1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 Καναπές που ξεχωρίζει. 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 Η Θεία Πρόνοια μας ξανάφερε 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,632 την αρχηγό μας, την Μπεατρίς Πινσόν. 4 00:00:06,841 --> 00:00:10,344 Η πρόεδρός μας η Μπέτι επιστρέφει σήμερα! Επιτέλους! 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,055 Διόρθωση. Η κυρία πρόεδρος. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,390 Ο Φερνέι; 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,351 Φρέντι Στιούαρτ. Από τότε που σου αγόραζα πάνες. 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,477 - Φρέντι, κοίτα. - Ναι. 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,521 - Πήγαινέ τα στο εργαστήρι. - Ναι. 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,150 Και πήγαινε κάτι πράγματα που άφησα στην υποδοχή στο εργαστήρι μου. 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,235 Στο δικό σου ή στου κυρίου Ούγκο; 12 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 Ευχαριστώ. Πάμε. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 Ωχ. Μίλα; 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 - Μίλα; - Τι είναι αυτό; 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Προχώρα. Ας πάρουμε το ασανσέρ. Έλα. 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Όσο περιμένει το ασανσέρ, 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,876 εγώ θα πάω απ' τις σκάλες. Με συγχωρείτε. 18 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 Όχι. 19 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 Κοιτάξτε τι αηδίες σχεδιάζω. 20 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Δεν μου βγαίνει φυσικά. Δεν μου έρχεται τίποτα. 21 00:00:48,924 --> 00:00:53,763 Ξέρετε κάτι; Πρέπει να φταίει η επιστροφή της ασχήμιας στην Ecomoda 22 00:00:54,013 --> 00:00:57,349 που αποδιώχνει μακριά μου τη μούσα της έμπνευσης. 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 Πρόσεχε, Νικολάς. Χαίρετε. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,187 Γεια σας, κορίτσια. 25 00:01:03,522 --> 00:01:06,150 Μπέτι Λα Φι, Η Ιστορία Συνεχίζεται 26 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ 27 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 Ευχαριστώ. 28 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 Μπέτι, το δικό μου όνομα; 29 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 Δεν έχει ταμπέλα καλωσορίσματος για μένα; 30 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Θα επιστρέψεις στην Ecomoda, Νικολάς; 31 00:01:17,787 --> 00:01:21,832 Ο διορισμός μου ήταν η πρώτη εντολή όταν ανέλαβε η Μπέτι. 32 00:01:21,916 --> 00:01:24,877 Σε τι ακριβώς θέση, για να 'χουμε το καλό ρώτημα; 33 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Ναι, φυσικά. 34 00:01:26,545 --> 00:01:30,591 Καθοδηγητής, υπεύθυνος και σύμβουλος της προέδρου. 35 00:01:31,967 --> 00:01:34,053 - Με συγχωρείτε. - Έλα. Πάμε, Μπέτι. 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,262 Θα σου φτιάξω καφέ. 37 00:01:40,643 --> 00:01:44,063 Τρεις μισθοί. Τρεις μισθοί και κανονικό στέλεχος. 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 Χαλαρώστε τα φορέματα. 39 00:01:48,275 --> 00:01:49,568 - Καλημέρα. - Ορίστε. 40 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Να ρέουν. Να... 41 00:01:53,113 --> 00:01:57,660 Μιλς, σου είπα ότι δεν ήθελα να σε δω στο εργαστήρι. 42 00:01:58,202 --> 00:02:00,955 Πόσο μάλλον με φριτέζα αέρος. Τι 'ναι αυτό; 43 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 - Αναζήτηση "φριτέζα αέρος". - Συστήσου, καλή μου. 44 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Με λένε Αΐντα, όπως λέμε τεχνητή νοημοσύνη. 45 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 Μανεκέν ραψίματος. 46 00:02:10,464 --> 00:02:14,260 Μπορώ να διαχειριστώ αμερικανικά και ευρωπαϊκά μεγέθη. 47 00:02:14,718 --> 00:02:18,347 Όχι. Το ποτήρι ξεχείλισε. 48 00:02:18,472 --> 00:02:22,560 Μου στερείς τη χαρά 49 00:02:22,685 --> 00:02:27,022 να τρυπάω τα οπίσθια των μοντέλων μου. 50 00:02:28,691 --> 00:02:31,735 Έχει όντως καμπύλες, 51 00:02:32,027 --> 00:02:36,115 αλλά δεν θα φτάσει ποτέ τις καμπύλες της βασίλισσας Αούρα Μαρία. 52 00:02:36,448 --> 00:02:39,493 Κάνε μου μια χάρη, Φρέντι. 53 00:02:40,119 --> 00:02:44,790 Μόλις τώρα λαμβάνω μήνυμα από την πρόεδρο της Ecomoda. 54 00:02:44,874 --> 00:02:46,709 Ζητούνται οι υπηρεσίες μου. 55 00:02:46,792 --> 00:02:50,254 Θα χρειάζονται συμβουλές. Με συγχωρείτε. Θα τα πούμε, κύριε Ούγκο. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 - Δις Μίλα. - Ευχαριστώ, Φρέντι. 57 00:02:51,922 --> 00:02:54,133 - Τα λέμε, Αΐντα. - Αντίο, Φρέντι Στιούαρτ. 58 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 Προσπαθώ να κάνω κάτι ποιητικό, ωραίο, κάτι... Ναι; 59 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 Και με διακόπτεις. Σιωπή. 60 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 - Δεν θέλεις να σε βοηθήσω; - Όχι. 61 00:03:01,891 --> 00:03:04,685 - Είμαι πολύ καλός στα χαϊκού. - Σ' ευχαριστώ πολύ. 62 00:03:04,768 --> 00:03:06,687 - Εντάξει. - Καλά. Αν δεν θες, άσ' το. 63 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 - "Θα σου έδινα..." - Ξέρεις κάτι; Έχω ένα... 64 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 - "Ουρανός". - Προαίσθημα. 65 00:03:11,442 --> 00:03:14,612 Ένα προαίσθημα ότι, ανά πάσα στιγμή, 66 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 θα είμαι άλλο ένα ψηφίο στα ποσοστά ανεργίας της χώρας. 67 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 Μπέτι, χρειάζομαι τουλάχιστον ένα γραφείο. 68 00:03:20,618 --> 00:03:23,537 Νικολάς, μην είσαι πεισματάρης. Άσε τα πράγματά σου εδώ. 69 00:03:23,787 --> 00:03:27,875 Και να που ήρθε αυτή η στιγμή. Να το τέρας. 70 00:03:28,000 --> 00:03:29,585 - Η εκτελέστριά μου. - Ήρθε η Μπέτι; 71 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 - Περισσότερο Μπέτι από ποτέ. - Αποκλείεται. 72 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 Και με τον... Ταρατατζούμ. Νικολάς Μόρα. 73 00:03:34,048 --> 00:03:34,965 Κάνε πιο πέρα. 74 00:03:35,090 --> 00:03:38,177 Κυρία Μπέτι. Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω, κύριε Νικολάς. 75 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 - Πώς είστε; - Καλά, δόξα τω Θεώ. 76 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 Από μια άποψη, 77 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 η επιστροφή είναι πράξη αγάπης. 78 00:03:45,935 --> 00:03:47,394 - Στην καφετέρια, ναι; - Ναι. 79 00:03:47,478 --> 00:03:49,396 Αλμοχαμπάνας και παντεμπόνο γρήγορα. 80 00:03:49,730 --> 00:03:50,606 Είναι εκπληκτική. 81 00:03:51,774 --> 00:03:55,986 Ναι. Η αγάπη, περισσότερο από συναίσθημα, 82 00:03:56,070 --> 00:04:00,199 είναι οφθαλμολογική πάθηση. Δεν υπάρχει εξήγηση 83 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 γιατί τη θες με μουστάκι και μονόφρυδο. 