1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 Pimpet sofa. 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 Det guddommelige forsyn har bragt vores naturlige leder, 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,632 Beatriz Pinzón, tilbage. 4 00:00:06,841 --> 00:00:10,344 Vores direktør Betty kommer tilbage i dag! Endelig! 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,055 Rettelse. Fru direktør. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,390 Ferney? 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,351 Freddy Stewart, siden jeg købte bleer til dig. 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,477 - Freddy, hør. - Ja. 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,521 - Tag det her til værkstedet. - Ja. 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,150 Hent nogle ting i receptionen, og tag dem med til mit værksted. 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,235 Dit værksted eller hr. Hugos? 12 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 Tak. Kom så. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 Ups. Mila? 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 - Mila? - Hvad er det? 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Gå. Lad os tage elevatoren. Kom så. 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Okay, mens hun tager elevatoren, 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,876 så tager jeg trappen. Undskyld mig. 18 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 Nej. 19 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 Se lige det lort, jeg designer. 20 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Det flyder ikke for mig. Jeg får ikke noget. 21 00:00:48,924 --> 00:00:53,763 Det må være grimhedens tilbagevenden til Ecomoda, 22 00:00:54,013 --> 00:00:57,349 der ikke lader inspirationsmusen komme til mig. 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 Pas på, Nicolás. Hej. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,187 Hej, piger. 25 00:01:03,522 --> 00:01:06,150 Betty la fea, the story continues 26 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 VELKOMMEN 27 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 Tusind tak. 28 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 Betty, hvad med mit navn? 29 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 Er der intet velkomstskilt til mig her? 30 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Vender du tilbage til Ecomoda, Nicolás? 31 00:01:17,787 --> 00:01:21,832 Min udnævnelse var den første ordre under Bettys ledelse. 32 00:01:21,916 --> 00:01:24,877 Hvilken stilling har du? Hvis jeg må spørge. 33 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Selvfølgelig. 34 00:01:26,545 --> 00:01:30,591 Konsulent, rådgiver og vejleder for direktøren. 35 00:01:31,967 --> 00:01:34,053 - Undskyld. - Kom. Lad os gå, Betty. 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,262 Jeg laver kaffe. 37 00:01:40,643 --> 00:01:44,063 Tre lønsedler. Tre lønsedler og en rigtig chef. 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 Løsn kjolerne. 39 00:01:48,275 --> 00:01:49,568 - Godmorgen. - Sådan der. 40 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Lad det flyde. Lad... 41 00:01:53,113 --> 00:01:57,660 Mils, jeg sagde, jeg ikke ville se dig her på værkstedet. 42 00:01:58,202 --> 00:02:00,955 For slet ikke at tale om med en airfryer. Hvad er det? 43 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 - Søger "airfryer." - Skat, præsenter dig. 44 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Mit navn er Aída, som i AI, kunstig intelligens. 45 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 En symannequin. 46 00:02:10,464 --> 00:02:14,260 Jeg kan håndtere både amerikanske og europæiske størrelsestabeller. 47 00:02:14,718 --> 00:02:18,347 Nej. Det er sidste dråbe. 48 00:02:18,472 --> 00:02:22,560 Du nægter mig fornøjelsen 49 00:02:22,685 --> 00:02:27,022 af at klemme mine symodellers bagdel. 50 00:02:28,691 --> 00:02:31,735 Hun har kurver, 51 00:02:32,027 --> 00:02:36,115 men hun vil aldrig opnå kurverne hos min elskede dronning, Aura María. 52 00:02:36,448 --> 00:02:39,743 Gør mig en tjeneste, Freddy. 53 00:02:40,119 --> 00:02:44,790 Jeg har lige fået en besked fra Ecomodas direktør. 54 00:02:44,874 --> 00:02:46,709 Der er brug for mine tjenester. 55 00:02:46,792 --> 00:02:50,254 De må have brug for råd. Undskyld mig. Vi tales ved, hr. Hugo. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 - Frk. Mila. - Tak, Freddy. 57 00:02:51,922 --> 00:02:54,133 - Vi ses, Aída. - Hej, Freddy Stewart. 58 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 Jeg prøver at lave noget poetisk, pænt, noget der... 59 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 Og du afbryder mig. Stille. 60 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 - Skal jeg ikke hjælpe dig? - Nej. 61 00:03:01,891 --> 00:03:04,685 - Jeg er god til haiku. - Mange tak for det. 62 00:03:04,768 --> 00:03:06,687 - Okay. - Hvis du ikke vil have det. 63 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 - "Ville give dig..." - Ved du hvad? Jeg har en... 64 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 - "Himlen." - En fornemmelse. 65 00:03:11,442 --> 00:03:14,612 En fornemmelse af, at når som helst 66 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 vil jeg være et nummer i landets arbejdsløshedskø. 67 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 Jeg har i det mindste brug for et kontor. 68 00:03:20,618 --> 00:03:23,537 Nicolás, vær ikke stædig. Vær sød at sæt dine ting der. 69 00:03:23,787 --> 00:03:27,875 Og det øjeblik er kommet. Der er monsteret. 70 00:03:28,000 --> 00:03:29,585 - Min bøddel. - Er Betty her? 71 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 - Mere Betty end nogensinde. - Det er løgn. 72 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 Med... Bing, bang, bum. Nicolás Mora. 73 00:03:34,048 --> 00:03:34,965 Flyt dig. 74 00:03:35,090 --> 00:03:38,177 Fru Betty. Jeg er så glad for at se jer igen, hr. Nicolás. 75 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 - Hvordan går det? - Godt, gudskelov. 76 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 Det er en form for 77 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 kærlighed at vende tilbage. 78 00:03:45,935 --> 00:03:47,394 - Cafeteria, ikke? - Ja. 79 00:03:47,478 --> 00:03:49,396 Almojábanas og pandebono straks. 80 00:03:49,730 --> 00:03:50,606 Hun ser skøn ud. 81 00:03:51,774 --> 00:03:55,986 Mere end en følelse eller en fornemmelse er kærlighed 82 00:03:56,070 --> 00:04:00,199 snarere en oftalmologisk tilstand. Der er ingen forklaring på hvorfor, 83 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 du foretrækker hende med overskæg. 