1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 Ein aufgemotztes Sofa. 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 Die göttliche Vorsehung brachte uns 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,632 die geborene Chefin, Beatriz Pinzón. 4 00:00:06,841 --> 00:00:10,344 Unser Chef Betty kommt heute zurück. Endlich! 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,055 Berichtigung. Frau Chefin. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,390 Ferney? 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,351 Freddy Stewart, seit ich dir Windeln gekauft habe. 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,477 - Freddy, schau. - Ja. 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,521 - Bring das ins Atelier. - Ja. 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,150 Am Empfang sind auch noch Sachen, die in mein Atelier müssen. 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,235 Dein oder Sr. Hugos Atelier? 12 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 Danke. Auf geht's. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 Hoppla. Mila? 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 - Mila? Mila? - Was ist das? 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Nehmen wir den Aufzug. Komm. 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Okay, während sie den Aufzug nimmt, 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,876 nehme ich die Treppe. Entschuldigt. 18 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 Nein. 19 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 Schaut euch den Mist an, den ich entwerfe. 20 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Es fließt nicht. Ich spüre nichts. 21 00:00:48,924 --> 00:00:53,763 Wisst ihr was? Offenbar kehrt die Hässlichkeit zu Ecomoda zurück, 22 00:00:54,013 --> 00:00:57,349 die die Muse der Inspiration von mir fernhält. 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 Pass auf, Nicolás. Hallo. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,187 Hallo, Mädels. 25 00:01:03,522 --> 00:01:06,150 Betty La Fea, die Geschichte geht weiter 26 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 WILLKOMMEN 27 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 Danke. 28 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 Betty, wo ist mein Name? 29 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 Gibt es kein Willkommensplakat für mich? 30 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Kehrst du zu Ecomoda zurück, Nicolás? 31 00:01:17,787 --> 00:01:21,832 Meine Einstellung war Bettys erste Managemententscheidung. 32 00:01:21,916 --> 00:01:24,877 Und welche Position bekommst du? Wenn ich fragen darf. 33 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Klar, darfst du. 34 00:01:26,545 --> 00:01:30,591 Berater, Referent und Vertrauter der Geschäftsführung. 35 00:01:31,967 --> 00:01:34,053 - Entschuldigt mich. - Gehen wir, Betty. 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,262 Ich mache dir Kaffee. 37 00:01:40,643 --> 00:01:44,063 Drei Schlüsselkarten. Für eine echte Führungskraft. 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 Lockert die Kleider auf. 39 00:01:48,275 --> 00:01:49,568 - Guten Morgen. - Na also. 40 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Lasst es fließen. Lasst... 41 00:01:53,113 --> 00:01:57,660 Mils, ich habe dir gesagt, dass ich dich im Atelier nicht mehr sehen will. 42 00:01:58,202 --> 00:02:00,955 Schon gar nicht mit einer Heißluftfritteuse. 43 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 - Suche " Heißluftfritteuse". - Stell dich vor. 44 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Mein Name ist Aída, wie in AI, Artificial Intelligence. 45 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 Eine Nähpuppe. 46 00:02:10,464 --> 00:02:14,260 Ich verarbeite amerikanische und europäische Größentabellen. 47 00:02:14,718 --> 00:02:18,347 Nein. Jetzt reicht es mir aber. 48 00:02:18,472 --> 00:02:22,560 Du versagst mir das Vergnügen, 49 00:02:22,685 --> 00:02:27,022 meinen Nähmodellen in den Hintern zu stechen. 50 00:02:28,691 --> 00:02:31,735 Na ja, sie hat ja Kurven, 51 00:02:32,027 --> 00:02:36,115 aber sie wird nie so sein, wie meine geliebte Königin, Aura María. 52 00:02:36,448 --> 00:02:39,743 Tu mir einen Gefallen, Freddy. 53 00:02:40,119 --> 00:02:44,790 Gerade kommt eine Nachricht von Ecomodas Geschäftsführerin. 54 00:02:44,874 --> 00:02:46,709 Meine Dienste werden angefordert. 55 00:02:46,792 --> 00:02:50,254 Sie braucht sicher einen Rat. Entschuldigt. Bis später, Hugo. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 - Mila. - Danke, Freddy. 57 00:02:51,922 --> 00:02:54,133 - Bis dann, Aída. - Tschüss, Freddy Stewart. 58 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 Ich möchte etwas Poetisches, Nettes, etwas, das... Ja? 59 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 Du unterbrichst mich. Sei still. 60 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 - Soll ich dir nicht helfen? - Nein. 61 00:03:01,891 --> 00:03:04,685 - Ich kann Haikus sehr gut. - Vielen Dank. 62 00:03:04,768 --> 00:03:06,687 - Okay. - Gut. Wenn nicht, dann nicht. 63 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 - "Schenke ich dir..." - Hey, ich habe eine... 64 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 - "...den Himmel". - ...Ahnung. 65 00:03:11,442 --> 00:03:14,612 Die Ahnung, dass ich jederzeit eine Nummer 66 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 in der Arbeitslosenstatistik sein könnte. 67 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 Betty, ich brauche ein Büro. Wirklich. 68 00:03:20,618 --> 00:03:23,537 Nicolás, sei nicht so stur. Lass deine Sachen dort. 69 00:03:23,787 --> 00:03:27,875 Und dieser Moment ist gekommen. Da ist das Ungeheuer. 70 00:03:28,000 --> 00:03:29,585 - Mein Henker. - Betty ist hier? 71 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 - Und sie ist mehr Betty denn je. - Im Ernst? 72 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 Gemeinsam mit... Nicolás Mora. 73 00:03:34,048 --> 00:03:34,965 Okay, geh weg. 74 00:03:35,090 --> 00:03:38,177 Betty. So schön, Sie wiederzusehen, Sr. Nicolás. 75 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 - Wie geht es? - Gut, Gott sei Dank. 76 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 In gewisser Weise 77 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 ist die Rückkehr ein Liebesakt. 78 00:03:45,935 --> 00:03:47,394 - Cafeteria, richtig? - Ja. 79 00:03:47,478 --> 00:03:49,396 Almojábanas und Pandebono, schnell. 80 00:03:49,730 --> 00:03:50,606 So hübsch. 81 00:03:51,774 --> 00:03:55,986 Nun, ja. Liebe, mehr als eine Emotion oder ein Gefühl, 82 00:03:56,070 --> 00:04:00,199 ist eher eine ophthalmologische Erkrankung. Es gibt keine Erklärung, 83 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 warum sie dir mit Bart lieber ist. 84 00:04:02,284 --> 00:04:05,996 Ich verpasse dir gleich eine otorhinolaryngologische Erkrankung. 