12:15,777 上帝会给每个人安排好位置 236 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 此时此刻他把我安置在这里 就是要提醒你 237 00:12:21,158 --> 00:12:22,033 我们是什么关系 238 00:12:22,742 --> 00:12:24,119 暂时闭上眼睛 239 00:12:24,578 --> 00:12:27,456 回忆一下很久以前的一个下午 240 00:12:27,831 --> 00:12:30,041 我们走进了一座教堂 你们社区的教堂 241 00:12:30,333 --> 00:12:31,543 你一直去的那个教堂 242 00:12:31,793 --> 00:12:35,922 当时那个教堂里有你的家人 我的家人、我的朋友和牧师 243 00:12:36,423 --> 00:12:40,760 当着他们所有人的面 我们说了“我愿意” 记得吗? 244 00:12:41,011 --> 00:12:45,515 而且在此后的日子里 我们不仅仅是夫妻 不 245 00:12:47,225 --> 00:12:48,310 我们是恩爱的情侣 246 00:12:50,020 --> 00:12:51,104 相亲相爱 247 00:12:51,771 --> 00:12:54,149 难道你忘了吗?我可没有 248 00:12:54,816 --> 00:12:55,942 我们是恩爱情侣 249 00:12:58,695 --> 00:13:02,782 因为我们都深深地爱着对方 250 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 记得吗? 251 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 这就是为什么 252 00:13:06,786 --> 00:13:11,625 我们赢得了世上最珍贵的礼物 253 00:13:12,375 --> 00:13:16,004 我们彼此相爱 互相寻找 254 00:13:17,255 --> 00:13:18,381 就像一对恩爱情侣 255 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 我们相互渴望 256 00:13:24,221 --> 00:13:27,974 有时候 没有动机或理由 257 00:13:29,059 --> 00:13:30,060 我们会生气 258 00:13:32,854 --> 00:13:33,939 我们是恩爱情侣 259 00:13:34,272 --> 00:13:36,483 - 真甜蜜! - 好甜蜜! 260 00:13:37,192 --> 00:13:38,109 女士们... 261 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 达成一致了吗? 262 00:13:41,279 --> 00:13:42,113 - 是的 - 是的 263 00:13:42,697 --> 00:13:43,532 那结论是...? 264 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 - 离婚 - 不离 265 00:13:47,285 --> 00:13:48,495 那就上法庭吧 266 00:13:51,665 --> 00:13:55,627 我真想杀了你 留出两厘米的下摆 267 00:13:55,877 --> 00:13:57,629 - 好的 - 回头可以做成抽褶 268 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 - 明白了吗? - 明白了 269 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 这是新系列里的吗? 270 00:14:01,216 --> 00:14:02,592 这太漂亮了 271 00:14:03,134 --> 00:14:04,344 看到没?她很喜欢 272 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 小马吗? 273 00:14:05,845 --> 00:14:08,390 小马的品味很差的 274 00:14:08,515 --> 00:14:11,935 要知道 她曾经差点就嫁给了 275 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 一个叫阿曼多门多萨的家伙 276 00:14:14,229 --> 00:14:15,105 你认识他吗? 277 00:14:17,899 --> 00:14:19,985 你看到跟他一起工作有多难了吧? 278 00:14:20,318 --> 00:14:23,780 这是我的观点 乌戈 那种袖子已经不流行了 279 00:14:24,364 --> 00:14:26,825 如果想听你的观点 我会主动问的 280 00:14:27,200 --> 00:14:28,827 非常感谢 你可以走了 281 00:14:28,910 --> 00:14:29,869 - 好 - 过来 282 00:14:30,370 --> 00:14:31,871 放下戒心 听听意见嘛 283 00:14:32,038 --> 00:14:36,585 听意见?