84 00:04:02,284 --> 00:04:05,996 Skal jeg give dig en otorhinolaryngologisk tilstand? 85 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Eller hvad det nu hedder. Hvad blev vi enige om? 86 00:04:08,707 --> 00:04:10,960 Læg dig ikke ud med Betty. Hun er hellig. 87 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 - Jeg ved det. Jeg forstår. - Godt. 88 00:04:13,003 --> 00:04:16,215 Hvis du vil fyre mig, så gør det bare, 89 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 før Betty gør det først. 90 00:04:20,844 --> 00:04:22,096 Hvor skal jeg være? 91 00:04:23,305 --> 00:04:26,850 På mødet blev vi enige om, at moi skulle designe med toi. 92 00:04:29,728 --> 00:04:31,647 Hun har Armandos humor. 93 00:04:32,314 --> 00:04:34,650 Mils. På mødet 94 00:04:34,817 --> 00:04:38,654 nåede vi frem til den konklusion, at jeg ville undervise dig. 95 00:04:38,821 --> 00:04:40,906 Gud og jeg arbejder alene. 96 00:04:41,031 --> 00:04:43,325 Gud giver mig inspiration, 97 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 og jeg tilbyder lys, magi og liv. 98 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Jeg vil kigge på designet til den nye kollektion... 99 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Næ nej, skat. 100 00:04:52,209 --> 00:04:57,214 Jeg lader ingen se mine designs før lanceringen 101 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 og slet ikke en riskoger som den. 102 00:05:01,427 --> 00:05:05,681 Hr. Hugo. Jeg optager alt, hvad jeg hører, og lærer hurtigt. 103 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Virkelig? Lær det her. 104 00:05:07,808 --> 00:05:10,853 Det er forbudt at gå ind i Hugos værksted. 105 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 Hav en god dag. 106 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 "Flyv, flyv væk." Hvad er det? 107 00:05:14,356 --> 00:05:16,567 - Lad os gå. - Jeg følger dig, skat. 108 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 DOWNLOADER 109 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Sæt en nål her. Den skal helt ned. 110 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Og her, det her. 111 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 MARCES KONTOR 112 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 Inspirationens vinger. 113 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 Hvis vi gik videre... 114 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 BERTHAS COMPUTERKAMERA 115 00:05:43,802 --> 00:05:46,263 RECEPTION ANDEN SAL 116 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 Og fra dette øjeblik vil du og Freddy tage jer af 117 00:05:50,517 --> 00:05:53,687 salgsafdelingen og salgsområdet. 118 00:05:54,730 --> 00:05:58,108 Skal jeg være sælger? Jeg bliver degraderet? 119 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 Jeg er også meget "degraglad," ærlig talt. 120 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Undskyld mig et øjeblik. 121 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 Mange tak, fru direktør. 122 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 Freddy, jeg har set dit potentiale. 123 00:06:12,790 --> 00:06:16,835 Firmaet skyldte dig en forfremmelse og nye muligheder. 124 00:06:20,964 --> 00:06:21,924 Tusind tak. 125 00:06:22,007 --> 00:06:26,720 Jeg vil ikke hyperventilere, men jeg er ret euforisk, fuld af glæde. 126 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Tro mig, denne duo her 127 00:06:28,347 --> 00:06:33,227 med min elskede kollega og ven, Marito Calderón, vil være fantastisk. 128 00:06:33,560 --> 00:06:36,647 Måske kan den sammenlignes med Messi og Cristiano Ronaldo 129 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 på samme hold. 130 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 Salget vil stige. 131 00:06:41,401 --> 00:06:44,238 Vil du give mig et øjeblik med Mario, tak? 132 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 Ja, ja, selvfølgelig. 133 00:06:51,120 --> 00:06:52,079 Tusind tak. 134 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 - Tak. - Det er velfortjent, Freddy. 135 00:07:03,257 --> 00:07:07,928 Vi ses på kontoret, min ærede kollega. 136 00:07:11,974 --> 00:07:15,185 Du vil ydmyge mig, ikke? Det er der, det fører hen. 137 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 Jeg skal offentligt udskammes. 138 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 Det er din hævn. 139 00:07:19,773 --> 00:07:24,194 Det er din oprejsning for mobningen, jeg begik dengang. 140 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 Husk, jeg ikke var den eneste. 141 00:07:26,155 --> 00:07:29,449 Men du forelskede dig i den anden bølle. 142 00:07:29,950 --> 00:07:33,954 Hvis jeg var i dine sko, ville jeg elske med hende, som hun er. 143 00:07:35,080 --> 00:07:38,500 Sådan viser du hende, du elsker og vil have hende. 144 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 Det er lige meget. Hvis det er sådan, siger jeg op. 145 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Fint med mig. 146 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 Bare husk, at hvis du siger op, 147 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 har du ingen ret til kompensation. 148 00:07:53,974 --> 00:07:56,977 Udover ydmygelsen vil du holde mig tæt 149 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 som den værste fjende, ikke sandt? 150 00:08:00,856 --> 00:08:04,234 Tillykke, Betty. En meget sofistikeret grusomhed. 151 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Men lad mig spørge, ønsker du virkelig sådan en fjende? 152 00:08:10,157 --> 00:08:13,327 Mario, var det op til mig, 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 ville du være langt væk fra Ecomoda. 154 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 Du fortjener ikke noget. 155 00:08:23,378 --> 00:08:25,881 Men jeg vil give dig en sidste chance. 156 00:08:26,548 --> 00:08:27,591 Det er op til dig. 157 00:08:29,259 --> 00:08:31,220 Hvordan var det? Fortæl! 158 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Jeg er den nye salgschef. 159 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 Endelig vil det salg ske, 160 00:08:39,436 --> 00:08:41,688 fordi Ecomoda vil have en fantastisk sælger 161 00:08:41,772 --> 00:08:45,025 ved siden af min kollega og ven, Mario Calderón. 162 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 - Nej. - Kollega. 163 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 - Jaså? - Vi ses på kontoret. 164 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 Tillykke med det! 165 00:08:53,617 --> 00:08:54,743 Sikke en skønhed! 