85 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Oder wie das heißt. Was haben wir vereinbart? 86 00:04:08,707 --> 00:04:10,960 Wir lassen Betty in Ruhe. Sie ist tabu. 87 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 - Ich weiß. Verstehe. - Okay. Gut. 88 00:04:13,003 --> 00:04:16,215 Wenn du mich feuern willst, dann tue es einfach, 89 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 bevor es Betty tut. 90 00:04:20,844 --> 00:04:22,096 Wo lasse ich mich nieder? 91 00:04:23,305 --> 00:04:26,850 Beim Meeting vereinbarten wir, dass moi mit toi entwerfen werde. 92 00:04:29,728 --> 00:04:31,647 Sie hat Armandos Humor. 93 00:04:32,314 --> 00:04:34,650 Oh, Mils. Sieh mal, beim Meeting 94 00:04:34,817 --> 00:04:38,654 haben wir vereinbart, dass ich dich unterrichte. 95 00:04:38,821 --> 00:04:40,906 Gott und ich arbeiten allein. 96 00:04:41,031 --> 00:04:43,325 Gott gibt mir Inspiration 97 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 und ich biete Licht, Magie und Leben. 98 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Dann sehe ich mir erst mal die neuen Designs an... 99 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Kacka, Baby. 100 00:04:52,209 --> 00:04:57,214 Ich bin abergläubisch. Niemand sieht die Kollektion vor der Präsentation. 101 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 Und schon gar nicht dieser Reiskocher. 102 00:05:01,427 --> 00:05:05,681 Sr. Hugo, ich nehme alles auf, was ich höre und ich lerne schnell. 103 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Ach ja? Dann lerne das: 104 00:05:07,808 --> 00:05:10,853 Betreten verboten in Hugos Atelier. 105 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 Schönen Tag noch. 106 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 Was heißt: "Husch Husch, Abflug?" 107 00:05:14,356 --> 00:05:16,567 - Gehen wir, Schatz. - Ich folge, Schatz. 108 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 LADE HERUNTER 109 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Hierhin eine Nadel. Lass es ganz runter. 110 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Und das kommt hierhin. 111 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 MARCES BÜRO 112 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 Die Schwingen der Inspiration. 113 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 Wenn wir noch weiter gehen... 114 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 BERTHAS COMPUTER KAMERA 115 00:05:43,802 --> 00:05:46,263 EMPFANG ZWEITER STOCK 116 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 Und von jetzt an werden du und Freddy 117 00:05:50,517 --> 00:05:53,687 die Vertriebsabteilung und den Sales-Bereich übernehmen. 118 00:05:54,730 --> 00:05:58,108 Ich werde Verkäufer? Werde ich degradiert? 119 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 Ich fühle mich auch "degra-geehrt", ehrlich. 120 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Tut mir leid, gib mir eine Sekunde. 121 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 Vielen Dank, Sra. Geschäftsführerin. 122 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 Freddy, ich sehe dein Potenzial. 123 00:06:12,790 --> 00:06:16,835 Die Firma schuldet dir eine Beförderung und neue Möglichkeiten. 124 00:06:20,964 --> 00:06:21,924 Danke. 125 00:06:22,007 --> 00:06:26,720 Ich will nicht hyperventilieren, aber ich bin vor Freude ganz euphorisch. 126 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Glaube mir, dieses Duo, 127 00:06:28,347 --> 00:06:33,227 mit meinem geliebten Kollegen und Freund, Marito Calderón, wird fantastisch. 128 00:06:33,560 --> 00:06:36,647 Vielleicht vergleichbar mit Messi und Cristiano Ronaldo, 129 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 die im selben Team spielen. 130 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 Der Umsatz wird steigen. 131 00:06:41,401 --> 00:06:44,238 Freddy, lässt du mich bitte mit Mario kurz allein? 132 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 Ja. Ja, ja. Klar. 133 00:06:51,120 --> 00:06:52,079 Danke. 134 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 - Danke. - Du hast es verdient, Freddy. 135 00:07:03,257 --> 00:07:07,928 Wir sehen uns im Büro, mein geschätzter Kollege. 136 00:07:11,974 --> 00:07:15,185 Du willst mich demütigen, stimmt's? Darauf läuft es hinaus. 137 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 Ich soll mich öffentlich schämen. 138 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 Das ist deine Rache. 139 00:07:19,773 --> 00:07:24,194 Du rächst dich für mein Mobbing von damals. 140 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 Aber ich war nicht der Einzige. 141 00:07:26,155 --> 00:07:29,449 Aber sicher, du hast dich in den anderen Rabauken verliebt. 142 00:07:29,950 --> 00:07:33,954 Weißt du was? An deiner Stelle würde ich mit ihr schlafen, wie sie ist. 143 00:07:35,080 --> 00:07:38,500 Du zeigst damit, dass du sie liebst, dass du sie willst. 144 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 Es spielt keine Rolle. Wenn das so ist, Betty, kündige ich. 145 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Kein Problem. 146 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 Aber wenn du kündigst, 147 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 bekommst du keine Abfindung. 148 00:07:53,974 --> 00:07:56,977 Du willst mich demütigen und nah bei dir behalten, 149 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 als den schlimmsten gefangenen Feind, oder? 150 00:08:00,856 --> 00:08:04,234 Glückwunsch, Betty. Eine sehr raffinierte Grausamkeit. 151 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Aber willst du wirklich einen solchen Feind haben? 152 00:08:10,157 --> 00:08:13,327 Schau, Mario, wenn es nach mir ginge, 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 wärst du meilenweit von Ecomoda entfernt. 154 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 Du verdienst gar nichts. 155 00:08:23,378 --> 00:08:25,881 Aber ich gebe dir eine letzte Chance. 156 00:08:26,548 --> 00:08:27,591 Nimm an oder nicht. 157 00:08:29,259 --> 00:08:31,220 Wie war es? Spuck's aus! 158 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Ich bin der neue Verkaufsleiter. 159 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 Endlich wird der Umsatz steigen, 160 00:08:39,436 --> 00:08:41,688 denn Ecomoda hat einen tollen Verkäufer, 161 00:08:41,772 --> 00:08:45,025 neben meinem Kollegen und Freund, Mario Calderón. 162 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 - Nein. - Kollege. 163 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 - Wirklich? - Wir sehen uns im Büro. 164 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 Herzlichen Glückwunsch! 