那你听着 带上这个丫头离开这里 284 00:14:36,751 --> 00:14:40,005 快走 给我飞远点 285 00:14:40,171 --> 00:14:43,508 他这种人只在乎钱 律师都是吸血鬼 贝阿特丽斯 286 00:14:43,633 --> 00:14:46,136 - 阿曼多 冷静点 - 我很冷静 但他的话你不能听 287 00:14:46,261 --> 00:14:47,804 你的话我才不会听呢 288 00:14:47,887 --> 00:14:50,890 - 你想上法庭 是吧? - 因为你让我们别无选择 289 00:14:50,974 --> 00:14:53,977 - 这是我跟我妻子之间的事 你闭嘴 - 阿曼多 你还是走吧 290 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 你叫我走? 291 00:14:57,939 --> 00:14:58,773 好 292 00:14:59,190 --> 00:15:00,984 但我要是走了 那就是真走 293 00:15:02,777 --> 00:15:03,737 永远离开 294 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 再也不回来了 295 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 我走 296 00:15:16,416 --> 00:15:19,044 贝阿特丽斯 你怎么能容忍这家伙胡说八道? 297 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 告诉我 你为什么要容忍? 298 00:15:20,754 --> 00:15:22,380 要不这样吧 299 00:15:22,464 --> 00:15:25,675 你告我 我就告你的委托人抛弃我 300 00:15:25,759 --> 00:15:26,718 别这样 301 00:15:27,010 --> 00:15:29,387 别这样?不 我又不傻 302 00:15:30,138 --> 00:15:33,475 我很清楚你在玩什么把戏 303 00:15:33,600 --> 00:15:35,268 改变你的打扮 你所做的一切 304 00:15:35,352 --> 00:15:36,978 为了什么?为了让我生气 对吧? 305 00:15:37,062 --> 00:15:38,188 你想折磨我 306 00:15:38,813 --> 00:15:40,357 我这么做跟你无关 307 00:15:40,440 --> 00:15:43,443 你这么做是为了提醒我 你还在恨我 308 00:15:44,402 --> 00:15:46,196 你没法让你的伤口愈合 309 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 你的伤口没有愈合 对吧? 310 00:15:51,117 --> 00:15:53,662 因为在过去的某个时候 我不知不觉地... 311 00:15:54,454 --> 00:15:55,789 赢得了你的心 312 00:15:56,831 --> 00:15:58,875 - 很好 - 别继续闹下去了 313 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 我说的话你根本就没听懂 314 00:16:05,423 --> 00:16:07,300 而你说的话我一个字都不信 315 00:16:09,803 --> 00:16:10,720 我们之间完了 316 00:16:16,559 --> 00:16:17,394 我心意已决 317 00:16:31,908 --> 00:16:32,992 而你... 318 00:16:34,744 --> 00:16:37,831 先生 稍等 我来看一下 因为我连接得很到位的 319 00:16:37,914 --> 00:16:39,082 下载中 320 00:16:39,165 --> 00:16:40,125 马里奥卡尔德龙的办公室 321 00:16:40,291 --> 00:16:42,210 不该有任何干扰的 先生 322 00:16:42,293 --> 00:16:45,588 你觉得我为什么打电话给你? 为了让你告诉我我已经知道的事吗? 323 00:16:45,672 --> 00:16:47,966 我需要你尽快修好 明白吗? 324 00:16:48,049 --> 00:16:48,967 快去做 325 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 - 纳乔? - 米拉 326 00:16:52,262 --> 00:16:54,305 你要找我得通过我的秘书 好吗? 327 00:16:54,389 --> 00:16:55,515 - 好的 - 好 328 00:16:56,433 --> 00:16:59,269 桑德拉 我在纳乔的办公室! 329 00:17:00,270 --> 00:17:01,187 告诉她了 330 00:17:01,688 --> 00:17:05,984 亲爱的 我需要你帮我 让乌戈隆巴尔迪明白自己的位置 331 00:17:07,110 --> 00:17:09,446 据我所知 乌戈隆巴尔迪很清楚他的位置 332 00:17:09,779 --> 00:17:10,989 他是设计部的主管 333 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 我不是指这个 傻瓜 334 00:17:13,575 --> 00:17:16,703 他是主管 但我的意思是设计部 335 00:17:16,786 --> 00:17:17,829 也该有我的一席之地 336 00:17:18,621 --> 00:17:19,497 好 337 00:17:20,832 --> 00:17:24,127 告诉我 除了是门多萨家的千金 你还有什么优点? 338 00:17:25,879 --> 00:17:27,213 - 这个嘛... - 没有 对吧? 339 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 等你有了 你就会明白 “这是我应得的”这句话的意思了 340 00:17:31,968 --> 00:17:33,344 好吗?