84 00:04:02,284 --> 00:04:05,996 Θέλεις να σου προκαλέσω ωτορινολαρυγγολογική πάθηση; 85 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Ή όπως λέγεται. Να πάρει, Καλντερόν. Τι είπαμε; 86 00:04:08,707 --> 00:04:10,960 Μην μπλέκεσαι με την Μπέτι. Είναι ιερή. 87 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 - Ξέρω. Καταλαβαίνω. - Εντάξει. 88 00:04:13,003 --> 00:04:16,215 Αν είναι να με απολύσεις, κάν' το, 89 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 πριν σε προλάβει η Μπέτι. 90 00:04:20,844 --> 00:04:22,096 Πού θα εγκατασταθώ; 91 00:04:23,305 --> 00:04:26,850 Στη σύσκεψη, αποφασίσαμε εγώ να σχεδιάζω μαζί σου. 92 00:04:29,728 --> 00:04:31,647 Έχει το χιούμορ του Αρμάντο. 93 00:04:32,314 --> 00:04:34,650 Αμάν, βρε Μιλς. Κοίτα, στη σύσκεψη, 94 00:04:34,817 --> 00:04:38,654 καταλήξαμε στο συμπέρασμα ότι θα σε διδάξω. 95 00:04:38,821 --> 00:04:40,906 Ο Θεός κι εγώ δουλεύουμε μόνοι. 96 00:04:41,031 --> 00:04:43,325 Ο Θεός μού δίνει έμπνευση, 97 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 κι εγώ προσφέρω φως, μαγεία, ζωή. 98 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Θα συμβιβαστώ με το να δω τα σχέδια για τη νέα συλλογή... 99 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Κακά, νινί. 100 00:04:52,209 --> 00:04:57,214 Είμαι προληπτικός. Δεν αφήνω κανέναν να δει τα σχέδιά μου πριν τα κυκλοφορήσω, 101 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 πόσο μάλλον έναν βραστήρα ρυζιού. 102 00:05:01,427 --> 00:05:05,681 Κύριε Ούγκο, καταγράφω ό,τι ακούω και μαθαίνω γρήγορα. 103 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Αλήθεια; Τότε, μάθε αυτό. 104 00:05:07,808 --> 00:05:10,853 Απαγορεύεται να μπαίνεις στο εργαστήρι του Ούγκο. 105 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 Καλή σου μέρα. 106 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 "Βγάλε φτερά και φύγε". Τι σημαίνει; 107 00:05:14,356 --> 00:05:16,567 - Πάμε, αγάπη. - Έρχομαι, αγάπη. 108 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 ΛΗΨΗ 109 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Βάλε μια καρφίτσα εδώ. Χώσ' τη μέχρι κάτω. 110 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Κι εδώ, αυτό. Αυτό εδώ. 111 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΑΡΣΕ 112 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 Οι φτερούγες της έμπνευσης. 113 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 Αν πηγαίναμε παραπέρα... 114 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 ΚΑΜΕΡΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ ΤΗΣ ΜΠΕΡΤΑ 115 00:05:43,802 --> 00:05:46,263 ΥΠΟΔΟΧΗ ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΟΡΟΦΟΣ 116 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 Και στο εξής, εσύ κι ο Φρέντι θα αναλάβετε 117 00:05:50,517 --> 00:05:53,687 το τμήμα πωλήσεων και τον χώρο των πωλήσεων. 118 00:05:54,730 --> 00:05:58,108 Θα γίνω πωλητής; Θα υποβιβαστώ; 119 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 Κι εγώ είμαι πολύ "υποβιβα-χαρούμενος". Αλήθεια. 120 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 121 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 Ευχαριστώ, κυρία πρόεδρε. 122 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 Φρέντι, είδα τις δυνατότητές σου. 123 00:06:12,790 --> 00:06:16,835 Η εταιρεία σού όφειλε μια προαγωγή και νέες ευκαιρίες. 124 00:06:20,964 --> 00:06:21,924 Ευχαριστώ. 125 00:06:22,007 --> 00:06:26,720 Δεν θέλω να πάθω υπεροξυγόνωση, αλλά νιώθω ευφορία, είμαι γεμάτος χαρά. 126 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Αυτό το ντουέτο εδώ, 127 00:06:28,347 --> 00:06:33,227 μαζί με τον αγαπημένο συνάδελφο και φίλο, Μαρίτο Καλντερόν, θα είναι υπέροχο. 128 00:06:33,560 --> 00:06:36,647 Μπορεί να συγκριθεί με τους Μέσι και Κριστιάνο Ρονάλντο 129 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 στην ίδια ομάδα. 130 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 Οι πωλήσεις θα ανέβουν. 131 00:06:41,401 --> 00:06:44,238 Φρέντι, με αφήνεις λίγο μόνη με τον Μάριο, σε παρακαλώ; 132 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 Ναι. Ναι, ναι. Φυσικά. 133 00:06:51,120 --> 00:06:52,079 Ευχαριστώ. 134 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 - Ευχαριστώ. - Σου άξιζε, Φρέντι. 135 00:07:03,257 --> 00:07:07,928 Τα λέμε στο γραφείο, αξιότιμε συνάδελφε. 136 00:07:11,974 --> 00:07:15,185 Θέλεις να με εξευτελίσεις, έτσι; Αυτό είναι το ζητούμενο. 137 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 Θέλεις να εξευτελιστώ δημοσίως. 138 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 Έτσι με εκδικείσαι. 139 00:07:19,773 --> 00:07:24,194 Είναι η ανταπόδοσή σου για τον εκφοβισμό που σου έκανα παλιά. 140 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 Μην ξεχνάς ότι δεν ήμουν ο μόνος. 141 00:07:26,155 --> 00:07:29,449 Αλλά, βέβαια, ερωτεύτηκες τον άλλον νταή. 142 00:07:29,950 --> 00:07:33,954 Ξέρεις κάτι; Εγώ στη θέση σου θα της έκανα έρωτα έτσι όπως είναι. 143 00:07:35,080 --> 00:07:38,500 Έτσι θα της δείξεις ότι την αγαπάς, ότι τη θέλεις. 144 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 Τέλος πάντων, δεν έχει σημασία. Αν είναι έτσι, Μπέτι, παραιτούμαι. 145 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Κανένα πρόβλημα. 146 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 Μόνο να θυμάσαι ότι αν παραιτηθείς, 147 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 δεν έχεις δικαίωμα αποζημίωσης. 148 00:07:53,974 --> 00:07:56,977 Εκτός απ' τον εξευτελισμό, θέλεις να με έχεις κοντά 149 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 ως τον χειρότερο αιχμάλωτο εχθρό, έτσι; 150 00:08:00,856 --> 00:08:04,234 Συγχαρητήρια, Μπέτι. Πολύ προχωρημένη αγριότητα. 151 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Να σε ρωτήσω, όμως. Θέλεις πραγματικά έναν τέτοιο εχθρό; 152 00:08:10,157 --> 00:08:13,327 Κοίτα, Μάριο, αν ήταν στο χέρι μου, 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 θα ήσουν χιλιόμετρα μακριά απ' την Ecomoda. 154 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 Δεν σου αξίζει τίποτα. 155 00:08:23,378 --> 00:08:25,881 Θα σου δώσω, όμως, μια τελευταία ευκαιρία. 156 00:08:26,548 --> 00:08:27,591 Ή δέχεσαι ή όχι. 157 00:08:29,259 --> 00:08:31,220 Πώς ήταν; Μολόγα! 158 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Είμαι ο νέος διευθυντής πωλήσεων, 159 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 γιατί, επιτέλους, αυτή η πώληση θα γίνει 160 00:08:39,436 --> 00:08:41,688 επειδή η Ecomoda θα έχει έναν σπουδαίο πωλητή 161 00:08:41,772 --> 00:08:45,025 δίπλα στον συνάδελφο και φίλο μου, Μάριο Καλντερόν. 162 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 - Όχι. - Συνάδελφε. 163 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 - Αλήθεια; - Τα λέμε στο γραφείο. 