165 00:08:53,617 --> 00:08:54,743 Wie wunderbar! 166 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 Lass es dir nicht zu Kopf steigen. 167 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Ganz und gar nicht. 168 00:08:59,373 --> 00:09:03,961 Ich bleibe ein edler und vor allem bescheidener Mensch. 169 00:09:05,837 --> 00:09:07,172 - Bertha. - Ja? 170 00:09:07,506 --> 00:09:09,925 Ich brauche Kaffee in meinem Büro, 171 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 mit laktosefreier Mandelmilch und zwei Löffeln Zucker. 172 00:09:14,513 --> 00:09:15,347 Braunem Zucker. 173 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 Ja, herein. 174 00:09:35,242 --> 00:09:37,077 Ein kleines Geschenk. 175 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 Vielen Dank! 176 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 Ein Geschenk der Firma Ecomoda, 177 00:09:44,584 --> 00:09:46,712 die sich über deine Rückkehr freut 178 00:09:46,795 --> 00:09:48,171 und dich willkommen heißt. 179 00:09:49,464 --> 00:09:50,549 Und Mila? 180 00:09:54,720 --> 00:09:56,138 Sie wohnt bei Marcela. 181 00:09:56,305 --> 00:09:57,222 Habe ich gehört. 182 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Warum hast du nichts gesagt? 183 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Warum sollte ich dich damit belasten? 184 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 Du kennst Mila. Sie ändert ihre Meinung jeden Tag. 185 00:10:05,689 --> 00:10:08,692 Ich wollte dich nicht belasten. 186 00:10:09,026 --> 00:10:12,946 - Warum ging sie zu ihr? - Es gab ein Missverständnis. 187 00:10:13,030 --> 00:10:15,115 - Das wird wieder. - Missverständnis? 188 00:10:18,577 --> 00:10:21,121 Ich war mit Majo in der Wohnung. 189 00:10:21,872 --> 00:10:24,541 - Anwältin Arriaga? - Anwältin Arriaga, ja. 190 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 Die Rechtsberaterin, die uns mit einigen Dingen hilft. 191 00:10:27,502 --> 00:10:29,921 Wir gingen ein paar Papiere durch, 192 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 und plötzlich haben wir Wein getrunken. 193 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Wein. 194 00:10:33,550 --> 00:10:37,512 Ja. Um 20:30 Uhr würde ich ihr doch keine Limonade anbieten. 195 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 Wir tanken Wein, um uns zu entspannen, weil es anstrengend war. 196 00:10:41,183 --> 00:10:43,769 Dann landete etwas Wein auf ihrer Bluse. 197 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Du kennst das. Sie machte einen Knopf auf... 198 00:10:46,938 --> 00:10:50,734 Na klar, weil der Wein auf ihrem Körper landete. 199 00:10:51,485 --> 00:10:52,819 Na so was. 200 00:10:53,528 --> 00:10:57,240 Das dachte Mila auch, denn... Ich machte sie sauber. 201 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 Ich habe nichts falsch gemacht. 202 00:10:59,618 --> 00:11:01,787 Meinst du, zwischen Majo und mir läuft was? 203 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Es läuft nichts mit Majo oder sonst jemandem. 204 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Ich habe viel zu tun. 205 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Nicolás. 206 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 Wie geht's, Pati? Wie geht es dir? 207 00:11:28,939 --> 00:11:31,650 Ich wollte dich herein bitten, aber du sitzt schon. 208 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Nicolás, du wirst mich für verrückt halten, 209 00:11:35,654 --> 00:11:38,532 aber als ich dich sah... Ich weiß es nicht. 210 00:11:38,782 --> 00:11:41,076 Ich dachte über den Abend nach, 211 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 als wir zusammen in meinem Haus waren. 212 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 Erinnerst du dich? 213 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - Es waren zwei Tage, Pati. - Zwei Tage? 214 00:11:49,584 --> 00:11:52,129 Es waren genau 48 Stunden und 15 Minuten. 215 00:11:52,671 --> 00:11:56,174 Welch ein Gedächtnis! Ja, natürlich. 216 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 Nun, damals war ich Sekretärin der Geschäftsführung. 217 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Jetzt bin ich Personalmanagerin. 218 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 Wer hätte das gedacht, Pati? 219 00:12:04,558 --> 00:12:07,227 Wie meinst du das? Das habe ich verdient. 220 00:12:07,310 --> 00:12:11,314 Denk daran: Ich studierte acht Semester BWL auf der San Marino. 221 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 Waren es nicht sechs? 222 00:12:13,900 --> 00:12:15,986 Nein, ich habe zwei drangehängt. 223 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Ich hatte Pachito geheiratet, 224 00:12:20,198 --> 00:12:21,825 und musste verlängern. 225 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Ja, du hast diesen Mann geheiratet, diesen alten Mann. 226 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 Es ist irgendwie seltsam, sogar schlecht. 227 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 Du wirkst so ruhig. 228 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Betty? Wieder Chefin von Ecomoda. 229 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 Und du bist nicht mehr Finanzvorstand. 230 00:12:38,425 --> 00:12:40,343 Tja, unsere Pläne sind dahin. 231 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 Nein. Ganz und gar nicht, Marce. 232 00:12:43,054 --> 00:12:45,307 Sie ist hier, um Figuren zu bewegen. 233 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 Sie entdeckt bestimmt interessante Dinge. 234 00:12:49,644 --> 00:12:52,856 Keine Sorge. Ich werde alles über das Marketing erfahren. 235 00:12:53,190 --> 00:12:55,358 Aber was hast du vor? 236 00:12:56,651 --> 00:12:57,569 Vertrau mir. 237 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Betty ist wahrscheinlich verletzt. 238 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 Sie will sich rächen, richtig? 239 00:13:04,784 --> 00:13:06,870 Deshalb müssen wir schnell handeln. 240 00:13:07,621 --> 00:13:09,164 Wir müssen uns bedeckt halten. 241 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Wir müssen sie zu Fall bringen. 242 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 Und wenn Betty fällt, fällt auch Armando. 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 Sie sollen doch für den Tod deines Bruders bezahlen. 244 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 Genau dafür sorge ich: 245 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Gerechtigkeit. 246 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 Wenn wir schon beim Beichten sind... 247 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 Ich möchte dir etwas sagen. 248 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Mir geht es nicht gut. 249 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 Mir geht es wirklich schlecht. 