但现在还不行 亲爱的 341 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 哇 342 00:17:38,057 --> 00:17:41,728 亲爱的 你跟我刚见到你时 想象的完全不一样 343 00:17:42,520 --> 00:17:43,938 那是 当时你以为我是个模特 344 00:17:45,190 --> 00:17:46,524 抱歉让你失望了 345 00:17:49,652 --> 00:17:51,404 对了... 346 00:17:52,947 --> 00:17:54,282 你今晚有什么安排? 347 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 今晚? 348 00:18:01,664 --> 00:18:03,875 我公私分明 不会把工作和娱乐混在一起 349 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 我也是 因为我不需要那么做 350 00:18:11,800 --> 00:18:14,093 而且你给我听清楚了 351 00:18:14,177 --> 00:18:16,596 我的优点远不止是门多萨家的千金 352 00:18:18,932 --> 00:18:20,809 - 再见 - 再见 353 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 我的宝贝外孙女是个大姑娘了! 354 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 我们好久没见了 355 00:18:31,653 --> 00:18:34,697 - 你看起来很帅 - 谢谢夸奖 356 00:18:35,573 --> 00:18:38,201 - 对了 贝蒂呢? - 出去了 357 00:18:38,535 --> 00:18:41,287 - 是吗?去哪儿了? - 谁知道呢? 358 00:18:41,496 --> 00:18:43,122 她干什么从来都不跟我说 359 00:18:44,207 --> 00:18:45,291 你的行李呢? 360 00:18:46,376 --> 00:18:47,919 行李? 361 00:18:48,211 --> 00:18:49,587 宝贝 你不是要住在这儿吗? 362 00:18:51,047 --> 00:18:51,923 外公... 363 00:18:53,758 --> 00:18:54,634 是的 364 00:18:55,552 --> 00:18:59,097 没错 但首先 我需要你帮我一个忙 365 00:18:59,389 --> 00:19:00,306 你说 366 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 我需要你帮我说服贝蒂 接受生态时尚的总裁一职 367 00:19:04,853 --> 00:19:08,439 不行 没这可能 我不准她去那家公司 368 00:19:08,565 --> 00:19:11,734 不 外公 你不明白 这很重要 369 00:19:11,985 --> 00:19:14,904 听我说 如果她不接受 生态时尚的总裁职位 370 00:19:14,988 --> 00:19:16,906 他们就不会让我进设计部 371 00:19:17,198 --> 00:19:19,951 我的未来基本上就取决于这个决定 372 00:19:20,076 --> 00:19:22,328 你还是放弃这个念头吧 373 00:19:22,495 --> 00:19:25,540 再说 你父母已经决定要离婚了 374 00:19:26,040 --> 00:19:26,875 什么? 375 00:19:27,625 --> 00:19:30,253 他们要扯断 在上帝面前缔结的神圣纽带 376 00:19:30,336 --> 00:19:31,254 而且他们不介意 377 00:19:31,629 --> 00:19:33,548 难以置信 378 00:19:34,132 --> 00:19:36,634 - 他们都没告诉我 - 你说我什么? 379 00:19:36,718 --> 00:19:38,887 - 他们离了婚 那基本上... - 爸爸 嗨 380 00:19:40,138 --> 00:19:41,723 宝贝 你来了 我太高兴了 381 00:19:44,142 --> 00:19:45,810 你是怎么了 贝阿特丽斯? 382 00:19:47,061 --> 00:19:50,064 不是吧 你现在要当嬉皮士了? 你还嫌折腾得不够吗? 383 00:19:52,233 --> 00:19:53,276 她是怎么了? 384 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 出什么事了吗? 385 00:19:55,153 --> 00:19:58,406 她想说服我 劝你接受生态时尚的总裁职务 386 00:19:58,615 --> 00:20:01,367 更糟糕的是她说我“很呆” 387 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 我呆吗! 388 00:20:03,703 --> 00:20:04,537 米拉! 389 00:20:06,039 --> 00:20:06,998 开开窗 390 00:20:07,957 --> 00:20:10,543 米拉 你刚才试图说服你外公 391 00:20:10,627 --> 00:20:12,170 让我接受生态时尚的总裁职位 392 00:20:13,212 --> 00:20:14,923 - 成功了吗? - 当然没有 393 00:20:15,131 --> 00:20:17,091 那我们就没什么可说的了 394 00:20:20,011 --> 00:20:20,929 我不会离开你的 395 00:20:21,554 --> 00:20:22,430 “再” 396 00:20:23,139 --> 00:20:25,141 你的意思是“我不会再离开你的” 397 00:20:25,558 --> 00:20:28,269 这正是我不回生态时尚的原因 