164 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 Συγχαρητήρια! 165 00:08:53,617 --> 00:08:54,743 Τι ομορφιά! 166 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 Μην πάρουν τα μυαλά σου αέρα. 167 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Φυσικά και όχι. 168 00:08:59,373 --> 00:09:03,961 Θα συνεχίσω να είμαι ευγενής και, κυρίως, σεμνός άνθρωπος. 169 00:09:05,837 --> 00:09:07,172 - Μπέρτα. - Ναι; 170 00:09:07,506 --> 00:09:09,925 Θέλω καφέ στο γραφείο μου 171 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 με γάλα αμυγδάλου χωρίς λακτόζη και δύο κουταλιές ζάχαρη. 172 00:09:14,513 --> 00:09:15,347 Καστανή ζάχαρη. 173 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 Ναι, περάστε. 174 00:09:35,242 --> 00:09:37,077 Ένα δωράκι. 175 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 Ευχαριστώ. 176 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 Ένα δώρο απ' τα στελέχη της Ecomoda 177 00:09:44,584 --> 00:09:46,712 που χαίρονται με την επιστροφή σου 178 00:09:46,795 --> 00:09:48,171 και σε καλωσορίζουν. 179 00:09:49,464 --> 00:09:50,549 Η Μίλα; 180 00:09:54,720 --> 00:09:56,138 Μένει με τη Μαρσέλα. 181 00:09:56,305 --> 00:09:57,222 Ναι, το έμαθα. 182 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Γιατί δεν μου το είπες; 183 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Γιατί να το πω; Γιατί να σ' ενοχλήσω; 184 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 Ξέρεις τη Μίλα. Αλλάζει γνώμη κάθε μέρα. 185 00:10:05,689 --> 00:10:08,692 Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 186 00:10:09,026 --> 00:10:12,946 - Γιατί πήγε σε αυτήν; - Έγινε μια παρεξήγηση. 187 00:10:13,030 --> 00:10:15,115 - Θα τα πάει μια χαρά. - Τι παρεξήγηση; 188 00:10:18,577 --> 00:10:21,121 Ήμασταν στο σπίτι με τη Μάχο. 189 00:10:21,872 --> 00:10:24,541 - Με τη δικηγόρο Αριάγα; - Με τη δικηγόρο Αριάγα, ναι. 190 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 Τη νομική σύμβουλο που μας βοηθάει εδώ με διάφορα. 191 00:10:27,502 --> 00:10:29,921 Δουλεύαμε με κάτι χαρτιά, βασικά, 192 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 και, ξαφνικά, ήπιαμε λίγο κρασί και τέτοια. 193 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Κρασί. 194 00:10:33,550 --> 00:10:37,512 Ναι. Δεν θα της πρόσφερα αναψυκτικό στις 8:30 το βράδυ. 195 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 Ήπιαμε λίγο κρασί για να διώξουμε το άγχος. Ήταν δύσκολα τα πράγματα. 196 00:10:41,183 --> 00:10:43,769 Και, ξαφνικά, της χύθηκε κρασί στην μπλούζα. 197 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Καταλαβαίνεις. Την ξεκούμπωσε λιγάκι... 198 00:10:46,938 --> 00:10:50,734 Ναι, γιατί χύθηκε και στο εταιρικό της σώμα. 199 00:10:51,485 --> 00:10:52,819 Τι παρεξήγηση. 200 00:10:53,528 --> 00:10:57,240 Αυτό σκέφτηκε και η Μίλα, γιατί νόμιζε... Εγώ την καθάριζα. 201 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 Δεν έκανα κάτι κακό. 202 00:10:59,618 --> 00:11:01,787 Νομίζεις ότι έχω κάτι με τη Μάχο; 203 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Δεν έχω τίποτα με τη Μάχο ή με καμία άλλη. 204 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Έχω πολλές δουλειές. 205 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Νικολάς. 206 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 Τι έγινε, Πάτι; Πώς είσαι; 207 00:11:28,939 --> 00:11:31,650 Θα σου έλεγα να περάσεις, αλλά κάθισες κιόλας. 208 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Νικολάς, θα με περάσεις για τρελή, 209 00:11:35,654 --> 00:11:38,532 αλλά μόλις σε είδα... Δεν ξέρω. 210 00:11:38,782 --> 00:11:41,076 Άρχισα να σκέφτομαι εκείνο το βράδυ 211 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 που ήμασταν μαζί στο σπίτι μου. 212 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 Θυμάσαι; 213 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - Δύο μέρες ήταν, Πάτι. - Δύο μέρες; 214 00:11:49,584 --> 00:11:52,129 Ήταν 48 ώρες και 15 λεπτά ακριβώς. 215 00:11:52,671 --> 00:11:56,174 Τι μνήμη! Φυσικά. 216 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 Τότε ήμουν η γραμματέας του προέδρου. 217 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Τώρα είμαι υπεύθυνη διαχείρισης ταλέντων. 218 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 Ποιος να το πίστευε, Πάτι; 219 00:12:04,558 --> 00:12:07,227 Τι εννοείς; Έγινα με την αξία μου. 220 00:12:07,310 --> 00:12:11,314 Αν θυμάσαι, έκανα οκτώ εξάμηνα στο Οικονομικό του Σαν Μαρίνο. 221 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 Το ξέρω, αλλά δεν ήταν έξι; 222 00:12:13,900 --> 00:12:15,986 Όχι, θα έκανα κι άλλα δύο. 223 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Μα παντρεύτηκα τον Πατσίτο, 224 00:12:20,198 --> 00:12:21,825 και το ανέβαλα πάλι. 225 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Ο γάμος σου με αυτόν τον γέρο. 226 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 Είναι περίεργο. Είναι άσχημο. 227 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 Φαίνεσαι πολύ ήρεμος. 228 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Η Μπέτι; Πρόεδρος της Ecomoda πάλι. 229 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 Και εσύ δεν είσαι πια αντιπρόεδρος Οικονομικών. 230 00:12:38,425 --> 00:12:40,343 Τα σχέδιά μας καταστράφηκαν. 231 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 Όχι, όχι. Καθόλου, Μάρσι. 232 00:12:43,054 --> 00:12:45,307 Ήρθε για να κινεί τα πιόνια. 233 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 Και θα ανακαλύψει πράγματα που μας ενδιαφέρουν. 234 00:12:49,644 --> 00:12:52,856 Μην ανησυχείς. Θα με ενημερώσει για όλα το Μάρκετινγκ. 235 00:12:53,190 --> 00:12:55,358 Μα τι; Τι θα κάνεις; 236 00:12:56,651 --> 00:12:57,569 Έχε μου εμπιστοσύνη. 237 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Η Μπέτι είναι μάλλον πληγωμένη. 238 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 Θέλει εκδίκηση, σωστά; 239 00:13:04,784 --> 00:13:06,870 Γι' αυτό πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 240 00:13:07,621 --> 00:13:09,164 Καλύτερα, όμως, στο σκοτάδι. 241 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Να την κάνουμε να πέσει. 242 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 Κι όταν πέσει η Μπέτι, θα πέσει κι ο Αρμάντο. 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 Αυτό δεν θες; Να πληρώσουν για τον θάνατο του αδερφού σου; 244 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 Επειδή αυτό αποδίδω εγώ. 245 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Δικαιοσύνη. 246 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 Αφού εξομολογούμαστε πράγματα, 247 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 θέλω να σου πω κάτι. 248 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Δεν είμαι καλά. 249 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 Είμαι πολύ χάλια. 