166 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 Lad det ikke stige dig til hovedet. 167 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Absolut ikke. 168 00:08:59,373 --> 00:09:03,961 Jeg vil stadig være en nobel og frem for alt ydmyg person. 169 00:09:05,837 --> 00:09:07,172 - Bertha. - Ja? 170 00:09:07,506 --> 00:09:09,925 Jeg skal have kaffe på mit kontor 171 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 med laktosefri mandelmælk og to skefulde sukker. 172 00:09:14,513 --> 00:09:15,347 Rørsukker. 173 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 Ja, kom ind. 174 00:09:35,242 --> 00:09:37,077 En lille gave. 175 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 Tak. 176 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 En gave fra ledelsen i Ecomoda, 177 00:09:44,584 --> 00:09:46,712 som er glade for, at du kom tilbage 178 00:09:46,795 --> 00:09:48,171 og vil byde dig velkommen. 179 00:09:49,464 --> 00:09:50,549 Og Mila? 180 00:09:54,720 --> 00:09:56,138 Hun var hos Marcela. 181 00:09:56,305 --> 00:09:57,222 Det hørte jeg. 182 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Hvorfor sagde du intet? 183 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Hvorfor skulle jeg forstyrre dig med det? 184 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 Du kender Mila. Hun skifter mening hver dag. 185 00:10:05,689 --> 00:10:08,692 Jeg ville ikke forstyrre dig. 186 00:10:09,026 --> 00:10:12,946 - Hvorfor tog hun med hende? - Det var en misforståelse. 187 00:10:13,030 --> 00:10:15,115 - Hun klarer sig. - Hvilken misforståelse? 188 00:10:18,577 --> 00:10:21,121 Vi var i lejligheden med Majo. 189 00:10:21,872 --> 00:10:24,541 - Advokat Arriaga? - Advokat Arriaga, ja. 190 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 Den juridiske rådgiver, der hjælper os med nogle ting. 191 00:10:27,502 --> 00:10:29,921 Vi arbejdede med nogle papirer, 192 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 og pludselig fik vi vin og den slags. 193 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Vin. 194 00:10:33,550 --> 00:10:37,512 Jeg ville ikke byde hende sodavand kl. 20.30. 195 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 Vi fik vin for at stresse af, fordi tingene var svære. 196 00:10:41,183 --> 00:10:43,769 Pludselig kom der vin på hendes bluse. 197 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Du ved, hvordan det er. Hun knappede lidt op... 198 00:10:46,938 --> 00:10:50,734 Ja, for der var spildt på hendes chefkrop. 199 00:10:51,485 --> 00:10:52,819 Sikke en misforståelse. 200 00:10:53,528 --> 00:10:57,240 Det samme som Mila troede. Hun troede... Jeg hjalp til med at tørre. 201 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 Jeg gjorde ikke noget galt. 202 00:10:59,618 --> 00:11:01,787 Tror du, der er noget mellem Majo og mig? 203 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Der foregår intet med Majo eller med nogen. 204 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Jeg har travlt. 205 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Nicolás. 206 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 Hvordan går det, Pati? 207 00:11:28,939 --> 00:11:31,650 Jeg ville bede dig komme ind, men du har sat dig. 208 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Nicolás, du vil tro, jeg er skør, 209 00:11:35,654 --> 00:11:38,532 men så snart jeg så dig... Jeg ved det ikke. 210 00:11:38,782 --> 00:11:41,076 Jeg begyndte at tænke på den aften, 211 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 du og jeg var sammen hjemme hos mig. 212 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 Husker du det? 213 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - Det var to dage, Pati. - To dage? 214 00:11:49,584 --> 00:11:52,129 Det var 48 timer og 15 minutter præcist. 215 00:11:52,671 --> 00:11:56,174 Sikke en hukommelse! Selvfølgelig. 216 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 Dengang var jeg direktørens sekretær. 217 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Nu er jeg human talent manager. 218 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 Hvem ville have troet det, Pati? 219 00:12:04,558 --> 00:12:07,227 Hvad mener du? Jeg fik det på rimelig vis. 220 00:12:07,310 --> 00:12:11,314 Husk, jeg læste økonomi i otte semestre i San Marino, Nicolás. 221 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 Ja, men var det ikke seks? 222 00:12:13,900 --> 00:12:15,986 Nej, jeg tog to til. 223 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Men jeg blev gift med Pachito 224 00:12:20,198 --> 00:12:21,825 og måtte udskyde det igen. 225 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Ja, dit ægteskab med den mand, den gamle mand. 226 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 Det er underligt. Det er faktisk slemt. 227 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 Du ser så rolig ud. 228 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Betty? Direktør for Ecomoda igen. 229 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 Og du er ikke finansdirektør mere. 230 00:12:38,425 --> 00:12:40,343 Vores planer er ødelagt. 231 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 Nej. Slet ikke, Marce. 232 00:12:43,054 --> 00:12:45,307 Hun er her for at flytte brikker. 233 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 Og hun vil opdage ting, vi er interesserede i. 234 00:12:49,644 --> 00:12:52,856 Bare rolig. Jeg bliver informeret om alt fra Marketing. 235 00:12:53,190 --> 00:12:55,358 Men hvad har du tænkt dig at gøre? 236 00:12:56,651 --> 00:12:57,569 Stol på mig. 237 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Hør. Betty er nok såret. 238 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 Hun vil have hævn, ikke? 239 00:13:04,784 --> 00:13:06,870 Derfor må vi handle hurtigt. 240 00:13:07,621 --> 00:13:09,164 Men bedre i det skjulte. 241 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Vi må få hende til at falde. 242 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 Og når Betty falder, falder Armando. 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 Er det ikke det, du vil? At de skal betale for din brors død? 244 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 Fordi det er det, jeg gør. 245 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Retfærdighed. 246 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 Eftersom vi tilstår, 247 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 vil jeg fortælle dig noget. 248 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Jeg er ikke okay. 249 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 Jeg har det rigtig skidt. 250 00:13:38,318 --> 00:13:41,947 Jeg vil bede dig om hjælp. 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Du skal beskytte mig. 252 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 Pati, hvad end du ønsker, står jeg til tjeneste. 253 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 Hvor er du sød. 254 00:13:50,622 --> 00:13:53,875 Jeg ved, at Betty er efter mit hoved. 255 00:13:54,918 --> 00:13:58,380 Og du skal fortælle hende gode ting om mit arbejde. 256 00:14:00,173 --> 00:14:02,342 Men jeg har aldrig set dig arbejde. 257 00:14:03,093 --> 00:14:04,761 Du kan forestille mig gøre det. 258 00:14:05,470 --> 00:14:08,598 Selvfølgelig. Jeg kan forestille mig dig gøre mange ting. 259 00:14:09,391 --> 00:14:11,643 Men det med at arbejde 260 00:14:11,810 --> 00:14:13,311 ser jeg ikke for mig. 261 00:14:14,563 --> 00:14:16,106 Hvis du får det at se? 262 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 Betty får måske mit hoved, 263 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 men hun får aldrig min krop. 264 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Marcela, lad os tale sammen 265 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 og gøre tingene klart. 266 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 Livet er cyklisk, ikke? 267 00:14:43,300 --> 00:14:46,219 Kan du huske, vi havde denne samtale for år tilbage, 268 00:14:46,886 --> 00:14:51,182 da du kom for at overtage efter din transformation? 269 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 Dengang kom jeg tilbage, fordi jeg ville rense mit navn. 270 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 Nu kommer jeg tilbage 271 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 for at være tættere på min datter. 272 00:15:05,655 --> 00:15:06,489 Jaså? 273 00:15:07,324 --> 00:15:10,160 Hvorfor bor hun så hos mig og ikke hos dig? 274 00:15:14,623 --> 00:15:18,209 Beatriz, jeg ved, vi skal samarbejde, 275 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 men jeg vil gøre det klart, at efter det, der skete med Daniel, 276 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 vil jeg ikke tillade dig at tage det, der tilhører mig. 277 00:15:26,343 --> 00:15:28,720 Mener du stadig, 278 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 at jeg er ansvarlig for, hvordan Daniel endte? 279 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Sig det. 280 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 Sig det, som det er. 281 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Død. 282 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 Eller kan du ikke? 283 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Jeg gjorde kun, hvad jeg mente var rigtigt dengang. 284 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Det var rigtigt af os 285 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 at anmelde dig og Armando 286 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 for alt, hvad I gjorde med firmaet. 287 00:15:56,665 --> 00:15:57,916 Det var det rigtige. 288 00:16:02,420 --> 00:16:03,838 Tænk ikke på Mila. 289 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 Hun vil have alt, hvad hun behøver hos mig. 290 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 Tak, 291 00:16:10,887 --> 00:16:13,807 men Armando og jeg vil tage os af vores datter. 292 00:16:14,307 --> 00:16:15,141 Jaså? 293 00:16:16,559 --> 00:16:18,728 For Armando har vist travlt 294 00:16:18,853 --> 00:16:20,772 med alle sine distraktioner. 295 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 Og jeg håber, du har tid nu, hvor du er direktør. 296 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Tid til din datter. 297 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 - Det er en klar PFM. - Hvad er en PFM? 298 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 Positiv for misundelig. 299 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 Misundelig på hvad? 300 00:16:35,995 --> 00:16:38,581 Fordi dine designs er så meget bedre end mine. 301 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 Jeg har bare designet nogle tryk på dem. 302 00:16:42,043 --> 00:16:44,838 Men den generelle idé, mønstrene, det er din. 303 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 Jeg elsker det. 304 00:16:46,881 --> 00:16:48,675 Mila, du er meget talentfuld. 305 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Jeg elsker dit arbejde. 306 00:16:52,429 --> 00:16:54,806 Du er et designbæst. 307 00:16:55,432 --> 00:16:58,017 Et bæst. Du spiller bare dum. 308 00:16:58,101 --> 00:17:00,478 Okay, bæst, hvad skal vi gøre med den? 309 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Vi kan lave den til en vest. 310 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 - Okay. - Mere stilfuld. 311 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 - God idé. - Mindre stof. 312 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 - Det lyder godt. - Godt. 313 00:17:07,569 --> 00:17:08,486 - Lyder godt. - Okay. 314 00:17:09,070 --> 00:17:12,073 Jeg er ked af, at Hugo får vores designs til at forsvinde. 315 00:17:12,157 --> 00:17:14,492 Vis dem ikke til ham, vis dem til din mor. 316 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 Er du ikke ejeren? 317 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 Det er nogle designs, jeg fandt på til Ecomodas nye kollektion. 318 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 Hvis man ser godt efter, er de alle varianter af samme kreative koncept. 319 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 Med andre ord maksimalisme, en trend med stor personlighed. 320 00:17:33,094 --> 00:17:36,347 Og helt ærligt, Betty, det har været svært på værkstedet. 321 00:17:36,431 --> 00:17:38,933 Du kender Hugo og ved, han er svær at arbejde med. 322 00:17:39,017 --> 00:17:43,646 Han lytter ikke, han er ikke åben for nye idéer. 323 00:17:43,772 --> 00:17:46,524 Jeg synes, jeg kom med mange idéer fra New York. 324 00:17:46,608 --> 00:17:50,028 Og det er, hvad Ecomoda har brug for, nye idéer. 325 00:17:52,280 --> 00:17:53,364 Hvad synes du? 326 00:17:54,949 --> 00:17:57,535 - Skat, jeg kan godt lide dine designs. - Ja? 327 00:17:58,536 --> 00:17:59,996 Virkelig? 328 00:18:00,371 --> 00:18:01,581 Virkelig. 329 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Jeg elsker, at du elsker dem, 330 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 for det er det, jeg elsker at gøre. 331 00:18:07,086 --> 00:18:10,590 Og du skal kende min stil. 332 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 Kende mig på et andet område, på jobbet, 333 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 og se, hvordan jeg arbejder. 