398 00:20:29,103 --> 00:20:30,772 我不想再犯同样的错误 399 00:20:31,689 --> 00:20:33,733 这么说你的婚姻也是个错误 400 00:20:34,233 --> 00:20:37,820 因为我刚从外公那里得知 你和爸爸要离婚了 401 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 太谢谢你了 贝阿特丽斯 402 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 我还以为你不在乎呢 403 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 我是不在乎 404 00:20:49,582 --> 00:20:52,126 毕竟 你和爸爸很不一样 405 00:20:54,128 --> 00:20:55,546 很遗憾 你不喜欢这个我 406 00:20:58,174 --> 00:21:00,760 但这个才是真正的我 407 00:21:11,729 --> 00:21:15,274 没错 我的总裁 就像我说的 事情没那么容易 408 00:21:15,650 --> 00:21:17,694 古铁雷斯算是在我们掌控之中了 409 00:21:17,777 --> 00:21:20,613 但你也知道 他这个人不太靠得住 410 00:21:20,697 --> 00:21:22,615 什么情况都可能发生 411 00:21:22,699 --> 00:21:25,535 万一泄露出去怎么办? 到时候我们怎么办? 412 00:21:26,077 --> 00:21:27,078 我也不知道 卡尔德龙 413 00:21:28,037 --> 00:21:29,664 我们务必要好好考虑一下 414 00:21:29,956 --> 00:21:34,043 我看到的唯一的光明... 更像是一个光点... 415 00:21:34,752 --> 00:21:35,628 是你的律师 416 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 她不是我的律师 417 00:21:37,422 --> 00:21:41,259 她也不是光点 她更像是一颗流星 一个火球 418 00:21:42,552 --> 00:21:45,763 她是生态时尚的法律顾问 我不想把她扯进来 419 00:21:45,888 --> 00:21:48,266 在这种情况下 扯不扯进来都一样吧? 420 00:21:48,349 --> 00:21:52,145 重要的是 她对你有好感 对吧? 421 00:21:52,395 --> 00:21:54,480 - 没错吧! - 不行 卡尔德龙先生 422 00:21:54,772 --> 00:21:55,732 这次不行 423 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 - 好吧 - 不行 424 00:21:58,526 --> 00:22:02,155 再说 她的表现很古怪 让我担心 425 00:22:02,780 --> 00:22:04,574 她昨天想吻我来着 426 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 很糟糕 很可怕 427 00:22:07,368 --> 00:22:09,579 - 吻你?真恶心 - 是的 428 00:22:09,662 --> 00:22:12,498 知道吗?我不想要她帮忙 我不喜欢 429 00:22:12,582 --> 00:22:13,541 - 当然 - 是的 430 00:22:13,624 --> 00:22:16,836 那种亵渎神明的事想都别想 431 00:22:16,919 --> 00:22:20,590 但你不能限制那个女人的工作 432 00:22:20,673 --> 00:22:21,841 在你淫荡的床栏之外 433 00:22:21,924 --> 00:22:25,136 就没别的生活了吗? 434 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 没有 我不想知道 435 00:22:29,307 --> 00:22:32,351 重要的是你得意识到 436 00:22:32,435 --> 00:22:36,105 摆脱这个烂摊子的唯一渠道 就是玛霍 437 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 未必 或许还有别人 438 00:22:42,153 --> 00:22:45,364 但我们需要 说服那个人回到生态时尚 439 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 不行 拜托 440 00:22:47,075 --> 00:22:50,703 不 我们说好了不那么做的 她说了不接受 她不会回来的 441 00:22:50,787 --> 00:22:54,290 再说 要是她回来 发现了我们所做的一切 442 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 肯定会送我们进监狱的 443 00:22:59,504 --> 00:23:03,091 希望她不会把她女儿的父亲送进监狱 444 00:23:04,092 --> 00:23:04,967 你确定吗? 445 00:23:05,343 --> 00:23:06,677 因为你说 446 00:23:06,761 --> 00:23:09,764 你们协商失败 说明她不会留情面 447 00:23:11,349 --> 00:23:12,225 卡尔德龙 448 00:23:13,935 --> 00:23:16,729 你根本不知道她现在看我的眼神 449 00:23:17,772 --> 00:23:18,689 你不知道 450 00:23:19,232 --> 00:23:20,149 好吧 