250 00:13:38,318 --> 00:13:41,947 Ich will dich um Hilfe bitten. 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Du musst mich beschützen. 252 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 Pati, was du willst. Ich stehe zu deiner Verfügung. 253 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 Wie süß. 254 00:13:50,622 --> 00:13:53,875 Ich weiß, dass Betty mir an den Kragen will. 255 00:13:54,918 --> 00:13:58,380 Du musst ihr erzählen, wie gute Arbeit ich leiste. 256 00:14:00,173 --> 00:14:02,342 Pati, ich hab dich nie arbeiten gesehen. 257 00:14:03,093 --> 00:14:04,761 Du kannst es dir doch vorstellen. 258 00:14:05,470 --> 00:14:08,598 Natürlich. Ich kann mir ganz viel von dir vorstellen. 259 00:14:09,391 --> 00:14:11,643 Aber was die Arbeit angeht, ganz ehrlich... 260 00:14:11,810 --> 00:14:13,311 Ich sehe es nicht. 261 00:14:14,563 --> 00:14:16,106 Und wenn ich es dir zeige? 262 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 Denn vielleicht bekommt Betty meinen Kopf, 263 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 aber sie bekommt niemals meinen Körper. 264 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Marcela, wir sollten reden 265 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 und einiges klarstellen. 266 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 Das Leben dreht sich im Kreis, oder? 267 00:14:43,300 --> 00:14:46,219 Darüber sprachen wir schon vor vielen Jahren, 268 00:14:46,886 --> 00:14:51,182 als du nach deiner Transformation übernommen hast, weißt du noch? 269 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 Damals kam ich zurück, um meinen Namen reinzuwaschen. 270 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 Jetzt komme ich zurück, weil ich 271 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 bei meiner Tochter sein will. 272 00:15:05,655 --> 00:15:06,489 Wirklich? 273 00:15:07,324 --> 00:15:10,160 Warum wohnt sie dann bei mir und nicht bei dir? 274 00:15:14,623 --> 00:15:18,209 Hör zu, Beatriz, ich weiß, dass wir zusammenarbeiten müssen, 275 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 aber damit das klar ist: Nach dem, was mit Daniel geschah, 276 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 hast du kein Recht, dir zu nehmen, was mir gehört. 277 00:15:26,343 --> 00:15:28,720 Glaubst du immer noch, 278 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 dass ich dafür verantwortlich bin, wie es Daniel ergangen ist? 279 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Sag es. 280 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 Sag es, wie es ist. 281 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Er ist tot. 282 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 Kannst du es nicht? 283 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Ich habe damals getan, was ich für richtig hielt. 284 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Und es war richtig, 285 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 dich und Armando dafür anzuzeigen, 286 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 was ihr mit der Firma gemacht habt. 287 00:15:56,665 --> 00:15:57,916 Das war richtig. 288 00:16:02,420 --> 00:16:03,838 Keine Sorge wegen Mila. 289 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 Bei mir hat sie alles, was sie braucht. 290 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 Danke, 291 00:16:10,887 --> 00:16:13,807 aber Armando und ich kümmern uns um unsere Tochter. 292 00:16:14,307 --> 00:16:15,141 Wirklich? 293 00:16:16,559 --> 00:16:18,728 Armando ist ziemlich beschäftigt, 294 00:16:18,853 --> 00:16:20,772 mit all den Ablenkungen, wie immer. 295 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 Und hoffentlich hast du Zeit für sie, als Chefin. 296 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Zeit für deine Tochter. 297 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 - Das ist voll MTN. - MTN? 298 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 Macht total neidisch. 299 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 Neidisch, worauf? 300 00:16:35,995 --> 00:16:38,581 Weil deine Designs viel besser sind als meine. 301 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 Ich habe nur einige Prints entworfen. 302 00:16:42,043 --> 00:16:44,838 Aber die Grundidee, die Muster, sind dein Ding. 303 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 Und ich liebe sie. 304 00:16:46,881 --> 00:16:48,675 Mila, du bist sehr begabt. 305 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Ich mag deine Arbeit sehr. 306 00:16:52,429 --> 00:16:54,806 Du bist eine Design-Bestie. 307 00:16:55,432 --> 00:16:58,017 Eine Bestie. Du stellst dich nur dumm. 308 00:16:58,101 --> 00:17:00,478 Also gut, Bestie, was machen wir damit? 309 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Wie wäre es mit einer Weste? 310 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 - Okay. - Klassiker. 311 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 - Tolle Idee. - Weniger Stoff. 312 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 - Gefällt mir. - Okay. 313 00:17:07,569 --> 00:17:08,486 - Ja, toll. - Okay. 314 00:17:09,070 --> 00:17:12,073 Schade, dass Hugo unsere Entwürfe davonfliegen lässt. 315 00:17:12,157 --> 00:17:14,492 Zeige sie nicht ihm, sondern deiner Mutter. 316 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 Bist du nicht Aktionärin? 317 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 Hier habe ich ein paar Entwürfe für Ecomodas neue Kollektion. 318 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 Wenn du genau hinschaust, sind es Variationen eines kreativen Konzepts. 319 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 Mit anderen Worten: Maximalismus, ein Trend mit viel Charakter. 320 00:17:33,094 --> 00:17:36,347 Ehrlich gesagt, war die Arbeit im Atelier schwierig. 321 00:17:36,431 --> 00:17:38,933 Du kennst Hugo. Es ist schwer mit ihm zu arbeiten. 322 00:17:39,017 --> 00:17:43,646 Er hört nicht zu, er ist nicht offen für neue Ideen. 323 00:17:43,772 --> 00:17:46,524 Ich habe viele Ideen aus New York mitgebracht. 324 00:17:46,608 --> 00:17:50,028 Und ich glaube, Ecomoda braucht sie: Neue Ideen. 325 00:17:52,280 --> 00:17:53,364 Was denkst du? 326 00:17:54,949 --> 00:17:57,535 - Schatz, deine Entwürfe gefallen mir sehr. - Ja? 327 00:17:58,536 --> 00:17:59,996 Echt jetzt? Im Ernst? 328 00:18:00,371 --> 00:18:01,581 Im Ernst. 329 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Ich liebe es, dass du sie liebst, 330 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 denn das ist es, was ich liebe. 331 00:18:07,086 --> 00:18:10,590 Ich möchte, dass du meinen Stil kennenlernst. 332 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 Du sollst mich bei der Arbeit kennenlernen, 333 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 sehen, wie ich arbeite. 