250 00:13:38,318 --> 00:13:41,947 Θα σου ζητήσω να με βοηθήσεις. 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Θέλω να με προστατέψεις. 252 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 Πάτι, ό,τι θες. Είμαι στη διάθεσή σου. 253 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 Τι γλυκό. 254 00:13:50,622 --> 00:13:53,875 Ξέρω ότι η Μπέτι θέλει να μου πάρει το κεφάλι. 255 00:13:54,918 --> 00:13:58,380 Και θέλω να της πεις καλά πράγματα για τη δουλειά μου. 256 00:14:00,173 --> 00:14:02,342 Πάτι, δεν σε έχω δει να δουλεύεις. 257 00:14:03,093 --> 00:14:04,761 Μπορείς να με φανταστείς. 258 00:14:05,470 --> 00:14:08,598 Όχι, φυσικά. Σε φαντάζομαι να κάνεις πολλά άλλα πράγματα. 259 00:14:09,391 --> 00:14:11,643 Αλλά αυτό με τη δουλειά, ειλικρινά, 260 00:14:11,810 --> 00:14:13,311 δεν το βλέπω. Δεν το βλέπω. 261 00:14:14,563 --> 00:14:16,106 Αν σε κάνω εγώ να το δεις; 262 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 Γιατί μπορεί η Μπέτι να μου πάρει το κεφάλι, 263 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 αλλά δεν θα έχει ποτέ το κορμί μου. 264 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Μαρσέλα, θέλω να συζητήσουμε 265 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 και να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα. 266 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 Ένας κύκλος είναι η ζωή, έτσι; 267 00:14:43,300 --> 00:14:46,219 Θυμάσαι που κάναμε αυτήν τη συζήτηση πριν από χρόνια, 268 00:14:46,886 --> 00:14:51,182 όταν ήρθες να αναλάβεις μετά τη μεταμόρφωσή σου; 269 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 Τότε, γύρισα γιατί ήθελα να καθαρίσω το όνομά μου. 270 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 Τώρα γυρίζω επειδή 271 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 θέλω να 'μαι κοντά στην κόρη μου. 272 00:15:05,655 --> 00:15:06,489 Αλήθεια; 273 00:15:07,324 --> 00:15:10,160 Και γιατί μένει στο δικό μου σπίτι κι όχι στο δικό σου; 274 00:15:14,623 --> 00:15:18,209 Κοίτα, Μπεατρίς, ξέρω ότι πρέπει να συνεργαστούμε, 275 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 αλλά θέλω να ξεκαθαρίσω πως μετά απ' ό,τι συνέβη στον Ντανιέλ, 276 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 δεν θα σου επιτρέψω να πάρεις ό,τι μου ανήκει. 277 00:15:26,343 --> 00:15:28,720 Ακόμη πιστεύεις 278 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 πως ευθύνομαι εγώ για την κατάληξη του Ντανιέλ; 279 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Πες το. 280 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 Πες το όπως είναι. 281 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Νεκρός. 282 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 Ή δεν μπορείς; 283 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Έκανα αυτό που θεωρούσα σωστό τότε. 284 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Το σωστό ήταν 285 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 να καταγγείλουμε εσένα και τον Αρμάντο 286 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 για ό,τι κάνατε στην εταιρεία. 287 00:15:56,665 --> 00:15:57,916 Αυτό ήταν το σωστό. 288 00:16:02,420 --> 00:16:03,838 Μην ανησυχείς για τη Μίλα. 289 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 Μαζί μου, θα έχει ό,τι χρειάζεται. 290 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 Σ' ευχαριστώ, 291 00:16:10,887 --> 00:16:13,807 αλλά εγώ και ο Αρμάντο θα φροντίσουμε την κόρη μας. 292 00:16:14,307 --> 00:16:15,141 Αλήθεια; 293 00:16:16,559 --> 00:16:18,728 Ο Αρμάντο είναι αρκετά απασχολημένος 294 00:16:18,853 --> 00:16:20,772 με τα όσα τον κατατρέχουν, όπως πάντα. 295 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 Ελπίζω να έχεις χρόνο τώρα που είσαι πρόεδρος. 296 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Χρόνο για την κόρη σου. 297 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 - Είναι ξεκάθαρο ΘΓΖ. - Τι είναι το ΘΓΖ; 298 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 Θετικό για ζήλια. 299 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 Τι ζήλια; 300 00:16:35,995 --> 00:16:38,581 Τα σχέδιά σου είναι πολύ καλύτερα απ' τα δικά μου. 301 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 Κοίτα, έκανα απλώς μερικά σχέδια. Αυτό. 302 00:16:42,043 --> 00:16:44,838 Μα η γενική ιδέα, τα μοτίβα, είναι όλα δικά σου. 303 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 Και μου αρέσουν. 304 00:16:46,881 --> 00:16:48,675 Μίλα, έχεις μεγάλο ταλέντο. 305 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Λατρεύω τη δουλειά σου. 306 00:16:52,429 --> 00:16:54,806 Είσαι ιερό τέρας του σχεδίου. 307 00:16:55,432 --> 00:16:58,017 Τέρας. Απλώς το παίζεις χαζή. 308 00:16:58,101 --> 00:17:00,478 Εντάξει, τέρας, με αυτό τι θα κάνουμε; 309 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Γιατί δεν το κάνουμε γιλέκο; 310 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 - Εντάξει. - Κλασικό. 311 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 Ωραία ιδέα. Λιγότερο ύφασμα. 312 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 - Μ' αρέσει. - Εντάξει. 313 00:17:07,569 --> 00:17:08,486 - Μ' αρέσει. - Εντάξει. 314 00:17:09,070 --> 00:17:12,073 Κρίμα που ο Ούγκο θα μας πετάξει τα σχέδια. 315 00:17:12,157 --> 00:17:14,492 Μην του τα δείξεις. Δείξ' τα στη μαμά σου. 316 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 Ιδιοκτήτρια δεν είσαι; 317 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 Μερικά σχέδιά μου για τη νέα συλλογή της Ecomoda. 318 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 Αν δεις προσεκτικά, όλα είναι παραλλαγές της ίδιας δημιουργικής ιδέας. 319 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 Με άλλα λόγια, μαξιμαλισμός, μια τάση με έντονο χαρακτήρα. 320 00:17:33,094 --> 00:17:36,347 Και ειλικρινά, Μπέτι, τα πράγματα στο εργαστήρι είναι δύσκολα. 321 00:17:36,431 --> 00:17:38,933 Ξέρεις τον Ούγκο, πόσο δύσκολος είναι στη συνεργασία. 322 00:17:39,017 --> 00:17:43,646 Δεν ακούει, δεν είναι ανοιχτός σε νέες ιδέες. 323 00:17:43,772 --> 00:17:46,524 Πιστεύω ότι έφερα πολλές ιδέες απ' τη Νέα Υόρκη. 324 00:17:46,608 --> 00:17:50,028 Κι η Ecomoda αυτό χρειάζεται. Νέες ιδέες. 325 00:17:52,280 --> 00:17:53,364 Εσύ τι λες; 326 00:17:54,949 --> 00:17:57,535 - Αγάπη μου, πολύ ωραία τα σχέδιά σου. - Ναι; 327 00:17:58,536 --> 00:17:59,996 Αλήθεια; Σοβαρά; 328 00:18:00,371 --> 00:18:01,581 Αλήθεια. 329 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Μ' αρέσει που σου αρέσουν, 330 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 γιατί είναι κάτι που αγαπώ. 331 00:18:07,086 --> 00:18:10,590 Και θα 'θελα να γνωρίσεις το στιλ μου. 332 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 Να με γνωρίσεις σε άλλον τομέα, στη δουλειά, 333 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 και να δεις πώς δουλεύω. 