451 00:23:23,486 --> 00:23:24,362 卡尔德龙 452 00:23:28,616 --> 00:23:30,618 我觉得贝蒂已经不再爱我了 453 00:23:32,870 --> 00:23:33,955 真惨 哥们 454 00:23:34,080 --> 00:23:37,500 而且 你也真是为难 因为她若回来 455 00:23:38,126 --> 00:23:39,377 你会失去她 456 00:23:39,502 --> 00:23:42,380 她若不回来 你也会失去她 457 00:23:46,134 --> 00:23:49,720 我想谈谈我的婚姻 我想谈谈正在发生的事 458 00:23:51,055 --> 00:23:52,473 我想谈谈贝蒂 459 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 好的 460 00:23:54,058 --> 00:23:57,478 知道吗?我正想谈这件事 461 00:23:57,603 --> 00:24:00,565 你家到处都是你前任的照片 462 00:24:01,691 --> 00:24:04,193 这对你没好处 463 00:24:04,277 --> 00:24:06,529 如果你想忘记她 464 00:24:06,737 --> 00:24:09,657 这些照片就是折磨 会让你很难忘记她 465 00:24:10,700 --> 00:24:11,909 - 你这么觉得? - 是的 466 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 别 467 00:24:23,212 --> 00:24:24,172 你还好吗? 468 00:24:24,589 --> 00:24:26,132 别这样 来 469 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 来吧 亲爱的 470 00:24:30,136 --> 00:24:31,220 怎么了? 471 00:24:32,221 --> 00:24:35,183 怎么了?有什么我能做的吗? 472 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 请你原谅我 473 00:24:37,602 --> 00:24:38,436 什么? 474 00:24:38,769 --> 00:24:40,855 - 求你了 - 好的 我当然原谅你 475 00:24:40,980 --> 00:24:45,568 但我不明白 476 00:24:45,818 --> 00:24:47,278 为什么?原谅你什么? 477 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 - 发生了什么事? - 我快失去她了 478 00:24:50,823 --> 00:24:53,075 我还以为你已经失去她了呢 479 00:24:53,451 --> 00:24:55,661 对不起 我得控制一下自己 480 00:24:55,745 --> 00:24:58,623 我不知道自己是怎么了 这一切让我有点... 481 00:24:58,915 --> 00:25:01,167 天啊 看看我做了什么 弄得你一身眼泪 482 00:25:01,250 --> 00:25:03,211 - 太丢人了 - 不 没关系的 483 00:25:03,294 --> 00:25:06,380 - 最近我总控制不住自己 - 别担心 我会帮你的 484 00:25:06,881 --> 00:25:08,507 - 我会帮你的 - 我很抱歉 485 00:25:08,966 --> 00:25:11,260 - 对不起 - 不用道歉 486 00:25:11,802 --> 00:25:14,138 别担心 没事的 487 00:25:14,222 --> 00:25:16,224 - 控制一下 - 我能擦掉 488 00:25:16,307 --> 00:25:17,892 我需要深呼吸 489 00:25:17,975 --> 00:25:20,353 谁遇到离婚会不伤心呢? 490 00:25:20,478 --> 00:25:22,438 - 是啊 好难啊 - 她提了什么要求? 491 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 非常难 对吧? 492 00:25:23,856 --> 00:25:27,443 她说她不想再跟我说话了 493 00:25:33,282 --> 00:25:35,785 别 过来 别哭 494 00:25:37,328 --> 00:25:38,955 有我在呢 495 00:25:39,830 --> 00:25:40,748 我在这儿呢 496 00:25:41,207 --> 00:25:43,292 别担心 一切都会好起来的 497 00:25:49,757 --> 00:25:51,676 - 你的... - 不是吧 阿曼多? 498 00:25:55,846 --> 00:25:57,139 真不要脸 499 00:25:57,223 --> 00:25:59,350 米拉...事情不是你想的那样 米拉 500 00:25:59,558 --> 00:26:01,727 老天 请稍等一下 失陪了 501 00:26:01,811 --> 00:26:03,271 米拉! 502 00:26:05,398 --> 00:26:06,232 米拉! 503 00:26:07,275 --> 00:26:08,192 米拉! 504 00:26:11,153 --> 00:26:14,198 米拉 我在找合适的时间 好跟你谈谈... 505 00:26:14,282 --> 00:26:16,492 别紧张 你不需要向我解释 506 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 但我想解释 也不是解释啦 507 00:26:19,578 --> 00:26:21,914 能跟爸爸谈谈吗? 