334 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 Und wenn du Zeit und Lust hast 335 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 können wir irgendwann mal shoppen gehen. 336 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 Dann zeige ich dir die neuen Trends. 337 00:18:26,689 --> 00:18:29,317 Ich weiß, dass du beschäftigt bist... 338 00:18:29,400 --> 00:18:30,235 Nein. 339 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 Wahrscheinlich hast du gar keine Zeit, 340 00:18:32,403 --> 00:18:35,532 und du magst nicht shoppen, aber wenn du willst... 341 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Schatz, das würde ich gern. 342 00:18:39,410 --> 00:18:42,789 Und ich will mehr zum Familienunternehmen beitragen. 343 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Darum ist die Familie am wichtigsten. 344 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 - Deshalb wollte ich... - Hallo. 345 00:18:48,586 --> 00:18:50,255 Wie geht's, Camilita und Betty? 346 00:18:50,547 --> 00:18:53,466 Sag mal, warum trägst du so gerne Gel? 347 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 - Du siehst alt aus. - Hör auf. 348 00:18:56,219 --> 00:18:57,178 Habt ihr zu tun? 349 00:18:57,387 --> 00:18:58,304 - Nein. - Ja. 350 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Nun, sind wir uns einig? 351 00:19:01,057 --> 00:19:01,891 - Ja. - Ja? 352 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 - Natürlich, Schatz. - Okay. 353 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 Frohes Schaffen. 354 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 Sie ist wie ein Erdbeben. 355 00:19:08,690 --> 00:19:11,484 Ich wollte sie fragen, ob sie bei mir einzieht. 356 00:19:11,568 --> 00:19:14,320 - Warum hast du nicht? - Weil du uns unterbrochen hast. 357 00:19:15,572 --> 00:19:17,532 Ich halte das nicht mehr aus, Chef. 358 00:19:17,615 --> 00:19:21,494 Ich sage Sra. Pinzón was ihr hier macht. Ihr beide. 359 00:19:21,619 --> 00:19:24,289 Ich bin der Gute. Ich gehe nicht in den Knast. 360 00:19:24,372 --> 00:19:26,624 Gutiérrez, wo willst du hin? Bleib hier. 361 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 - Keine Sorge. - Verzeihung. 362 00:19:28,376 --> 00:19:31,212 - Nicht jetzt, Martica. - Ich muss die Toiletten reinigen. 363 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 - Später. Ich sage Bescheid. - Gott. 364 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 Gutiérrez, Korrektur. 365 00:19:35,425 --> 00:19:37,927 Es heißt nicht "Was ihr macht". Nein. 366 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 Es heißt "Was wir getan haben." Wir alle. 367 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 Wir? Ich habe nur unterschrieben. 368 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 Ich will auch mit Betty reden. 369 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Okay. Dann drehen alle durch. 370 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 Also, meine Herren, 371 00:19:48,855 --> 00:19:51,524 erinnern wir uns an die Grundlagen. 372 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 Regel eins: Gentlemen haben kein Gedächtnis. 373 00:19:54,903 --> 00:19:56,279 Nein, die gilt hier nicht. 374 00:19:56,362 --> 00:20:00,491 Sie gilt für sexuelle Abenteuer, aber in diesem Fall nicht. 375 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 Ich bin noch nicht fertig. 376 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 Regel zwei: Gentlemen halten einander den Rücken frei. 377 00:20:06,164 --> 00:20:07,498 Was soll das bedeuten? 378 00:20:07,582 --> 00:20:11,085 Damit niemand hier ins Gefängnis geht. Niemand. 379 00:20:11,210 --> 00:20:13,963 Nicolás, was hältst du von Ecomoda? 380 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 Ich kam gerade erst an, 381 00:20:16,799 --> 00:20:20,762 aber hatte schon einen langen, einen inspirierenden Zwischenstopp. 382 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Hast du etwa mit Patricia Fernandez Kaffee getrunken? 383 00:20:24,182 --> 00:20:26,559 Betty, ich kann nichts dagegen tun. 384 00:20:26,684 --> 00:20:29,729 Wenn ich sie sehe, steht meine Welt Kopf. 385 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Das sind keine Schmetterlinge, sie sind viel größer. 386 00:20:33,900 --> 00:20:38,112 Ich würde gern mit ihr zusammensitzen und über das Leben nachdenken. 387 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 Einem Kaktus beim Wachsen zusehen. 388 00:20:42,533 --> 00:20:44,452 Übrigens, was sind das für Blumen? 389 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 Wirf sie weg. 390 00:20:47,580 --> 00:20:50,208 - Betty traut mir nicht mehr. - Okay. 391 00:20:50,291 --> 00:20:52,251 Und du denkst, dass dies jetzt gerade 392 00:20:52,335 --> 00:20:54,921 das wichtigste und relevanteste Thema ist, 393 00:20:55,088 --> 00:20:58,299 während uns 45 Milliarden Pesos fehlen, 394 00:20:58,383 --> 00:21:01,094 - plus noch mal so viel in Dollar? - Was? Mein Gott. 395 00:21:02,762 --> 00:21:04,722 Sind das die Gehälter, 396 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 die du schlecht angelegt hattest? 397 00:21:06,975 --> 00:21:08,142 Spielt das eine Rolle? 398 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Du hast das gemanagt, du hast mitgemacht. 399 00:21:12,814 --> 00:21:15,942 Was soll das? Atme. Atme wieder. Beruhige dich. 400 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Hier. Alles gut. 401 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Ich frage Majo, ob sie uns da raushelfen kann. 402 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 Und du... Beruhige dich, Gutiérrez. 403 00:21:23,116 --> 00:21:25,868 Papa, warum hast du nicht gesagt, dass du kommst? 404 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 Überraschung, Schatz. Du fängst zum zweiten Mal als Chefin an. 405 00:21:29,914 --> 00:21:32,458 Du weißt, dass mir das nicht gefällt. 406 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 Ich wollte dir Mittagessen bringen. 407 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Ich liebe Säfte. 408 00:21:36,587 --> 00:21:38,131 - Riecht lecker, Papa. - Ja? 409 00:21:38,214 --> 00:21:41,592 Aber ich habe keine Zeit. Ich habe ein sehr wichtiges Meeting. 410 00:21:41,718 --> 00:21:42,885 - Betty. - Bis später. 411 00:21:43,136 --> 00:21:44,929 Tut mir leid, Nicolás. 412 00:21:45,179 --> 00:21:47,724 Kümmere dich um alles, okay? Ich muss los. 413 00:21:48,099 --> 00:21:49,851 - Tschüss. - Bis später, Señora. 414 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 Natürlich, Frau Chefin. 415 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 Betty, dein Essen! 