334 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 Βασικά, αν θέλεις, και αν μπορείς, 335 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 να βρεθούμε να πάμε για ψώνια μια μέρα, 336 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 και θα σου δείξω όλες τις νέες τάσεις. 337 00:18:26,689 --> 00:18:29,317 Ξέρω ότι είσαι πολυάσχολη... 338 00:18:29,400 --> 00:18:30,235 Όχι. 339 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 Μπορεί μην έχεις πολύ διαθέσιμο χρόνο 340 00:18:32,403 --> 00:18:35,532 και να μη σ' αρέσει τόσο πολύ να ψωνίζεις, αλλά αν θέλεις... 341 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Αγάπη μου, θα το 'θελα πολύ. 342 00:18:39,410 --> 00:18:42,789 Θα ήθελα να συνεισφέρω περισσότερο στην οικογενειακή επιχείρηση. 343 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Γι' αυτό η οικογένεια είναι ό,τι πιο σημαντικό. 344 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 - Γι' αυτό ήθελα να... - Γεια. 345 00:18:48,586 --> 00:18:50,255 Πώς πάει, Καμιλίτα; Μπέτι, καλά; 346 00:18:50,547 --> 00:18:53,466 Πες μου, γιατί φοράς ζελέ; 347 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 - Φαίνεσαι γέρος. - Σταμάτα. 348 00:18:56,219 --> 00:18:57,178 Έχετε δουλειά; 349 00:18:57,387 --> 00:18:58,304 - Όχι. - Ναι. 350 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Λοιπόν, το κανονίσαμε; 351 00:19:01,057 --> 00:19:01,891 - Ναι. - Ναι; 352 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 - Ναι, φυσικά. - Εντάξει. 353 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 Δούλεψε σκληρά. 354 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 Αυτό το κορίτσι είναι σεισμός. 355 00:19:08,690 --> 00:19:11,484 Πάνω που θα της ζητούσα να έρθει να μείνει μαζί μου. 356 00:19:11,568 --> 00:19:14,320 - Γιατί δεν της το είπες, Μπέτι; - Επειδή μας διέκοψες. 357 00:19:15,572 --> 00:19:17,532 Δεν αντέχω άλλο, κύριε, πρόεδρέ μου. 358 00:19:17,615 --> 00:19:21,494 Θα πάω να πω στην κυρία Πινσόν τι κάνατε αμέσως τώρα. Εσύ κι εσύ. 359 00:19:21,619 --> 00:19:24,289 Είμαι καλός άνθρωπος. Και δεν θα πάω φυλακή. Δεν θα πάω. 360 00:19:24,372 --> 00:19:26,624 Όχι, Γκουτιέρες, πού πας; Όχι, μείνε εδώ. 361 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 - Ηρέμησε. Μην ανησυχείς. - Συγγνώμη. 362 00:19:28,376 --> 00:19:31,212 - Όχι τώρα, Μαρτίκα. - Πρέπει να καθαρίσω τις τουαλέτες. 363 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 - Μετά. Θα σου πω. Ευχαριστώ. - Θεέ μου. 364 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 Γκουτιέρες, διόρθωση. 365 00:19:35,425 --> 00:19:37,927 Δεν είναι "Τι κάνατε". Όχι. 366 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 Είναι "Τι κάναμε όλοι". Όλοι μας. 367 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 Όλοι μας; Εγώ έβαλα μόνο υπογραφή. 368 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 Θέλω να μιλήσω στην Μπέτι. 369 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Εντάξει. Και τρελάθηκαν όλοι. 370 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 Κοιτάξτε, κύριοι, 371 00:19:48,855 --> 00:19:51,524 ας θυμηθούμε τα βασικά του πρωτοκόλλου. 372 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 Πρώτος κανόνας. Οι κύριοι δεν έχουν μνήμη. 373 00:19:54,903 --> 00:19:56,279 Όχι, ο κανόνας δεν ισχύει εδώ. 374 00:19:56,362 --> 00:20:00,491 Ισχύει για σεξουαλικές περιπέτειες, αλλά σε αυτήν την περίπτωση, δεν ισχύει. 375 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 Δεν τελείωσα, Γκουτιέρες. 376 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 Δεύτερος κανόνας. Εμείς οι κύριοι αλληλοπροφυλασσόμαστε. 377 00:20:06,164 --> 00:20:07,498 Τι σημαίνει αυτό; 378 00:20:07,582 --> 00:20:11,085 Απλώς ότι κανείς εδώ δεν θα πάει φυλακή. Κανείς. 379 00:20:11,210 --> 00:20:13,963 Νικολάς, πώς βλέπεις την Ecomoda; 380 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 Εγώ μόλις ήρθα, 381 00:20:16,799 --> 00:20:20,762 αλλά έκανα μια μεγάλη στάση, και άντλησα έμπνευση. 382 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Μη μου πεις ότι δέχτηκες να πιείς καφέ με την Πατρίσια Φερνάντες. 383 00:20:24,182 --> 00:20:26,559 Μπέτι, νιώθω κάτι που με ξεπερνάει. 384 00:20:26,684 --> 00:20:29,729 Με το που τη βλέπω, φέρνει τα πάνω κάτω στη ζωή μου. 385 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Δεν μιλάμε για πεταλούδες, αλλά για πολύ μεγαλύτερα ζώα. 386 00:20:33,900 --> 00:20:38,112 Είναι η γυναίκα με την οποία θέλω να στοχαστώ τη ζωή. 387 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 Να δω έναν κάκτο να μεγαλώνει. 388 00:20:42,533 --> 00:20:44,452 Τι λουλούδια είναι αυτά; 389 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 Πέτα τα. 390 00:20:47,580 --> 00:20:50,208 - Η Μπέτι δεν με εμπιστεύεται. - Εντάξει. 391 00:20:50,291 --> 00:20:52,251 Και νομίζεις ότι την παρούσα στιγμή 392 00:20:52,335 --> 00:20:54,921 αυτό είναι το πιο σημαντικό, το πιο σχετικό θέμα, 393 00:20:55,088 --> 00:20:58,299 όταν έχουμε έλλειμμα 45 δις πέσος 394 00:20:58,383 --> 00:21:01,094 - συν ένα μέρος σε δολάρια; - Τι; Θεέ μου. 395 00:21:02,762 --> 00:21:04,722 Τα χρωστούμενα στους υπαλλήλους 396 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 τα φάγατε σε κακές επενδύσεις; 397 00:21:06,975 --> 00:21:08,142 Έχει σημασία, Γκουτιέρες; 398 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Μας βοήθησες να το κάνουμε. Συνέργησες σε αυτό. 399 00:21:12,814 --> 00:21:15,942 Τι κάνεις; Πάρε ανάσα. Κι άλλη ανάσα. Ηρέμησε. 400 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Ορίστε. Μια χαρά. 401 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Θα μιλήσω στη Μάχο, να δω πώς μπορεί να μας ξελασπώσει. 402 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 Και εσύ... Ηρέμησε, Γκουτιέρες. 403 00:21:23,116 --> 00:21:25,868 Μπαμπά, γιατί δεν είπες ότι θα έρθεις; 404 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 Για να σου κάνω έκπληξη, γλυκιά μου. Έγινες πρόεδρος για δεύτερη φορά. 405 00:21:29,914 --> 00:21:32,458 Ξέρεις ότι δεν μου αρέσει. 406 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 Σου έφερα φαγητό για δώρο. 407 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Λατρεύω τον χυμό. 408 00:21:36,587 --> 00:21:38,131 - Μυρίζει τέλεια, μπαμπά. - Έτσι; 409 00:21:38,214 --> 00:21:41,592 Μα δεν έχω χρόνο. Έχω μια σημαντική συνάντηση. 410 00:21:41,718 --> 00:21:42,885 - Μπέτι. - Θα μιλήσουμε μετά. 411 00:21:43,136 --> 00:21:44,929 Συγγνώμη, Νικολάς. Συγγνώμη. 412 00:21:45,179 --> 00:21:47,724 Φρόντισέ τα όλα. Πρέπει να φύγω. 413 00:21:48,099 --> 00:21:49,851 - Γεια. - Τα λέμε. 414 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 Φυσικά, κυρία πρόεδρε. 415 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 Μπέτι, το φαγητό σου! 416 00:21:53,438 --> 00:21:54,731 Δώστε το σ' εμένα. 417 00:21:54,856 --> 00:21:57,150 Κύριε Έρμες, μυρίζει πολύ ωραία. 