508 00:26:21,998 --> 00:26:24,750 不 爸爸 那是你的生活 你想怎样都行 509 00:26:24,834 --> 00:26:27,253 我不是要你向我解释 510 00:26:27,336 --> 00:26:30,339 - 你能听我说吗? - 知道让我伤心的是什么吗? 511 00:26:31,132 --> 00:26:33,718 看到你为一个陌生人而哭 512 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 比你为妈妈而哭更让我伤心 513 00:26:38,264 --> 00:26:41,309 我没在为陌生人哭 我是因为你妈妈才哭的 514 00:26:41,434 --> 00:26:43,352 我不明白你干吗这么生气 515 00:26:44,395 --> 00:26:46,939 因为我一整天都在打电话找你 516 00:26:48,399 --> 00:26:50,609 我需要你 爸爸 517 00:26:51,694 --> 00:26:53,654 你似乎都没注意到 518 00:26:59,285 --> 00:27:00,578 我注意到了 519 00:27:01,537 --> 00:27:03,372 - 你要去哪里? - 我也不知道 520 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 不知道吗? 521 00:27:05,833 --> 00:27:06,834 好吧 522 00:27:08,669 --> 00:27:10,379 能让我知道吗?我能知道情况吗? 523 00:27:12,631 --> 00:27:14,342 我现在不想见你 524 00:27:17,219 --> 00:27:18,137 再见 525 00:27:23,684 --> 00:27:26,937 我怎么总落得给我爱的人收拾行李 让她们离开我呢? 526 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 真见鬼! 527 00:27:42,995 --> 00:27:45,039 - 小马阿姨 - 我的米拉 528 00:27:46,874 --> 00:27:48,376 你有事随时可以来找我 529 00:27:48,834 --> 00:27:50,586 - 这你是知道的 对吧? - 我知道 530 00:27:50,669 --> 00:27:51,504 抱抱 531 00:27:52,421 --> 00:27:56,092 别伤心 亲爱的 放松点 一切都会好起来的 532 00:27:56,550 --> 00:27:58,260 你安全了 533 00:28:01,055 --> 00:28:01,972 贝蒂? 534 00:28:02,807 --> 00:28:04,642 怎么了?你怎么这身打扮? 535 00:28:05,309 --> 00:28:06,560 你抑郁了吗? 536 00:28:07,978 --> 00:28:09,438 伯塔 别夸大其词 537 00:28:09,980 --> 00:28:11,273 你很美 贝蒂 538 00:28:11,357 --> 00:28:14,360 这是女性赋权的明确信息 539 00:28:14,443 --> 00:28:16,821 - 什么赋权? - 我只是想做回我自己 540 00:28:16,904 --> 00:28:20,866 那就做呀 丫头 通过当生态时尚的总裁来实现 但... 541 00:28:20,950 --> 00:28:22,785 不 我并不是个好总裁 542 00:28:22,993 --> 00:28:25,329 - 你们说我为你们做过什么? - 你做过什么? 543 00:28:25,788 --> 00:28:28,332 看看这个 这个美艳的女人 544 00:28:28,416 --> 00:28:31,085 这身材 这模样 该感谢谁? 545 00:28:31,168 --> 00:28:35,214 是你把我带入了健身的世界 是你教会了我正确饮食 546 00:28:35,297 --> 00:28:37,341 关注健康 是你教会了我一切 547 00:28:37,425 --> 00:28:39,343 是你鼓励我出柜的 548 00:28:39,427 --> 00:28:40,553 - 记得吗? - 就是 549 00:28:40,636 --> 00:28:43,013 在那家性用品店时 你还做我的担保人 550 00:28:43,097 --> 00:28:44,306 我当时要买... 551 00:28:44,932 --> 00:28:47,601 我是你们的好朋友 但不是一个好总裁 552 00:28:48,436 --> 00:28:51,355 我没帮到你们 却只是让富人变得更加富有 553 00:28:51,564 --> 00:28:55,526 你干吗这么生气? 都有点愤青了 怎么了? 554 00:28:55,609 --> 00:28:57,611 贝蒂 你看 那个新的高个子模特来了 555 00:28:57,736 --> 00:28:59,363 - 嘿 朋友们 - 你好吗? 556 00:28:59,488 --> 00:29:01,157 - 姑娘们 你们好 - 她人很不错 557 00:29:01,240 --> 00:29:03,451 - 幸会 我是贝阿特丽斯 - 很高兴认识您 夫人 558 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 - 我也是 - 什么?夫人? 559 00:29:05,494 --> 00:29:08,747 叫她“贝蒂” 她也是丑女俱乐部的 560 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 她们几个经常提起你 贝蒂 561 00:29:11,375 --> 00:29:13,711 她们说的 你一句也别相信 562 00:29:14,128 --> 00:29:16,338 - 真是傻话 - 对了 你女儿好吗? 