416 00:21:53,438 --> 00:21:54,731 Das nehme ich. 417 00:21:54,856 --> 00:21:57,150 Sr. Hermes, das riecht wirklich gut. 418 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Ich glaube, ich liebe Sie jeden Tag mehr. 419 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 Sei kein Arschkriecher. 420 00:22:01,779 --> 00:22:05,408 Sag mir lieber, wohin Beatriz Aurora so schnell hin wollte. 421 00:22:05,533 --> 00:22:07,869 Sr. Hermes, möchten Sie ein Glas Wein? 422 00:22:07,952 --> 00:22:09,912 - In meinem Büro? - Du hast ein Büro? 423 00:22:09,996 --> 00:22:12,790 - Natürlich. Die Treppe hoch. - Treppe? Nein. 424 00:22:12,874 --> 00:22:14,250 Okay, dann mit dem Aufzug. 425 00:22:14,876 --> 00:22:17,920 Martica soll Wein in mein Büro bringen, ich bezahle. 426 00:22:18,296 --> 00:22:20,798 - Einen oder zwei? - Einen, ich werde essen. 427 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 Es tut mir leid, 428 00:22:24,177 --> 00:22:27,013 aber wenn es beim ersten Mal nicht klappte, dann nie. 429 00:22:27,513 --> 00:22:28,514 Aber... 430 00:22:29,515 --> 00:22:32,393 Ich glaube, bei Betty ist es anders. 431 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 Sie ist anders als andere Frauen. 432 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 Warum bist du so süß? Warum? 433 00:22:39,400 --> 00:22:40,902 Du bist so unschuldig. 434 00:22:41,235 --> 00:22:44,864 Auch wenn zwei Menschen sehr lang zusammenleben, 435 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 kennt man sich nicht vollständig. 436 00:22:47,825 --> 00:22:50,578 Das heißt nicht viel, aber es ist, wie es ist. 437 00:22:50,745 --> 00:22:52,371 Guten Tag! Willkommen! 438 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Ich bin verabredet. 439 00:22:54,499 --> 00:22:55,917 Die Avocado ist köstlich. 440 00:22:57,794 --> 00:23:00,254 Nein. Das kann doch nicht wahr sein. 441 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 Dass ich so ein Pech habe. 442 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 - Was? - Sie ist gerade gekommen. 443 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 - Wer? - Betty. 444 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - Das ist sie? - Ja, das ist sie. 445 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 Aber sie sieht so anders aus. 446 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Was ist? 447 00:23:12,975 --> 00:23:15,603 Ich will nicht mehr darüber reden, weil... 448 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 Okay. 449 00:23:18,606 --> 00:23:21,818 Worüber sollten wir reden? Über ihren Begleiter, Sr. Ruiz? 450 00:23:25,196 --> 00:23:27,156 - Alles in Ordnung. Danke. - Danke. 451 00:23:27,240 --> 00:23:28,699 - Betty, hier entlang. - Ja. 452 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 - Hier. Nein, nein, hier. - Okay. 453 00:23:30,701 --> 00:23:31,577 - Ja. - Ja. 454 00:23:31,661 --> 00:23:34,872 Nein, Betty. Betty. Schau mir in die Augen. 455 00:23:37,875 --> 00:23:38,876 Sie sind zusammen? 456 00:23:39,043 --> 00:23:40,169 Da ist dein Ex. 457 00:23:40,795 --> 00:23:43,631 Nein, nein. Dreh dich um. Sieh mich einfach an. 458 00:23:43,840 --> 00:23:46,884 Seien wir diskret. Setz dich. 459 00:23:53,307 --> 00:23:56,102 - Das ist mir so peinlich. - Nein. Hör zu, Betty, nein. 460 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 Beruhige dich. Keine Sorge. Ganz ruhig. 461 00:24:00,314 --> 00:24:01,190 Hallo. 462 00:24:03,359 --> 00:24:05,903 Wenn deine Ex den Vorsitz bei Ecomoda übernahm, 463 00:24:05,987 --> 00:24:08,406 kann sie die Aktien deines Vaters behalten. 464 00:24:10,992 --> 00:24:14,328 Armando, hör zu, das ist wichtig. 465 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - Du hörst nicht zu. - Ich will nicht. 466 00:24:16,789 --> 00:24:18,749 Warum lachen sie? Erkläre mir das. 467 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Gut. Dann tschüss. 468 00:24:20,793 --> 00:24:22,628 Nein, tut mir leid. Ich höre zu. 469 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Deine Scheidung bringe ich in zwei Wochen durch. 470 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 - Ich will keine Scheidung. - Was? 471 00:24:29,510 --> 00:24:30,344 Nein. 472 00:24:30,428 --> 00:24:32,972 Du musst die Scheidungspapiere ausfüllen, 473 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 und die Nachfolge regeln, 474 00:24:34,765 --> 00:24:37,143 sonst landest du ohne Erbe auf der Straße. 475 00:24:38,227 --> 00:24:40,479 Du kennst sie nicht. Geld ist ihr egal. 476 00:24:40,813 --> 00:24:44,150 Armando, bei der Scheidung ist eine Frau 477 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 völlig anders als davor. 478 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 Und wenn wir schon vor Gericht gehen, 479 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 will ich auch ihren Stilberater einsperren lassen. 480 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 Okay? 481 00:24:54,160 --> 00:24:58,539 Man wird mich einsperren, nur damit du es weißt. 482 00:24:59,957 --> 00:25:02,501 Warum sagst du das? Wegen der Sozialleistungen? 483 00:25:05,421 --> 00:25:06,923 Keine Sorge, mein Lieber. 484 00:25:07,757 --> 00:25:09,300 Das ist unter Kontrolle. 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 Ich bin gleich wieder da. 486 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Weißt du was? Ich muss dringend auf die Toilette. 487 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 Bis gleich. 488 00:25:22,438 --> 00:25:23,522 Sagen Sie mal. 489 00:25:24,857 --> 00:25:29,320 Weiß Ihr Boss, dass Sie mit Mandanten essen? 490 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 GRÖSSE XL 491 00:25:32,907 --> 00:25:33,991 Er weiß es. 492 00:25:35,201 --> 00:25:36,118 Ich bin der Boss. 493 00:25:36,786 --> 00:25:38,412 Angestellter und Eigentümer. 494 00:25:39,580 --> 00:25:43,084 Aber warum müssen Sie immer mit meiner Frau essen gehen? 495 00:25:45,002 --> 00:25:47,463 Betty will die Scheidung beschleunigen. 496 00:25:48,005 --> 00:25:49,966 Okay. Warum nennen Sie sie nicht 497 00:25:50,424 --> 00:25:52,593 "Sra. Mendoza", oder "Sra. Betty"? 498 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 Noch ist sie meine Frau. 499 00:25:55,346 --> 00:25:57,265 Hoffentlich nicht mehr lang, oder? 500 00:26:03,938 --> 00:26:05,815 - Alles gut? - Ja, alles ist gut. 501 00:26:06,148 --> 00:26:08,276 Ich stolperte über ein kleines Problem. 502 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 - Wirklich? - Ein unwichtiges. 503 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 - Wirklich. - Welches? 504 00:26:11,654 --> 00:26:14,615 Ich denke, es ist nicht der Rede wert. 505 00:26:16,242 --> 00:26:17,868 Was ist so lustig? 506 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Lasst mich raten. 507 00:26:21,163 --> 00:26:24,333 Sie lachen, weil meine Frau und ich uns scheiden lassen. 508 00:26:24,417 --> 00:26:25,668 Wie das Leben so spielt. 