418 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Νομίζω ότι κάθε μέρα σας αγαπώ όλο και περισσότερο. 419 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 Μην είσαι γλείφτης. 420 00:22:01,779 --> 00:22:05,408 Πες μου, πού πάει η Μπεατρίς Αουρόρα κι έφυγε τόσο βιαστικά. 421 00:22:05,533 --> 00:22:07,869 Κύριε Έρμες, θέλετε λίγο καφέ; 422 00:22:07,952 --> 00:22:09,912 - Στο γραφείο μου; - Έχεις γραφείο; 423 00:22:09,996 --> 00:22:12,790 - Φυσικά. Ελάτε εδώ. Ανεβείτε τις σκάλες. - Όχι. Τι σκάλες; 424 00:22:12,874 --> 00:22:14,250 Καλά, πάρτε το ασανσέρ. 425 00:22:14,876 --> 00:22:17,920 Πες στη Μαρτίκα να φέρει καφέ στο γραφείο μου. Πληρώνω εγώ. 426 00:22:18,296 --> 00:22:20,798 - Έναν ή δύο; - Έναν. Εγώ θα φάω μεσημεριανό. 427 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 Λυπάμαι που το λέω, 428 00:22:24,177 --> 00:22:27,013 αλλά αφού δεν πήγε καλά την πρώτη φορά, δεν θα πάει ποτέ. 429 00:22:27,513 --> 00:22:28,514 Μα... 430 00:22:29,515 --> 00:22:32,393 Τα πράγματα με την Μπέτι είναι διαφορετικά. 431 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 Διαφέρει απ' τις άλλες γυναίκες. 432 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 Γιατί είσαι τόσο γλυκός; Γιατί; 433 00:22:39,400 --> 00:22:40,902 Τελείως αθώος. 434 00:22:41,235 --> 00:22:44,864 Ακόμη κι αν δύο άτομα ζουν μαζί για μεγάλο διάστημα, 435 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 ποτέ δεν ξέρουν το ένα το άλλο. 436 00:22:47,825 --> 00:22:50,578 Δεν σημαίνει πολλά για σένα, αλλά έτσι είναι. 437 00:22:50,745 --> 00:22:52,371 Καλησπέρα. Καλώς ήρθατε. 438 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Έχω ένα ραντεβού. 439 00:22:54,499 --> 00:22:55,917 Πεντανόστιμο το αβοκάντο. 440 00:22:57,794 --> 00:23:00,254 Δεν μπορεί. Όχι. Δεν μπορεί να μου συμβαίνει αυτό. 441 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 Δεν μπορεί να είμαι τόσο άτυχος. 442 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 - Τι; - Μόλις ήρθε εδώ. 443 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 - Ποιος; - Η Μπέτι. 444 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - Αυτή είναι; - Αυτή είναι. 445 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 Φαίνεται πολύ διαφορετική. 446 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Τι έγινε; 447 00:23:12,975 --> 00:23:15,603 Δεν θέλω να το συζητήσω άλλο, γιατί... 448 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 Καλά. 449 00:23:18,606 --> 00:23:21,818 Για τι να συζητήσουμε; Για τον καβαλιέρο της, κύριε Ρουίς; 450 00:23:25,196 --> 00:23:27,156 - Όλα καλά. Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 451 00:23:27,240 --> 00:23:28,699 - Μπέτι, από δω, παρακαλώ. - Ναι. 452 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 - Εδώ. Όχι, εδώ. - Εντάξει. 453 00:23:30,701 --> 00:23:31,577 - Ναι. - Ναι. 454 00:23:31,661 --> 00:23:34,872 Όχι, Μπέτι. Μπέτι. Κοίτα με στα μάτια. 455 00:23:37,875 --> 00:23:38,876 Είναι μαζί της; 456 00:23:39,043 --> 00:23:40,169 Είναι εκεί ο πρώην σου. 457 00:23:40,795 --> 00:23:43,631 Όχι, όχι. Γύρνα, φίλη μου. Κοίτα με. 458 00:23:43,840 --> 00:23:46,884 Ας το κάνουμε διακριτικά. Κάθισε, σε παρακαλώ. 459 00:23:53,307 --> 00:23:56,102 - Ντρέπομαι πολύ. - Όχι. Κοίτα, Μπέτι, όχι. 460 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 Ηρέμησε. Μην ανησυχείς, ηρέμησε. 461 00:24:00,314 --> 00:24:01,190 Γεια. 462 00:24:03,359 --> 00:24:05,903 Αν η πρώην σου αποδέχτηκε την προεδρία της Ecomoda, 463 00:24:05,987 --> 00:24:08,406 θα κρατήσει και τις μετοχές του πατέρα σου. 464 00:24:10,992 --> 00:24:14,328 Αρμάντο, μιλάω για κάτι πολύ σημαντικό. 465 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - Δεν ακούς. - Δεν θέλω να ακούσω. 466 00:24:16,789 --> 00:24:18,749 Γιατί γελάνε; Μου το εξηγείς; 467 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Εντάξει. Τότε, αντίο. 468 00:24:20,793 --> 00:24:22,628 Όχι, συγγνώμη. Σε ακούω. 469 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Μπορώ να σου βγάλω διαζύγιο σε δύο βδομάδες. 470 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 - Δεν θέλω να πάρω διαζύγιο. - Τι; 471 00:24:29,510 --> 00:24:30,344 Όχι. 472 00:24:30,428 --> 00:24:32,972 Πρέπει να κάνεις τώρα τα χαρτιά του διαζυγίου 473 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 και να φροντίσεις τη διαδοχή, 474 00:24:34,765 --> 00:24:37,143 αλλιώς θα μείνεις στον δρόμο χωρίς κληρονομιά. 475 00:24:38,227 --> 00:24:40,479 Δεν την ξέρεις. Δεν την ενδιαφέρουν τα λεφτά. 476 00:24:40,813 --> 00:24:44,150 Αρμάντο, άλλη η γυναίκα που παντρεύεσαι 477 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 κι άλλη η γυναίκα που χωρίζεις. 478 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 Κι αφού θα πάμε στο δικαστήριο, σε παρακαλώ, 479 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 άσε με να βάλω φυλακή και τον σύμβουλο εικόνας της. 480 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 Εντάξει; 481 00:24:54,160 --> 00:24:58,539 Εγώ θα πάω φυλακή, για να ξέρεις. 482 00:24:59,957 --> 00:25:02,501 Γιατί το λες αυτό; Λόγω των επιδομάτων; 483 00:25:05,421 --> 00:25:06,923 Μην ανησυχείς, αγάπη. 484 00:25:07,757 --> 00:25:09,300 Αυτό είναι υπό έλεγχο. 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 Επιστρέφω αμέσως. 486 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Ξέρεις κάτι; Θέλω να πάω τουαλέτα. 487 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 Επιστρέφω αμέσως. 488 00:25:22,438 --> 00:25:23,522 Πείτε μου, κύριε. 489 00:25:24,857 --> 00:25:29,320 Το αφεντικό σας ξέρει ότι βγαίνετε για φαγητό με πελάτισσές σας; 490 00:25:30,154 --> 00:25:32,490 ΧL ΜΕΓΕΘΟΣ 491 00:25:32,907 --> 00:25:33,991 Το ξέρει. 492 00:25:35,201 --> 00:25:36,118 Εγώ είμαι το αφεντικό. 493 00:25:36,786 --> 00:25:38,412 Υπάλληλος και ιδιοκτήτης. 494 00:25:39,580 --> 00:25:43,084 Γιατί πρέπει συνεχώς να τρως με τη γυναίκα μου; 495 00:25:45,002 --> 00:25:47,463 Η Μπέτι μού ζήτησε να επισπεύσω το διαζύγιο. 496 00:25:48,005 --> 00:25:49,966 Εντάξει. Γιατί δεν την αποκαλείς 497 00:25:50,424 --> 00:25:52,593 "κυρία Μεντόζα", "κυρία Μπέτι", "μαντάμ Μπέτι"; 498 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 Είναι ακόμα γυναίκα μου. 499 00:25:55,346 --> 00:25:57,265 Ας ελπίσουμε όχι για πολύ, ναι; 500 00:26:03,938 --> 00:26:05,815 - Όλα καλά; - Ναι, όλα καλά. 501 00:26:06,148 --> 00:26:08,276 Προέκυψε ένα προβληματάκι. 502 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 - Αλήθεια; - Ένα ασήμαντο πρόβλημα. 503 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 - Αλήθεια. - Τι ήταν; 504 00:26:11,654 --> 00:26:14,615 Δεν θεωρώ ότι αξίζει να το αναφέρουμε τώρα. 505 00:26:16,242 --> 00:26:17,868 Πού το αστείο; 506 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Να μαντέψω. 