563 00:29:18,299 --> 00:29:19,967 挺好 干吗这么问? 564 00:29:20,176 --> 00:29:21,844 - 这个嘛... - 告诉她 565 00:29:22,803 --> 00:29:25,181 工作室里起了点争执 566 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 乌戈先生对米拉很刻薄 567 00:29:27,725 --> 00:29:31,020 因为米拉修改了他设计的裙子 就恶言相向 568 00:29:31,103 --> 00:29:33,439 那丫头有门多萨家的遗传基因 569 00:29:33,522 --> 00:29:35,733 - 贝蒂 米拉有点自大 - 是的 570 00:29:35,816 --> 00:29:38,068 虽然我个子大 但从来都不自大 571 00:29:38,152 --> 00:29:39,361 但她就... 572 00:29:39,570 --> 00:29:41,572 - 你得管一管 - 别说了 伯塔 够了 573 00:29:41,655 --> 00:29:42,990 - 我会跟她谈谈的 - 当然要谈 574 00:29:43,115 --> 00:29:44,033 别担心 575 00:29:44,116 --> 00:29:46,076 - 也是时候了 贝蒂 你看 她来了 - 谢谢 576 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 怎么样?你喜欢吗? 577 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 时速200公里居然不震 真是太神奇了 578 00:29:51,665 --> 00:29:52,500 是吧? 579 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - 让一下 - 早上好 580 00:29:59,840 --> 00:30:01,050 贝阿特丽斯 你还好吗? 581 00:30:03,219 --> 00:30:05,346 - 好得不能再好了 - 真的吗? 582 00:30:09,934 --> 00:30:13,521 乌戈 你之前把米拉赶出了工作室? 583 00:30:13,854 --> 00:30:15,272 是的 因为她太无礼了 584 00:30:15,356 --> 00:30:18,651 她跟你一样 以为自己什么都知道 585 00:30:18,734 --> 00:30:20,986 她觉得自己已经是个设计师了 586 00:30:21,278 --> 00:30:23,989 可怜的她 饱受“傲无”之苦 587 00:30:24,156 --> 00:30:27,409 - 什么? - 傲慢加无知 588 00:30:27,576 --> 00:30:31,664 你得教育一下那丫头 当建筑工人是一回事 589 00:30:31,914 --> 00:30:34,708 当建筑师则是另一回事 590 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 早上好 591 00:30:36,585 --> 00:30:38,254 - 早上好 - 早上好 592 00:30:38,337 --> 00:30:40,339 - 我们在等你呢 - 没有 593 00:30:40,506 --> 00:30:43,133 - 我没在等他 - 我也没有 594 00:30:43,217 --> 00:30:44,843 - 我也没 - 我没有 595 00:30:44,927 --> 00:30:48,806 鉴于目前的情况 我重申一下我的立场 596 00:30:49,056 --> 00:30:51,600 推荐伊格纳西奥 担任生态时尚的总裁 597 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 哇 598 00:30:54,520 --> 00:31:00,484 鉴于目前一团糟的情况 我支持这只小鸟宝宝 599 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 你能正常说话吗? 还是说你总是这么夸张? 600 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 我?夸张? 601 00:31:07,992 --> 00:31:13,956 哪有 只有当像你这样美味的傻瓜 在我面前时 我才会这样 602 00:31:14,582 --> 00:31:16,417 - 乌戈 - 干吗? 603 00:31:16,792 --> 00:31:17,710 够了 604 00:31:18,877 --> 00:31:23,048 我想提醒各位 我父亲给了贝阿特丽斯一个提议 605 00:31:23,632 --> 00:31:26,844 让她在15天内做出决定 这是我父亲给的最后期限 606 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 是的 607 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 她还没做决定 而且不止这一点 608 00:31:30,389 --> 00:31:34,602 想让这毛头小子当生态时尚的总裁 609 00:31:34,977 --> 00:31:39,315 需要公司多数股东投票同意才行 610 00:31:39,481 --> 00:31:41,525 你很清楚 你还没拿到那些赞成票 611 00:31:42,318 --> 00:31:44,945 而且还不止这两点 612 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 贝阿特丽斯已经说过 她不会接受罗伯托的提议的 613 00:31:49,199 --> 