334 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 Faktisk, hvis du kan, og hvis du vil, 335 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 kan vi mødes og shoppe en dag, 336 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 og jeg vil vise dig alle de nye trends. 337 00:18:26,689 --> 00:18:29,317 Jeg ved, du er en travl kvinde... 338 00:18:29,400 --> 00:18:30,235 Nej. 339 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 Du har nok ikke tid i din kalender, 340 00:18:32,403 --> 00:18:35,532 og du kan ikke rigtig lide at shoppe, men hvis du vil... 341 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Skat, jeg ville elske det. 342 00:18:39,410 --> 00:18:42,789 Jeg ville elske at bidrage mere til familievirksomheden. 343 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Det er derfor, familien er det vigtigste. 344 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 - Derfor ville jeg... - Hej. 345 00:18:48,586 --> 00:18:50,255 Hvad så, Camilita og Betty? 346 00:18:50,547 --> 00:18:53,466 Hvorfor kan du lide at gå med gel? 347 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 - Du ser gammel ud. - Stop. 348 00:18:56,219 --> 00:18:57,178 Har I travlt? 349 00:18:57,387 --> 00:18:58,304 - Nej. - Ja. 350 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Er det en aftale? 351 00:19:01,057 --> 00:19:01,891 - Ja. - Ja? 352 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 - Ja, selvfølgelig. - Okay. 353 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 Knokl. 354 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 Pigen er som et jordskælv. 355 00:19:08,690 --> 00:19:11,484 Jeg ville bede hende flytte ind hos mig. 356 00:19:11,568 --> 00:19:14,320 - Hvorfor gjorde du ikke det? - Fordi du afbrød os. 357 00:19:15,572 --> 00:19:17,532 Jeg kan ikke klare det mere, direktør. 358 00:19:17,615 --> 00:19:21,494 Jeg fortæller fru Pinzón, hvad I har gjort lige nu. Dig og dig. 359 00:19:21,619 --> 00:19:24,289 Jeg er god nok. Desuden skal jeg ikke i fængsel. 360 00:19:24,372 --> 00:19:26,624 Nej, Gutiérrez, hvor skal du hen? Bliv her. 361 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 - Tag det roligt. - Undskyld mig. 362 00:19:28,376 --> 00:19:31,212 - Ikke nu, Martica. - Jeg skal rengøre toiletterne. 363 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 - Jeg giver dig besked. Tak. - Du milde. 364 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 Gutiérrez, rettelse. 365 00:19:35,425 --> 00:19:37,927 Det er ikke, "hvad I gjorde." Nej. 366 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 Det er, "hvad vi alle gjorde." Os alle. 367 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 Jeg har kun skrevet under. 368 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 Jeg vil også tale med Betty. 369 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Okay. Så alle er sindssyge. 370 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 Hør, mine herrer, 371 00:19:48,855 --> 00:19:51,524 lad os huske de grundlæggende regler. 372 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 Regel nummer et. Herrer har ingen hukommelse. 373 00:19:54,903 --> 00:19:56,279 Den regel gælder ikke her. 374 00:19:56,362 --> 00:20:00,491 Den gælder for seksuelle eventyr, men i dette tilfælde gør den ikke. 375 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 Jeg er ikke færdig, Gutiérrez. 376 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 Regel nummer to. Herrer passer på hinanden. 377 00:20:06,164 --> 00:20:07,498 Hvad betyder det? 378 00:20:07,582 --> 00:20:11,085 At der er ingen, der skal i fængsel her. Ingen. 379 00:20:11,210 --> 00:20:13,963 Nicolás, hvordan ser du på Ecomoda? 380 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 Jeg er lige landet, 381 00:20:16,799 --> 00:20:20,762 men jeg har allerede foretaget et langt og inspirerende stop. 382 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Sig ikke, at du accepterede kaffe med Patricia Fernandez. 383 00:20:24,182 --> 00:20:26,559 Betty, det er stærkere end mig. 384 00:20:26,684 --> 00:20:29,729 Jeg ser hende, og hun vender op og ned på min verden. 385 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Det er ikke sommerfugle, det er større dyr. 386 00:20:33,900 --> 00:20:38,112 Hun er kvinden, jeg vil sidde ned og beskue livet med. 387 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 Se en kaktus vokse, for eksempel. 388 00:20:42,533 --> 00:20:44,452 Hvad er det for nogle blomster? 389 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 Smid dem væk. 390 00:20:47,580 --> 00:20:50,208 - Betty stoler ikke på mig. - Okay. 391 00:20:50,291 --> 00:20:52,251 Og du mener, at lige nu 392 00:20:52,335 --> 00:20:54,921 er dette det vigtigste, det mest relevante emne, 393 00:20:55,088 --> 00:20:58,299 når vi mangler 45 milliarder pesos 394 00:20:58,383 --> 00:21:01,094 - plus det i dollars? - Hvad? Du milde. 395 00:21:02,762 --> 00:21:04,722 Skylder vi de ansatte de penge, 396 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 eller er det dem, I investerede skidt? 397 00:21:06,975 --> 00:21:08,142 Gør det nogen forskel? 398 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Du hjalp os med det her. Du er en del af det. 399 00:21:12,814 --> 00:21:15,942 Hvad laver du? Træk vejret. Rolig nu. 400 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Sådan. Du er okay. 401 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Jeg taler med Majo og ser, hvordan hun kan få os ud af det her. 402 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 Og du... Du slapper af, Gutiérrez. 403 00:21:23,116 --> 00:21:25,868 Far, hvorfor sagde du ikke, at du kom? 404 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 Det er en overraskelse. Du begynder din anden periode som direktør. 405 00:21:29,914 --> 00:21:32,458 Du ved, jeg ikke kan lide det. 406 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 Jeg ville give dig frokost som gave. 407 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Jeg elsker juice. 408 00:21:36,587 --> 00:21:38,131 - Det dufter godt, far. - Ikke? 409 00:21:38,214 --> 00:21:41,592 Men jeg har ikke tid. Jeg har et meget vigtigt møde. 410 00:21:41,718 --> 00:21:42,885 - Betty. - Vi tales ved. 411 00:21:43,136 --> 00:21:44,929 Undskyld, Nicolás. 412 00:21:45,179 --> 00:21:47,724 Tag dig af det hele, okay? Jeg må gå. 413 00:21:48,099 --> 00:21:49,851 - Farvel. - Vi ses senere, frue. 414 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 Selvfølgelig, fru direktør. 415 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 Betty, din frokost! 