507 00:26:21,163 --> 00:26:24,333 Γελάς επειδή η γυναίκα μου και εγώ θα χωρίσουμε, έτσι; 508 00:26:24,417 --> 00:26:25,668 Δες τη ζωή. 509 00:26:25,751 --> 00:26:28,337 Το αστείο για σένα είναι τραγωδία για μένα, 510 00:26:28,421 --> 00:26:30,673 γιατί η οικογένειά μου διαλύεται. 511 00:26:31,716 --> 00:26:35,803 Αρμάντο, άσε μας ήσυχους. Σε παρακαλώ. 512 00:26:35,886 --> 00:26:37,471 Δεν έχει σχέση μ' εσένα. 513 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Αυτή η όμορφη γυναίκα που μου μιλάει τώρα 514 00:26:39,807 --> 00:26:41,726 είναι ακόμη η γυναίκα μου. 515 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 Θα σας ζητήσω να μη με κοροϊδεύετε. 516 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 Εντάξει; 517 00:26:46,856 --> 00:26:47,773 Κύριε Μεντόζα. 518 00:26:48,316 --> 00:26:52,361 Με κάθε σεβασμό, θέλω να σας ζητήσω να κρατήσετε απόσταση. 519 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Σεβαστείτε την πελάτισσά μου. 520 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 - Ηρεμήστε. - Ήρεμος είμαι. 521 00:26:55,990 --> 00:26:59,201 Γιατί δεν πίνετε ένα... Ένα τσάι για τον κύριο, παρακαλώ. 522 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 Σακούλα με πάγο για τον κύριο. 523 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 - Αρμάντο! - Τώρα θέλω να σε δω, φαφούτη! 524 00:27:03,956 --> 00:27:07,084 - Ηρέμησε, σε παρακαλώ! - Θα σε αφήσω φαφούτη! Φαφούτη! 525 00:27:07,918 --> 00:27:08,836 Αφήστε με! 526 00:27:08,961 --> 00:27:10,171 - Σερβιτόρε! - Μη με κρατάτε! 527 00:27:10,296 --> 00:27:12,048 Τον λογαριασμό, παρακαλώ. 528 00:27:12,131 --> 00:27:14,592 Προσοχή! Είναι πανάκριβο κοστούμι! 529 00:27:15,885 --> 00:27:19,263 Θες μια ριζική αλλαγή στη ζωή σου. 530 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Πρέπει να αρχίσεις να με ξαναλές κύριο Αρμάντο. 531 00:27:23,684 --> 00:27:28,856 Γι' αυτό θέλω να σου προτείνω ένα σεμινάριο για συναισθήματα, 532 00:27:28,939 --> 00:27:33,277 ώστε να μάθεις να ελέγχεις τη διάθεσή σου, επακριβώς. 533 00:27:35,780 --> 00:27:37,656 Τέλεια. Εντάξει. 534 00:27:38,032 --> 00:27:42,536 Τέλεια. Άρα, ο κύριος πρώην πρόεδρος θα χάσει την κυρία πρόεδρο. 535 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 Μου είναι απόλυτα ξεκάθαρο. Συγγνώμη. 536 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 - Φρέντι! - Ναι; 537 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 Στο σεμινάριο, σε βάζουν να φοράς παπούτσια χωρίς κάλτσες; 538 00:27:55,466 --> 00:27:57,343 Όχι. Δεν είναι αυτό. 539 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 Νομίζω ότι δεν το ξέρεις, αγαπητέ μου πρώην πρόεδρε. 540 00:28:04,016 --> 00:28:06,268 Είμαι ο νέος διευθυντής πωλήσεων. 541 00:28:06,352 --> 00:28:09,146 Με διόρισε πρόσφατα η αγαπητή μας κύρια πρόεδρος. 542 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 Πέρασα, λοιπόν, απ' το εργαστήρι του κου Ούγκο, 543 00:28:11,774 --> 00:28:14,819 για να με ντύσει για την περίσταση. 544 00:28:16,904 --> 00:28:18,531 Ψυχοθεραπεία για συναισθήματα. 545 00:28:19,365 --> 00:28:22,326 Αν είναι να ξανακερδίσω την Μπέτι, θα κάνω τα πάντα. 546 00:28:22,410 --> 00:28:23,369 Πάμε στο σεμινάριο. 547 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 Πιστεύω ότι... 548 00:28:27,873 --> 00:28:29,417 - Λοιπόν... - Είναι διαφορετικά. 549 00:28:29,500 --> 00:28:30,501 - Ναι. - Ναι; 550 00:28:30,626 --> 00:28:32,670 - Ναι, ναι. Είναι... - Δεν σου αρέσουν; 551 00:28:32,795 --> 00:28:34,213 Τα βρίσκεις απαίσια. 552 00:28:34,422 --> 00:28:35,589 - Όχι, όχι. - Όχι. 553 00:28:35,798 --> 00:28:38,717 Μ' αρέσουν. Είναι πρωτότυπα, 554 00:28:38,801 --> 00:28:41,137 και ό,τι ακριβώς χρειάζεται η Ecomoda. 555 00:28:41,220 --> 00:28:43,597 - Είναι τα πρώτα... - Χαίρετε. 556 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν, Ούγκο. 557 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 Όχι, ήρθα απλώς να σου πω ένα πράγμα. 558 00:28:48,811 --> 00:28:54,233 Σε αυτήν την εταιρεία, ο μόνος που δείχνει νέα σχέδια είμαι εγώ, 559 00:28:54,900 --> 00:28:56,694 ο σχεδιαστής, εντάξει; 560 00:28:57,027 --> 00:28:59,905 Ελπίζω να το έκανα σαφές, γιατί δεν θα επιτρέψω 561 00:29:00,030 --> 00:29:04,285 σε κανέναν στην εταιρεία να με υποσκελίσει. 562 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 Με συγχωρείτε. 563 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 - Ηρέμησε, Ούγκο. Έλα. - Όχι, όχι, Μαρτζ. 564 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 - Δεν θα ηρεμήσω. - Ναι. 565 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 Όχι, δεν θα ηρεμήσω. 566 00:29:11,959 --> 00:29:17,840 Αυτό που κάνεις εδώ είναι γελοιοποίηση της εμπειρίας μου, 567 00:29:18,132 --> 00:29:22,094 και ο Ούγκο Λομπάρντι πρέπει να γίνει σεβαστός. 568 00:29:22,636 --> 00:29:26,098 Δεν θα αρχίσετε να μου φέρεστε σαν να είμαι σιφονιέρα, 569 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 να μην ξέρετε πού να με βάλετε. Το καταλάβατε; 570 00:29:28,726 --> 00:29:30,769 Λομπάρντι, δεν καταλαβαίνω το σκάνδαλο. 571 00:29:31,270 --> 00:29:33,606 Όλα τελειώνουν. Δέξου το τέλος σου με αξιοπρέπεια. 572 00:29:33,689 --> 00:29:35,357 - Πολύ γελοίο. - Ούγκο. 573 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 - Τι; - Σε παρακαλώ. 574 00:29:37,109 --> 00:29:38,986 Κοίτα τα σχέδια. Είναι καλά. 575 00:29:40,696 --> 00:29:44,366 Καλά. Για να δούμε. Τι έχουμε εδώ; 576 00:29:46,619 --> 00:29:47,620 Δεν μ' αρέσει. 577 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 Δεν μ' αρέσει. 578 00:29:50,789 --> 00:29:52,333 Δεν μ' αρέσει. 579 00:29:54,126 --> 00:29:55,419 Δεν μ' αρέσει. 580 00:29:56,045 --> 00:29:56,962 Και δεν μ' αρέσει. 581 00:29:57,046 --> 00:29:59,381 Ξέρεις γιατί δεν μου αρέσουν, Μιλς; 582 00:29:59,882 --> 00:30:02,301 Απλώς επειδή δεν υπάρχει καμία άποψη, 583 00:30:02,384 --> 00:30:04,303 καμία ιδέα, ενότητα. 584 00:30:04,678 --> 00:30:06,764 Δεν υπάρχει φωνή που να περνά ένα μήνυμα. 585 00:30:06,847 --> 00:30:11,101 Βλέπω υφάσματα πάνω σε υφάσματα 586 00:30:11,227 --> 00:30:14,063 που λένε "Είμαι πολύ τρελή". 587 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 Και, Μπέτι, αν θες να χρεοκοπήσει η Ecomoda, 588 00:30:17,483 --> 00:30:19,985 λάνσαρε την κολεξιόν το συντομότερο. 589 00:30:22,279 --> 00:30:23,113 Συγγνώμη. 590 00:30:25,866 --> 00:30:27,493 - Μίλα. - Έλα. Καμίλα. 591 00:30:27,743 --> 00:30:28,619 Δεν γίνεται έτσι. 592 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 - Μπορείς να μας αφήσεις μόνους; - Φυσικά. 593 00:30:33,582 --> 00:30:34,792 Όχι. Όχι εσύ, Ούγκο. 594 00:30:35,376 --> 00:30:36,335 Ιγνάσιο. 595 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 Ευχαρίστως. 596 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 Με συγχωρείτε. 597 00:30:48,138 --> 00:30:49,181 Πάτι. 598 00:30:50,057 --> 00:30:51,016 Γεια σου. Κοίτα. 