509 00:26:25,751 --> 00:26:28,337 Worüber Sie lachen, ist für mich eine Tragödie, 510 00:26:28,421 --> 00:26:30,673 weil meine Familie auseinanderfällt. 511 00:26:31,716 --> 00:26:35,803 Armando, lass uns in Ruhe. Bitte! 512 00:26:35,886 --> 00:26:37,471 Das hat nichts mit dir zu tun. 513 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Die schöne Frau, die mit mir spricht, 514 00:26:39,807 --> 00:26:41,726 ist immer noch meine Frau. 515 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 Also machen Sie sich nicht über mich lustig. 516 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 Okay? 517 00:26:46,856 --> 00:26:47,773 Sr. Mendoza. 518 00:26:48,316 --> 00:26:52,361 Bei allem Respekt, aber halten Sie bitte Abstand. 519 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Respektieren Sie meine Mandantin. 520 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 - Ganz ruhig. - Ich bin ruhig. 521 00:26:55,990 --> 00:26:59,201 Trinken Sie etwas. Einen Kräutertee für den Herrn, bitte. 522 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 Ein Eisbeutel für den Herrn. 523 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 - Armando! - Ich schlage dir die Zähne raus! 524 00:27:03,956 --> 00:27:07,084 - Beruhige dich! - Ich schlage dir die Zähne raus! 525 00:27:07,918 --> 00:27:08,836 Lasst mich los! 526 00:27:08,961 --> 00:27:10,171 - Bedienung! - Finger weg! 527 00:27:10,296 --> 00:27:12,048 Die Rechnung, bitte. 528 00:27:12,131 --> 00:27:14,592 Vorsicht, der Anzug war teuer! 529 00:27:15,885 --> 00:27:19,263 Du brauchst eine radikale Veränderung in deinem Leben. 530 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Du solltest mich wieder Sr. Armando nennen. 531 00:27:23,684 --> 00:27:28,856 Ich finde, du solltest ein Seminar über Stressbewältigung besuchen. 532 00:27:28,939 --> 00:27:33,277 Dann lernst du, deine Gefühle zu kontrollieren. 533 00:27:35,780 --> 00:27:37,656 Perfekt. Okay. 534 00:27:38,032 --> 00:27:42,536 Perfekt. Also, Herr Ex-Chef wird Frau Chefin verlieren. 535 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 Das ist absolut klar. Entschuldige. 536 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 - Freddy! - Ja? 537 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 Muss man in so einem Seminar Schuhe ohne Socken tragen? 538 00:27:55,466 --> 00:27:57,343 Nein, so eins ist es nicht. 539 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 Du weißt es wohl noch nicht, mein lieber Ex-Chef. 540 00:28:04,016 --> 00:28:06,268 Ich bin der neue Verkaufsleiter bei Ecomoda. 541 00:28:06,352 --> 00:28:09,146 Unsere liebe Chefin hat mir den Posten gegeben. 542 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 Also ging ich in Hugos Atelier, 543 00:28:11,774 --> 00:28:14,819 damit er mich dafür einkleidet. 544 00:28:16,904 --> 00:28:18,531 Therapie für Gefühle. 545 00:28:19,365 --> 00:28:22,326 Ich werde alles tun, um Betty zurückzugewinnen. 546 00:28:22,410 --> 00:28:23,369 Auf zum Seminar. 547 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 Ich glaube, dass... 548 00:28:27,873 --> 00:28:29,417 - Also... - Sehr unterschiedlich. 549 00:28:29,500 --> 00:28:30,501 - Ja. - Ja? 550 00:28:30,626 --> 00:28:32,670 - Ja. Das ist... - Sie gefallen dir nicht? 551 00:28:32,795 --> 00:28:34,213 Du findest sie schrecklich. 552 00:28:34,422 --> 00:28:35,589 - Nein, nein. - Nein. 553 00:28:35,798 --> 00:28:38,717 Sie gefallen mir. Ich finde sie innovativ. 554 00:28:38,801 --> 00:28:41,137 Genau das braucht Ecomoda. 555 00:28:41,220 --> 00:28:43,597 - Das ist nur der erste... - Hallo. 556 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Ich dachte, du kommst nicht, Hugo. 557 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 Nein, ich bin nur gekommen, um euch etwas zu sagen: 558 00:28:48,811 --> 00:28:54,233 In dieser Firma präsentiert nur einer seine Entwürfe und das bin ich, 559 00:28:54,900 --> 00:28:56,694 der Designer, okay? 560 00:28:57,027 --> 00:28:59,905 Ich hoffe, das ist klar, denn ich lasse es nicht zu, 561 00:29:00,030 --> 00:29:04,285 dass mich hier irgendjemand übergeht. 562 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 Entschuldigt mich. 563 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 - Immer mit der Ruhe, Hugo. - Nein, nein, Marge. 564 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 - Ich bleibe nicht ruhig. - Doch. 565 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 Nein. 566 00:29:11,959 --> 00:29:17,840 Was du hier tust, zieht meine Erfahrung in den Dreck. 567 00:29:18,132 --> 00:29:22,094 Hugo Lombardi muss respektiert werden. 568 00:29:22,636 --> 00:29:26,098 Ihr behandelt mich nicht wie einen Chiffonier, 569 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 für den ihr keinen Platz habt. Verstanden? 570 00:29:28,726 --> 00:29:30,769 Lombardi, ich verstehe das nicht. 571 00:29:31,270 --> 00:29:33,606 Alles hat ein Ende. Zeigen Sie Würde. 572 00:29:33,689 --> 00:29:35,357 - So lächerlich. - Hugo. 573 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 - Was? - Bitte. 574 00:29:37,109 --> 00:29:38,986 Schau, die Designs sind gut. 575 00:29:40,696 --> 00:29:44,366 Gut. Mal sehen. Was haben wir hier? 576 00:29:46,619 --> 00:29:47,620 Gefällt mir nicht. 577 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 Gefällt mir nicht. 578 00:29:50,789 --> 00:29:52,333 Gefällt mir nicht. 579 00:29:54,126 --> 00:29:55,419 Gefällt mir nicht. 580 00:29:56,045 --> 00:29:56,962 Gefällt mir nicht. 581 00:29:57,046 --> 00:29:59,381 Weißt du, warum mir nichts gefällt, Mils? 582 00:29:59,882 --> 00:30:02,301 Weil das alles kein Konzept hat, 583 00:30:02,384 --> 00:30:04,303 keine Idee, keine Einheit. 584 00:30:04,678 --> 00:30:06,764 Nichts vermittelt eine Botschaft. 585 00:30:06,847 --> 00:30:11,101 Ich sehe nur Stoffe über Stoffen, die sagen: 586 00:30:11,227 --> 00:30:14,063 "Wow, ich bin ja so verrückt." 587 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 Betty, wenn du willst, dass Ecomoda pleitegeht, 588 00:30:17,483 --> 00:30:19,985 dann präsentiere diese Kollektion. 589 00:30:22,279 --> 00:30:23,113 Entschuldigt. 590 00:30:25,866 --> 00:30:27,493 - Mila. - Komm. Camila. 591 00:30:27,743 --> 00:30:28,619 So nicht. 592 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 - Lässt du uns bitte allein? - Natürlich. 593 00:30:33,582 --> 00:30:34,792 Nein, nicht du, Hugo. 594 00:30:35,376 --> 00:30:36,335 Ignacio. 595 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 Sehr gern. 596 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 Entschuldigen Sie. 597 00:30:48,138 --> 00:30:49,181 Pati. 598 00:30:50,057 --> 00:30:51,016 Hallo. Schau mal. 599 00:30:51,600 --> 00:30:52,476 Für dich. 600 00:30:54,353 --> 00:30:56,564 "Danke für deine Rückkehr"? 601 00:31:01,652 --> 00:31:02,528 In mein Leben. 