416 00:21:53,438 --> 00:21:54,731 Jeg tager mig af det. 417 00:21:54,856 --> 00:21:57,150 Hr. Hermes, det dufter virkelig godt. 418 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Jeg tror, jeg elsker dig mere for hver dag. 419 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 Vær ikke en røvslikker. 420 00:22:01,779 --> 00:22:05,408 Fortæl mig i stedet, hvor Beatriz Aurora var på vej hen. 421 00:22:05,533 --> 00:22:07,869 Hr. Hermes, vil du have noget kaffe? 422 00:22:07,952 --> 00:22:09,912 - På mit kontor? - Har du et kontor? 423 00:22:09,996 --> 00:22:12,790 - Selvfølgelig. Kom, op ad trappen. - Hvilken trappe? 424 00:22:12,874 --> 00:22:14,250 Op med elevatoren. 425 00:22:14,876 --> 00:22:17,920 Bed Martica om at bringe kaffe til mit kontor, jeg giver. 426 00:22:18,296 --> 00:22:20,798 - Én eller to? - Én, for jeg spiser frokost. 427 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 Jeg beklager, 428 00:22:24,177 --> 00:22:27,013 men gik det ikke første gang, vil det aldrig gå. 429 00:22:27,513 --> 00:22:28,514 Men... 430 00:22:29,515 --> 00:22:32,393 Jeg føler, at det er anderledes med Betty. 431 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 Hun er anderledes end andre kvinder. 432 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 Hvorfor er du så sød? 433 00:22:39,400 --> 00:22:40,902 Du er bare så uskyldig. 434 00:22:41,235 --> 00:22:44,864 Hør, selv om to mennesker bor sammen i lang tid, 435 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 kender man aldrig hinanden helt. 436 00:22:47,825 --> 00:22:50,578 Det siger ikke meget om jer, men sådan er det. 437 00:22:50,745 --> 00:22:52,371 Godeftermiddag. Velkommen. 438 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Jeg skal møde en. 439 00:22:54,499 --> 00:22:55,917 Lækker avocado. 440 00:22:57,794 --> 00:23:00,254 Nej. Det her kan ikke ske for mig. 441 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 Så uheldig må jeg ikke være. 442 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 - Hvad? - Hun er lige kommet. 443 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 - Hvem? - Betty. 444 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - Er det hende? - Det er hende. 445 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 Men hun ser anderledes ud. 446 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Hvad skete der? 447 00:23:12,975 --> 00:23:15,603 Jeg vil ikke tale om det her mere, fordi... 448 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 Okay. 449 00:23:18,606 --> 00:23:21,818 Hvad skal vi tale om? Om hendes ledsager, hr. Ruiz? 450 00:23:25,196 --> 00:23:27,156 - Alt er i orden, tak. - Tak. 451 00:23:27,240 --> 00:23:28,699 - Betty, denne vej, tak. - Ja. 452 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 - Her. Nej, her. - Okay. 453 00:23:30,701 --> 00:23:31,577 - Ja. - Ja. 454 00:23:31,661 --> 00:23:34,872 Nej, Betty. Se mig i øjnene. 455 00:23:37,875 --> 00:23:38,876 Er han med hende? 456 00:23:39,043 --> 00:23:40,169 Din eks er derovre. 457 00:23:40,795 --> 00:23:43,631 Nej. Vend dig, min ven. Kig bare på mig. 458 00:23:43,840 --> 00:23:46,884 Lad os gøre det diskret. Sæt dig ned. 459 00:23:53,307 --> 00:23:56,102 - Jeg er så flov. - Nej. Hør, Betty, nej. 460 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 Slap af. Bare rolig. 461 00:24:00,314 --> 00:24:01,190 Hej. 462 00:24:03,359 --> 00:24:05,903 Hvis din eks blev direktør i Ecomoda, 463 00:24:05,987 --> 00:24:08,406 kan hun beholde aktierne, din far efterlod hende. 464 00:24:10,992 --> 00:24:14,328 Armando, jeg taler om noget meget vigtigt. 465 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - Du hører ikke efter. - Jeg vil ikke lytte. 466 00:24:16,789 --> 00:24:18,749 Hvorfor griner de? Kan du forklare det? 467 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Okay. Farvel så. 468 00:24:20,793 --> 00:24:22,628 Nej, undskyld. Jeg lytter. 469 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Okay. Jeg kan få dig skilt på to uger. 470 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 - Jeg vil ikke skilles. - Hvad? 471 00:24:29,510 --> 00:24:30,344 Nej. 472 00:24:30,428 --> 00:24:32,972 Du skal ordne skilsmissepapirerne nu 473 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 og så tage dig af arvefølgen, 474 00:24:34,765 --> 00:24:37,143 ellers bliver du efterladt på gaden uden arv. 475 00:24:38,227 --> 00:24:40,479 Du kender hende ikke. Penge betyder intet. 476 00:24:40,813 --> 00:24:44,150 Armando, kvinden, man gifter sig med, er anderledes 477 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 end den, man skiller sig fra. 478 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 Og da vi skal i retten, så lad mig også sende 479 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 hendes imagekonsulent i fængsel. 480 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 Okay? 481 00:24:54,160 --> 00:24:58,539 Det er mig, der skal i fængsel, bare så du ved det. 482 00:24:59,957 --> 00:25:02,501 Hvorfor siger du det? De sociale ydelser? 483 00:25:05,421 --> 00:25:06,923 Bare rolig, skat. 484 00:25:07,757 --> 00:25:09,300 Det er under kontrol. 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 Jeg er straks tilbage. 486 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Ved du hvad? Jeg vil gerne på toilettet. 487 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 Straks tilbage. 488 00:25:22,438 --> 00:25:23,522 Lad mig høre. 489 00:25:24,857 --> 00:25:29,320 Ved din chef, at du spiser frokost med klienter? 490 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 XL-STØRRELSE 491 00:25:32,907 --> 00:25:33,991 Han ved det. 492 00:25:35,201 --> 00:25:36,118 Jeg er chefen. 493 00:25:36,786 --> 00:25:38,412 Medarbejder og ejer af firmaet. 494 00:25:39,580 --> 00:25:43,084 Men hvorfor skal du altid spise frokost med min kone? 495 00:25:45,002 --> 00:25:47,463 Betty bad mig fremskynde skilsmisseprocessen. 496 00:25:48,005 --> 00:25:49,966 Hvorfor kalder du hende ikke 497 00:25:50,424 --> 00:25:52,593 "fru Mendoza", "fru Betty", "madam Betty?" 498 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 Hun er stadig min kone. 499 00:25:55,346 --> 00:25:57,265 Lad os håbe ikke for længe, vel? 500 00:26:03,938 --> 00:26:05,815 - Går det godt? - Ja, det hele går godt. 501 00:26:06,148 --> 00:26:08,276 Jeg stødte på et lille problem. 502 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 - Ja? - Et uvæsentligt problem. 503 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 - Ja. - Hvad var det? 504 00:26:11,654 --> 00:26:14,615 Jeg synes ikke, det er værd at nævne det nu. 505 00:26:16,242 --> 00:26:17,868 Hvad er så sjovt? 506 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Lad mig gætte. 507 00:26:21,163 --> 00:26:24,333 I griner, fordi min kone og jeg er ved at blive skilt, ikke? 508 00:26:24,417 --> 00:26:25,668 Se på livet. 509 00:26:25,751 --> 00:26:28,337 Det sjove for jer er en tragedie for mig, 510 00:26:28,421 --> 00:26:30,673 fordi min familie falder fra hinanden. 511 00:26:31,716 --> 00:26:35,803 Armando, lad os venligst være i fred. 512 00:26:35,886 --> 00:26:37,471 Det har intet med dig at gøre. 513 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Denne smukke kvinde, der taler til mig nu, 514 00:26:39,807 --> 00:26:41,726 er stadig min kone. 515 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 Så jeg beder dig om ikke at håne mig. 516 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 Okay? 517 00:26:46,856 --> 00:26:47,773 Hr. Mendoza. 518 00:26:48,316 --> 00:26:52,361 Med al respekt vil jeg bede dig om at holde dig på afstand. 519 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Respekter venligst min klient. 520 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 - Rolig nu. - Jeg er rolig. 521 00:26:55,990 --> 00:26:59,201 Hvorfor drikker du ikke... En urtete til den herre, tak. 522 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 En pose is til den herre. 523 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 - Armando! - Nu vil jeg se dig tandløs! 524 00:27:03,956 --> 00:27:07,084 - Slap nu af! - Jeg efterlader dig tandløs! 525 00:27:07,918 --> 00:27:08,836 Slip mig! 526 00:27:08,961 --> 00:27:10,171 - Tjener! - Rør mig ikke! 527 00:27:10,296 --> 00:27:12,048 Tjener, regningen, tak. 528 00:27:12,131 --> 00:27:14,592 Forsigtig. Det er et dyrt jakkesæt! 529 00:27:15,885 --> 00:27:19,263 Du har brug for en radikal ændring i dit liv. 530 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Du har brug for igen at kalde mig hr. Armando. 531 00:27:23,684 --> 00:27:28,856 Derfor vil jeg anbefale dig en workshop om følelser, 532 00:27:28,939 --> 00:27:33,277 så du kan lære at kontrollere dit humør. 533 00:27:35,780 --> 00:27:37,656 Perfekt. Okay. 534 00:27:38,032 --> 00:27:42,536 Perfekt. Så hr. tidligere direktør vil miste fru direktør. 535 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 Det står fuldstændig klart for mig. 536 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 - Freddy! - Ja? 537 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 I den workshop, tvinger de en til at bære sko uden sokker? 538 00:27:55,466 --> 00:27:57,343 Nej. Det er ikke det. 539 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 Du ved det vist ikke, min kære tidligere direktør. 540 00:28:04,016 --> 00:28:06,268 Jeg er den nye salgschef i Ecomoda. 541 00:28:06,352 --> 00:28:09,146 Jeg blev for nylig udnævnt af vores kære fru direktør. 542 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 Jeg besøgte hr. Hugos værksted, 543 00:28:11,774 --> 00:28:14,819 så han ville klæde mig på til lejligheden. 544 00:28:16,904 --> 00:28:18,531 Terapi for følelser. 545 00:28:19,365 --> 00:28:22,326 Er det for at vinde Betty tilbage, gør jeg hvad som helst. 546 00:28:22,410 --> 00:28:23,369 Lad os gøre det. 547 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 Jeg tror... 548 00:28:27,873 --> 00:28:29,417 - Altså... - De er forskellige. 549 00:28:29,500 --> 00:28:30,501 - Ja. - Ja? 550 00:28:30,626 --> 00:28:32,670 - Ja. De er... - Kan du ikke lide dem? 551 00:28:32,795 --> 00:28:34,213 Du synes, de er grimme. 552 00:28:34,422 --> 00:28:35,589 - Nej, nej. - Nej. 553 00:28:35,798 --> 00:28:38,717 Jeg kan godt lide dem. De er innovative, 554 00:28:38,801 --> 00:28:41,137 og det er præcis, hvad Ecomoda har brug for. 555 00:28:41,220 --> 00:28:43,597 - De er bare de første... - Hej. 556 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Jeg troede ikke, du kom, Hugo. 557 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 Nej, jeg kom bare for at sige én ting. 558 00:28:48,811 --> 00:28:54,233 Hør, i dette firma er den eneste, der viser nye designs, mig, 559 00:28:54,900 --> 00:28:56,694 designeren, okay? 560 00:28:57,027 --> 00:28:59,905 Jeg håber, jeg gjorde det klart, for jeg tillader ikke, 561 00:29:00,030 --> 00:29:04,285 at nogen i firmaet går over mig. 562 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 Undskyld mig. 563 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 - Slap af, Hugo. Kom. - Nej, nej, Marge. 564 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 - Jeg vil ikke slappe af. - Jo. 565 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 Nej, jeg vil ikke. 566 00:29:11,959 --> 00:29:17,840 Det, I gør her, er at gøre grin med min erfaring, 567 00:29:18,132 --> 00:29:22,094 og Hugo Lombardi skal respekteres. 568 00:29:22,636 --> 00:29:26,098 I vil ikke behandle mig som en chiffonniere 569 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 og ikke vide, hvor jeg skal være. 570 00:29:28,726 --> 00:29:30,769 Lombardi, jeg forstår ikke skandalen. 571 00:29:31,270 --> 00:29:33,606 Alt har sin ende. Accepter din med værdighed. 572 00:29:33,689 --> 00:29:35,357 - Så latterligt. - Hugo. 573 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 - Hvad? - Vær sød. 574 00:29:37,109 --> 00:29:38,986 Se på designene. De er gode. 575 00:29:40,696 --> 00:29:44,366 Fint. Lad os se. Hvad har vi her? 576 00:29:46,619 --> 00:29:47,620 Jeg hader det. 577 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 Jeg hader det. 578 00:29:50,789 --> 00:29:52,333 Jeg hader det. 579 00:29:54,126 --> 00:29:55,419 Jeg hader det. 580 00:29:56,045 --> 00:29:56,962 Og jeg hader det. 581 00:29:57,046 --> 00:29:59,381 Ved du, hvorfor jeg hader dem, Mils? 582 00:29:59,882 --> 00:30:02,301 Fordi der ikke er noget koncept, 583 00:30:02,384 --> 00:30:04,303 ingen idé, ingen samhørighed. 584 00:30:04,678 --> 00:30:06,764 Der er ingen stemme med et budskab. 585 00:30:06,847 --> 00:30:11,101 Jeg ser bare stoffer oven på stoffer, 586 00:30:11,227 --> 00:30:14,063 der siger: "Wow, jeg er så skør." 587 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 Og Betty, hvis du ønsker, at Ecomoda går konkurs, 588 00:30:17,483 --> 00:30:19,985 så lancer kollektionen hurtigst muligt. 589 00:30:22,279 --> 00:30:23,113 Undskyld mig. 590 00:30:25,866 --> 00:30:27,493 - Mila. - Kom. Camila. 591 00:30:27,743 --> 00:30:28,619 Ikke på den måde. 592 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 - Kan du lade os være alene? - Ja da. 593 00:30:33,582 --> 00:30:34,792 Ikke dig, Hugo. 594 00:30:35,376 --> 00:30:36,335 Ignacio. 595 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 Gerne. 596 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 Undskyld mig. 597 00:30:48,138 --> 00:30:49,181 Pati. 598 00:30:50,057 --> 00:30:51,016 Hej. Se. 599 00:30:51,600 --> 00:30:52,476 Til dig. 600 00:30:54,353 --> 00:30:56,564 "Tak, fordi du kom tilbage"? 