00:31:51,744 是的 但期限还没到 614 00:31:52,786 --> 00:31:54,455 我会跟她谈谈 我会说服她的 615 00:31:54,538 --> 00:31:57,916 真不错 我都能想象那个场景 阿曼多 616 00:31:58,000 --> 00:32:01,295 你赤裸着上身 骑着骏马 持着宝剑 617 00:32:01,378 --> 00:32:05,674 砍去众多怪物的头颅 就为了要说服 618 00:32:06,425 --> 00:32:07,760 另一头怪物 619 00:32:07,843 --> 00:32:09,303 乌戈 你真讨厌! 620 00:32:10,429 --> 00:32:13,432 生态时尚等不及贝阿特丽斯的回复了 621 00:32:14,266 --> 00:32:17,311 这家公司正处于危机之中 难道不是吗? 622 00:32:22,274 --> 00:32:23,651 你进公司才两天 623 00:32:24,943 --> 00:32:27,071 大家对你的评价就已经不太好了 624 00:32:31,533 --> 00:32:32,451 “大家”是谁? 625 00:32:36,705 --> 00:32:38,415 我能想象 丑女俱乐部的那帮人 626 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 贝蒂 你有的尽是些狐朋狗友 627 00:32:44,171 --> 00:32:46,590 米拉 我了解你 你不是这个样子的 628 00:32:47,299 --> 00:32:48,217 不 629 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 你不了解我 我也不了解你 630 00:32:51,845 --> 00:32:53,430 你不觉得这很可悲吗? 631 00:32:56,350 --> 00:32:57,267 觉得 632 00:33:00,437 --> 00:33:02,815 但弄成这样 都是你的决定 633 00:33:09,655 --> 00:33:11,448 你前面怎么会跟马塞拉一起来? 634 00:33:12,533 --> 00:33:14,284 因为我现在跟她住在一起 635 00:33:16,537 --> 00:33:18,872 因为这个家里没人会考虑到我 636 00:33:19,748 --> 00:33:24,294 所以我就搬到了一个 凡事都会考虑我的人那里 637 00:33:28,465 --> 00:33:30,217 你能跟我来吗?就一会儿 638 00:33:31,176 --> 00:33:33,303 听着 指责他人很容易 639 00:33:33,554 --> 00:33:36,014 但我想提醒大家 我们刚刚摆脱了一场 640 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 差点毁掉我们的全球疫情 641 00:33:37,850 --> 00:33:40,853 而在疫情爆发之前 大型零售商和不公平竞争 642 00:33:40,936 --> 00:33:43,605 把我们逼得喘不过气来 643 00:33:43,981 --> 00:33:47,443 这就是为什么现在我想赌一把 推出一个新系列 644 00:33:47,901 --> 00:33:52,448 听着 阿曼多 你不过是个靠欺诈牟利的奸商 645 00:33:52,573 --> 00:33:53,824 - 乌戈 - 仅此而已 好吗? 646 00:33:53,907 --> 00:33:55,659 抱歉打扰了 647 00:33:59,663 --> 00:34:02,666 蝴蝶又变回毛毛虫了 648 00:34:03,834 --> 00:34:08,005 我是来告诉你们 我接受罗伯托先生的提议 649 00:34:10,132 --> 00:34:11,967 我会担任生态时尚的总裁 650 00:34:12,050 --> 00:34:12,968 不是吧 651 00:34:15,512 --> 00:34:17,347 老天 我们完蛋了 652 00:34:17,556 --> 00:34:20,142 不会吧 停了所有业务 我们走人吧 653 00:34:20,601 --> 00:34:22,644 小马 这下我们要怎么办? 654 00:34:24,605 --> 00:34:29,026 作为总裁 我任命阿曼多为财务副总裁 655 00:34:32,988 --> 00:34:35,616 伊格纳西奥为市场营销副总裁 656 00:34:35,699 --> 00:34:37,159 你是开玩笑吧? 657 00:34:37,242 --> 00:34:39,328 阿曼多在公司待了很多年了 658 00:34:39,703 --> 00:34:41,038 他比任何人都了解公司 659 00:34:41,497 --> 00:34:44,625 我相信没有人比他更适合 660 00:34:44,708 --> 00:34:46,710 管理公司财务 661 00:34:47,920 --> 00:34:49,379 至于伊格纳西奥 662 00:34:50,005 --> 00:34:53,300 我认为凭借他的才华、青春和经验 663 00:34:53,383 --> 00:34:56,136 他能在市场营销方面做出很多贡献 664 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 我觉得这样很完美 665 00:34:58,430 --> 00:34:59,306 是的 666 00:35:12,778 --> 00:35:15,197 臭妻贝蒂,故事继续 667 00:35:16,323 --> 00:35:22,246 臭妻贝蒂,故事继续 668 00:35:51,733 --> 00:35:53,735 字幕翻译:黛拉 669 00:35:53,819 --> 00:35:55,821 创意监督 杨婕