602 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 Danke, dass du wieder in meinem Leben bist, Pati. 603 00:31:06,323 --> 00:31:09,660 Nicolás, wie süß. 604 00:31:10,494 --> 00:31:11,412 Und das andere? 605 00:31:11,704 --> 00:31:13,664 Hast du mit Betty über mich gesprochen? 606 00:31:13,956 --> 00:31:15,082 Mach dir keine Sorgen. 607 00:31:15,207 --> 00:31:17,543 Ich habe mit ihr gesprochen. Alles geklärt. 608 00:31:17,918 --> 00:31:19,044 Du bist sicher. 609 00:31:19,545 --> 00:31:22,840 Nicolás. Ich danke dir. 610 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 Du weißt gar nicht, wie ich mich fühle. 611 00:31:25,593 --> 00:31:29,138 Ich bin so froh zu wissen, dass sich jemand um mich kümmert. 612 00:31:35,561 --> 00:31:38,564 Nicolás, okay. Na gut. Ich werde die Blumen annehmen. 613 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 Aber vergiss nicht, dass ich verheiratet bin, Nicolás. 614 00:31:42,359 --> 00:31:44,528 Mach dir keine zu großen Hoffnungen. 615 00:31:44,612 --> 00:31:45,946 Was ist hier los? 616 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 - Nichts. Nein, Señor. - Nein, nichts. 617 00:31:55,748 --> 00:31:58,834 Was machst du, Patricia Fernandez, mit Bettys Blumen? 618 00:31:58,959 --> 00:32:00,794 - Entschuldigung? - Entschuldigung, ja. 619 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 - Was machst du da? - Armando Mendoza. 620 00:32:03,464 --> 00:32:04,381 Raus mit euch! 621 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 Zur Klarstellung: Das sind meine Blumen. 622 00:32:06,925 --> 00:32:09,553 Von Nicolás, besorge dir selbst welche. 623 00:32:09,637 --> 00:32:13,682 Außerdem darf ich dich daran erinnern, dass man hier nicht schreien darf. 624 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Kein Eis mehr. 625 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 Ich habe keine Geduld, kein Leben mehr. 626 00:32:26,779 --> 00:32:29,698 Ich kann nichts tun oder sagen. Wie langweilig. 627 00:32:29,990 --> 00:32:30,991 Wie langweilig. 628 00:32:31,617 --> 00:32:33,702 Du behandelst Menschen schlecht, 629 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 aber das verbiete ich jetzt. 630 00:32:36,121 --> 00:32:39,750 Ab sofort befehle ich Ordnung und Respekt bei Ecomoda. 631 00:32:39,875 --> 00:32:43,504 Wirklich? Bringe erst mal die Firma in Ordnung, 632 00:32:43,629 --> 00:32:46,590 weil sie hinter deinem Rücken auseinanderfällt. 633 00:32:47,508 --> 00:32:48,592 Warum sagst du das? 634 00:32:49,426 --> 00:32:51,345 Setz dich, bitte. Setz dich. 635 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 Schau mal, Betty. 636 00:32:53,681 --> 00:32:57,393 Ich weiß nicht, ob du mit Armando eine Übergabe gemacht hast. 637 00:32:57,559 --> 00:33:01,313 Weißt du wirklich alles, was in dieser Firma vor sich geht? 638 00:33:01,438 --> 00:33:03,649 Dann tratsche ich mal ein bisschen. 639 00:33:03,732 --> 00:33:07,194 Ich hatte vor, mit meinem Partner zusammenzuziehen. 640 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 Wir haben ein wunderschönes Haus gesehen, 641 00:33:10,197 --> 00:33:12,449 mit Gärten wie Versailles. 642 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 Dann habe ich ein bisschen nachgerechnet und erkannt, 643 00:33:16,578 --> 00:33:20,624 dass der Verkauf meiner Wohnung nicht mal die Hälfte des Hauses bringt. 644 00:33:20,708 --> 00:33:22,084 Was habe ich also gesagt? 645 00:33:22,167 --> 00:33:26,422 "Ich fordere meinen Bonus ein", der mir gesetzlich zusteht, 646 00:33:26,505 --> 00:33:29,758 weil ich seit 20 Jahren hier bin 647 00:33:30,175 --> 00:33:33,929 und all mein Licht, meine Magie und mein Leben dieser Firma gab. 648 00:33:34,513 --> 00:33:38,016 Aber als ich den Bonus wollte, hieß es: Überraschung! 649 00:33:38,308 --> 00:33:40,769 Wie findest du das, Betty, dass Ecomoda, 650 00:33:41,061 --> 00:33:44,773 die Firma, in der du Chef, oder Chefin bist, 651 00:33:45,482 --> 00:33:48,819 keine Sozialleistungen an seine Mitarbeiter gezahlt hat, 652 00:33:48,944 --> 00:33:52,156 und zwar seit sehr, sehr langer Zeit? 653 00:33:54,324 --> 00:33:55,743 Das muss ein Irrtum sein. 654 00:33:56,452 --> 00:33:59,621 Ein Irrtum ist es, und das sage ich mit allem Respekt, 655 00:33:59,705 --> 00:34:01,623 dass du zurückgekommen bist. 656 00:34:01,957 --> 00:34:05,544 Betty, ich brauche mein Geld. 657 00:34:06,420 --> 00:34:10,215 Wenn ich nicht bezahlt werde und du anfängst, die Dinge zu beschönigen, 658 00:34:10,424 --> 00:34:13,677 wie du es so gut kannst, fange ich an zu schreien. 659 00:34:13,761 --> 00:34:16,930 Armando sagt, ich schreie wie eine verrückte Frau. 660 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 So laut, dass die ganze Welt 661 00:34:22,060 --> 00:34:24,521 erfahren wird, dass Ecomoda 662 00:34:25,105 --> 00:34:28,275 seinen Angestellten das Geld stiehlt. 663 00:34:31,320 --> 00:34:33,989 Ich wünsche dir einen schönen Abend. 664 00:34:37,201 --> 00:34:39,495 Armando, bitte. Keine Ausreden mehr. 665 00:34:40,037 --> 00:34:42,164 Ich dulde keine weitere Lüge. 666 00:34:43,540 --> 00:34:46,794 Warum sind Hugos Bezüge nicht auf dem neuesten Stand? 667 00:34:47,211 --> 00:34:49,296 Ist es bei allen Angestellten so? 668 00:34:52,591 --> 00:34:53,926 Gib mir ein paar Tage, 669 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 um das zu klären, bitte. 670 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Warum musst du alles so kompliziert machen? 671 00:35:03,685 --> 00:35:05,562 Vielleicht war der Posten 672 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 immer zu groß für mich. 673 00:35:11,985 --> 00:35:15,155 Oder weil ich ohne dich nichts bin, Betty. 674 00:35:20,869 --> 00:35:23,163 Was ist mit dem Geld der Leute passiert? 675 00:35:24,581 --> 00:35:26,250 Gib mir bitte drei Tage. 676 00:35:28,168 --> 00:35:30,295 Ich will dich nicht wieder enttäuschen. 677 00:35:30,712 --> 00:35:31,755 Bitte. 678 00:35:32,464 --> 00:35:34,216 Es ist nicht mehr wie früher. 679 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Du musst für deine Entscheidungen Verantwortung übernehmen. 680 00:35:38,595 --> 00:35:39,429 Das werde ich. 681 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 Und weißt du warum? 682 00:35:43,600 --> 00:35:48,230 Weil du und meine Tochter stolz auf mich sein sollt, 683 00:35:48,647 --> 00:35:50,983 wenn auch nur einmal im Leben. 684 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 Zwei Tage. Keinen Tag mehr. 685 00:35:56,905 --> 00:35:59,867 Danach rufe ich die Aktionäre zusammen, 686 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 damit du alles erklären kannst. 687 00:36:11,169 --> 00:36:13,881 Betty La Fea, die Geschichte geht weiter 688 00:36:14,840 --> 00:36:20,804 Betty La Fea, die Geschichte geht weiter 689 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 Untertitel von: Robert Link 690 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 Kreative Leitung Robert Golling