601 00:31:01,652 --> 00:31:02,528 Til mit liv. 602 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 Tak, fordi du kom tilbage til mit liv, Pati. 603 00:31:06,323 --> 00:31:09,660 Hvor sødt, Nicolás. 604 00:31:10,494 --> 00:31:11,412 Og den anden ting? 605 00:31:11,704 --> 00:31:13,664 Har du talt med Betty om mig? 606 00:31:13,956 --> 00:31:15,082 Bare rolig. 607 00:31:15,207 --> 00:31:17,543 Jeg har talt med hende. Alt er ordnet. 608 00:31:17,918 --> 00:31:19,044 Det skal nok gå. 609 00:31:19,545 --> 00:31:22,840 Nicolás. Tusind tak. 610 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 Du aner ikke, hvad jeg føler. 611 00:31:25,593 --> 00:31:29,138 Jeg er så glad for, at nogen passer på mig. 612 00:31:35,561 --> 00:31:38,564 Nicolás, det er okay. Jeg tager imod blomsterne. 613 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 Men husk, at jeg er en gift kvinde, Nicolás. 614 00:31:42,359 --> 00:31:44,528 Du skal ikke gøre dig forhåbninger om mig. 615 00:31:44,612 --> 00:31:45,946 Hvad foregår der her? 616 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 - Ikke noget. - Nej, ikke noget. 617 00:31:55,748 --> 00:31:58,834 Hvad laver du, Patricia Fernandez, med blomsterne til Betty? 618 00:31:58,959 --> 00:32:00,794 - Undskyld mig? - Undskyld, ja. 619 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 - Hvad laver du? - Armando Mendoza. 620 00:32:03,464 --> 00:32:04,381 Forsvind! 621 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 Bliv ikke forvirret. Blomsterne er mine. 622 00:32:06,925 --> 00:32:09,553 Nicolás gav dem til mig. Køb selv nogle. 623 00:32:09,637 --> 00:32:13,682 Og lad mig minde dig om, at man ikke råber i det her firma. 624 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Jeg har ikke mere is. 625 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 Jeg har ingen tålmodighed. Intet liv. 626 00:32:26,779 --> 00:32:29,698 Jeg kan hverken sige eller gøre noget. Hvor kedeligt. 627 00:32:29,990 --> 00:32:30,991 Hvor kedeligt. 628 00:32:31,617 --> 00:32:33,702 Du er vant til at behandle folk dårligt. 629 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 Det tillader jeg ikke mere. 630 00:32:36,121 --> 00:32:39,750 Fra nu af vil jeg kræve orden og respekt i Ecomoda. 631 00:32:39,875 --> 00:32:43,504 Begynd med at få styr på dette firma, 632 00:32:43,629 --> 00:32:46,590 for det falder fra hinanden bag din ryg. 633 00:32:47,508 --> 00:32:48,592 Hvorfor siger du det? 634 00:32:49,426 --> 00:32:51,345 Sæt dig ned, tak. 635 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 Hør, Betty. 636 00:32:53,681 --> 00:32:57,393 Jeg ved ikke, om du foretog skiftet med Armando. 637 00:32:57,559 --> 00:33:01,313 Jeg ved ikke, om du ved alt, hvad der foregår i dette firma. 638 00:33:01,438 --> 00:33:03,649 Jeg sladrer om det. 639 00:33:03,732 --> 00:33:07,194 Jeg vil flytte sammen med min partner. 640 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 Vi så et hus, et smukt hus, 641 00:33:10,197 --> 00:33:12,449 med haver som Versailles. 642 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 Jeg begyndte at regne og indså, 643 00:33:16,578 --> 00:33:20,624 at ved at sælge min lejlighed kan jeg ikke betale halvdelen af huset. 644 00:33:20,708 --> 00:33:22,084 Hvad sagde jeg så? 645 00:33:22,167 --> 00:33:26,422 "Jeg kræver min fratrædelsesgodtgørelse," som jeg har ret til ifølge loven 646 00:33:26,505 --> 00:33:29,758 for at have været her i 20 år 647 00:33:30,175 --> 00:33:33,929 og givet dig alt mit lys, min magi, hele mit liv til firmaet. 648 00:33:34,513 --> 00:33:38,016 Og da jeg beder om min fratrædelsesgodtgørelse, overraskelse. 649 00:33:38,308 --> 00:33:40,769 Tænk, Betty, at Ecomoda, 650 00:33:41,061 --> 00:33:44,773 firmaet, hvor du er direktør eller fru direktør, 651 00:33:45,482 --> 00:33:48,819 har ikke betalt fratrædelsesgodtgørelse til sine ansatte 652 00:33:48,944 --> 00:33:52,156 i meget lang tid. 653 00:33:54,324 --> 00:33:55,743 Det må være en fejl. 654 00:33:56,452 --> 00:33:59,621 Fejlen, og jeg siger det med al respekt, 655 00:33:59,705 --> 00:34:01,623 er, at du kommer tilbage til Ecomoda. 656 00:34:01,957 --> 00:34:05,544 Betty, jeg skal have mine penge. 657 00:34:06,420 --> 00:34:10,215 For hvis jeg ikke bliver betalt, og du begynder at pynte på tingene, 658 00:34:10,424 --> 00:34:13,677 som du er god til, så skriger jeg. 659 00:34:13,761 --> 00:34:16,930 Som Armando siger, skriger jeg som en skør dame. 660 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 Det vil være så højt, at hele verden 661 00:34:22,060 --> 00:34:24,521 vil vide, at her på Ecomoda 662 00:34:25,105 --> 00:34:28,275 stjæler du dine ansattes penge. 663 00:34:31,320 --> 00:34:33,989 Hav en god aften. 664 00:34:37,201 --> 00:34:39,495 Ikke flere undskyldninger, Armando. 665 00:34:40,037 --> 00:34:42,164 Jeg vil ikke tolerere endnu en løgn. 666 00:34:43,540 --> 00:34:46,794 Hvorfor er Hugos goder ikke opdaterede? 667 00:34:47,211 --> 00:34:49,296 Og de andre ansatte? Er det det samme? 668 00:34:52,591 --> 00:34:53,926 Giv mig et par dage 669 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 til at løse det. 670 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Hvorfor skal du altid gøre alting så kompliceret? 671 00:35:03,685 --> 00:35:05,562 Måske var direktørposten 672 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 for stor for mig. 673 00:35:11,985 --> 00:35:15,155 Eller måske er det, fordi jeg er intet uden dig, Betty. 674 00:35:20,869 --> 00:35:23,163 Hvad sker der med de ansattes goder? 675 00:35:24,581 --> 00:35:26,250 Vær sød at give mig tre dage. 676 00:35:28,168 --> 00:35:30,295 Jeg vil ikke skuffe dig igen, okay? 677 00:35:30,712 --> 00:35:31,755 Vær sød. 678 00:35:32,464 --> 00:35:34,216 Det er ikke, som det var før. 679 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Du er nødt til at tage ansvar for det, du har gjort. 680 00:35:38,595 --> 00:35:39,429 Det vil jeg. 681 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 Ved du hvorfor? 682 00:35:43,600 --> 00:35:48,230 Fordi du og min datter skal være stolte af mig, 683 00:35:48,647 --> 00:35:50,983 selvom det kun er én gang i livet. 684 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 To dage. Ikke én mere. 685 00:35:56,905 --> 00:35:59,867 Så ringer jeg til aktionærerne, 686 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 så du kan forklare det hele. 687 00:36:11,169 --> 00:36:13,881 Betty la fea, the story continues 688 00:36:14,840 --> 00:36:20,804 Betty la fea, the story continues 689 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 690 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 Kreativ supervisor Toni Spring