599 00:30:51,600 --> 00:30:52,476 Για σένα. 600 00:30:54,353 --> 00:30:56,564 "Σ' ευχαριστώ που γύρισες"; 601 00:31:01,652 --> 00:31:02,528 Στη ζωή μου. 602 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 Σ' ευχαριστώ που γύρισες στη ζωή μου, Πάτι. 603 00:31:06,323 --> 00:31:09,660 Νικολάς, τι γλυκό. 604 00:31:10,494 --> 00:31:11,412 Και το άλλο; 605 00:31:11,704 --> 00:31:13,664 Μίλησες με την Μπέτι για μένα; 606 00:31:13,956 --> 00:31:15,082 Μην ανησυχείς. 607 00:31:15,207 --> 00:31:17,543 Της μίλησα. Τακτοποιήθηκαν όλα. 608 00:31:17,918 --> 00:31:19,044 Θα είσαι καλά. 609 00:31:19,545 --> 00:31:22,840 Νικολάς. Σ' ευχαριστώ πολύ. 610 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 Δεν μπορείς να φανταστείς πώς νιώθω. 611 00:31:25,593 --> 00:31:29,138 Χαίρομαι που κάποιος με φροντίζει. 612 00:31:35,561 --> 00:31:38,564 Νικολάς, εντάξει. Εντάξει. Θα δεχτώ τα λουλούδια. 613 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 Μα μην ξεχνάς ότι είμαι παντρεμένη γυναίκα, Νικολάς. 614 00:31:42,359 --> 00:31:44,528 Μην ελπίζεις πολλά μ' εμένα. 615 00:31:44,612 --> 00:31:45,946 Τι συμβαίνει εδώ; 616 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 - Τίποτα. Όχι, κύριε. - Όχι, κύριε, τίποτα. 617 00:31:55,748 --> 00:31:58,834 Τι θες, Πατρίσια Φερνάντες, τα λουλούδια που έδωσα στην Μπέτι; 618 00:31:58,959 --> 00:32:00,794 - Συγγνώμη; - Συγγνώμη, ναι. 619 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 - Τι κάνεις; - Αρμάντο Μεντόζα. 620 00:32:03,464 --> 00:32:04,381 Φύγετε! 621 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 Μην μπερδεύεσαι. Τα λουλούδια είναι δικά μου. 622 00:32:06,925 --> 00:32:09,553 Μου τα έδωσε ο Νικολάς. Να πας να βρεις τα δικά σου. 623 00:32:09,637 --> 00:32:13,682 Άλλωστε, να σου θυμίσω ότι δεν φωνάζουμε σε αυτήν την εταιρεία. 624 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Μου τέλειωσε ο πάγος. 625 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 Δεν έχω άλλη υπομονή. Δεν έχω άλλη ζωή. 626 00:32:26,779 --> 00:32:29,698 Δεν μπορώ να κάνω ή να πω τίποτα. Τι βαρετό. 627 00:32:29,990 --> 00:32:30,991 Τι βαρετό. 628 00:32:31,617 --> 00:32:33,702 Έχει συνηθίσει να είσαι κακότροπος, 629 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 μα δεν θα το επιτρέψω άλλο πια. 630 00:32:36,121 --> 00:32:39,750 Στο εξής, απαιτώ τάξη και σεβασμό στην Ecomoda. 631 00:32:39,875 --> 00:32:43,504 Αλήθεια; Ξεκίνα βάζοντας την εταιρεία σε τάξη, 632 00:32:43,629 --> 00:32:46,590 αφού γίνεται κομμάτια πίσω απ' την πλάτη σου. 633 00:32:47,508 --> 00:32:48,592 Γιατί το λες; 634 00:32:49,426 --> 00:32:51,345 Κάθισε, σε παρακαλώ. Κάθισε. 635 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 Κοίτα, Μπέτι. 636 00:32:53,681 --> 00:32:57,393 Δεν ξέρω αν έκανες τη μετάβαση με τον Αρμάντο. 637 00:32:57,559 --> 00:33:01,313 Δεν γνωρίζω αν ξέρεις όλα όσα συμβαίνουν σε αυτήν την εταιρεία. 638 00:33:01,438 --> 00:33:03,649 Κοίτα, θα πω κουτσομπολιά. 639 00:33:03,732 --> 00:33:07,194 Σκοπεύω να συζήσω με τον σύντροφό μου. 640 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 Είδαμε ένα σπίτι, ένα όμορφο σπίτι, 641 00:33:10,197 --> 00:33:12,449 με κήπους σαν τις Βερσαλλίες. 642 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 Το θέμα είναι πως έκανα υπολογισμούς και συνειδητοποίησα 643 00:33:16,578 --> 00:33:20,624 ότι πουλώντας το διαμέρισμά μου, δεν μου φτάνουν ούτε για το μισό σπίτι. 644 00:33:20,708 --> 00:33:22,084 Τι είπα, λοιπόν; 645 00:33:22,167 --> 00:33:26,422 "Θα διεκδικήσω την αποζημίωση μου", την οποία δικαιούμαι, από τον νόμο, 646 00:33:26,505 --> 00:33:29,758 που είμαι εδώ 20 χρόνια, 647 00:33:30,175 --> 00:33:33,929 δίνοντας όλο μου το φως, τη μαγεία, όλη μου τη ζωή στην εταιρεία. 648 00:33:34,513 --> 00:33:38,016 Κι όταν πάω να ζητήσω αποζημίωση, έκπληξη. 649 00:33:38,308 --> 00:33:40,769 Τι λες, Μπέτι, που η Ecomoda, 650 00:33:41,061 --> 00:33:44,773 η εταιρεία στην οποία είσαι πρόεδρος ή κυρία πρόεδρος, 651 00:33:45,482 --> 00:33:48,819 δεν έχει πληρώσει αποζημίωση στους υπαλλήλους της 652 00:33:48,944 --> 00:33:52,156 εδώ και πάρα πολύ καιρό; 653 00:33:54,324 --> 00:33:55,743 Κάποιο λάθος κάνεις. 654 00:33:56,452 --> 00:33:59,621 Το λάθος, και το λέω με όλον τον σεβασμό, 655 00:33:59,705 --> 00:34:01,623 είναι που επέστρεψες στην Ecomoda. 656 00:34:01,957 --> 00:34:05,544 Κοίτα, Μπέτι, πρέπει να πάρω τα λεφτά μου. 657 00:34:06,420 --> 00:34:10,215 Γιατί αν δεν πληρωθώ κι αρχίσεις να ωραιοποιείς τα πράγματα, 658 00:34:10,424 --> 00:34:13,677 όπως ξέρεις να κάνεις, θα ουρλιάξω. 659 00:34:13,761 --> 00:34:16,930 Όπως λέει κι ο Αρμάντο, θα ουρλιάξω σαν τρελή. 660 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 Θα τσιρίξω τόσο δυνατά που όλος ο κόσμος 661 00:34:22,060 --> 00:34:24,521 θα μάθει ότι εδώ, στην Ecomoda, 662 00:34:25,105 --> 00:34:28,275 κλέβεις τα λεφτά των υπαλλήλων σου. 663 00:34:31,320 --> 00:34:33,989 Καλό σου απόγευμα. 664 00:34:37,201 --> 00:34:39,495 Αρμάντο, σε παρακαλώ, όχι άλλες δικαιολογίες. 665 00:34:40,037 --> 00:34:42,164 Δεν πρόκειται να ανεχτώ άλλο ψέμα. 666 00:34:43,540 --> 00:34:46,794 Γιατί τα επιδόματα του Ούγκο δεν έχουν καταβληθεί; 667 00:34:47,211 --> 00:34:49,296 Και των άλλων υπαλλήλων; Το ίδιο; 668 00:34:52,591 --> 00:34:53,926 Δώσε μου μερικές μέρες 669 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 να το λύσω, σε παρακαλώ. 670 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Γιατί πρέπει πάντα να τα κάνεις όλα τόσο περίπλοκα; 671 00:35:03,685 --> 00:35:05,562 Δεν ξέρω, ίσως η προεδρία 672 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 ήταν κάτι που με ξεπερνούσε. 673 00:35:11,985 --> 00:35:15,155 Ή ίσως επειδή είμαι ένα τίποτα χωρίς εσένα, Μπέτι. 674 00:35:20,869 --> 00:35:23,163 Τι συμβαίνει με τα επιδόματα των υπαλλήλων; 675 00:35:24,581 --> 00:35:26,250 Τρεις μέρες. Δώσε μου τρεις μέρες. 676 00:35:28,168 --> 00:35:30,295 Δεν θέλω να σε απογοητεύσω ξανά, εντάξει; 677 00:35:30,712 --> 00:35:31,755 Σε παρακαλώ. 678 00:35:32,464 --> 00:35:34,216 Τα πράγματα δεν είναι όπως ήταν. 679 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Πρέπει να αναλάβεις την ευθύνη των πράξεών σου. 680 00:35:38,595 --> 00:35:39,429 Θα το κάνω. 681 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 Και ξέρεις γιατί; 682 00:35:43,600 --> 00:35:48,230 Γιατί θέλω εσύ κι η κόρη μου να είστε περήφανες για μένα, 683 00:35:48,647 --> 00:35:50,983 έστω και μία φορά στη ζωή μας. 684 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 Δύο μέρες. Ούτε μία παραπάνω. 685 00:35:56,905 --> 00:35:59,867 Μετά θα καλέσω τους μετόχους 686 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 για να εξηγήσεις τα πάντα. 687 00:36:11,169 --> 00:36:13,881 Μπέτι Λα Φι, Η Ιστορία Συνεχίζεται 688 00:36:14,840 --> 00:36:20,804 Μπέτι Λα Φι, Η Ιστορία Συνεχίζεται 689 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη 690 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού