1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 Sofa usang. 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 Tuhan telah mengembalikan 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,632 pemimpin asli kita, Beatriz Pinzón. 4 00:00:06,841 --> 00:00:10,344 Presdir kita, Betty, kembali hari ini! Akhirnya! 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,055 Koreksi. Ibu Presdir. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,390 Ferney? 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,351 Freddy Stewart, dulu aku sering membelikanmu popok. 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,477 - Freddy, lihat. - Ya. 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,521 - Tolong bawa ini ke butik. - Baik. 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,150 Ambil barang yang kutaruh di resepsionis dan bawa ke butikku. 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,235 Butikmu atau butik Tn. Hugo? 12 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 Terima kasih. Ayo. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 Aduh. Mila? 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 - Mila? - Apa itu? 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Jalan. Ayo kita naik lift saja. 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Sementara dia naik lift, 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,876 aku akan naik tangga. Permisi. 18 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 Astaga. 19 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 Lihat sampah yang aku desain ini. 20 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Otakku macet. Aku tidak bisa dapat ide. 21 00:00:48,924 --> 00:00:53,763 Pasti karena kembalinya kejelekan ke Ecomoda 22 00:00:54,013 --> 00:00:57,349 yang menghalangiku untuk mendapatkan percikan inspirasi. 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 Hati-hati, Nicolás. Halo. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,187 Hai, Semuanya. 25 00:01:03,522 --> 00:01:06,150 Betty La Fea, Kisahnya Berlanjut 26 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 SELAMAT DATANG 27 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 Terima kasih. 28 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 Betty, namaku di mana? 29 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 Tidak ada papan sambutan untukku? 30 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Kau kembali ke Ecomoda, Nicolás? 31 00:01:17,787 --> 00:01:21,832 Penunjukanku adalah mandat pertama di bawah manajemen Betty. 32 00:01:21,916 --> 00:01:24,877 Apa posisimu? Kalau aku boleh tahu. 33 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Tentu boleh. 34 00:01:26,545 --> 00:01:30,591 Konsultan, penasihat, dan konselor presiden. 35 00:01:31,967 --> 00:01:34,053 - Permisi. - Ayo. Mari, Betty. 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,262 Kubuatkan kopi. 37 00:01:40,643 --> 00:01:44,063 Tiga kali terima gaji, lalu menjadi eksekutif sungguhan. 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 Longgarkan gaunnya. 39 00:01:48,275 --> 00:01:49,568 - Selamat pagi. - Benar. 40 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Biarkan menjuntai. Biarkan... 41 00:01:53,113 --> 00:01:57,660 Mils, sudah kubilang aku tak mau melihatmu di butik ini. 42 00:01:58,202 --> 00:02:00,955 Apalagi membawa penggoreng kering. Apa itu? 43 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 - Mencari "penggoreng kering." - Sayang, perkenalkan dirimu. 44 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Namaku Aída, yakni AI, kecerdasan buatan. 45 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 Manekin yang bisa jahit. 46 00:02:10,464 --> 00:02:14,260 Aku bisa membuat bagan ukuran Amerika dan Eropa. 47 00:02:14,718 --> 00:02:18,347 Tidak. Itu malah makin membuat runyam. 48 00:02:18,472 --> 00:02:22,560 Kau merampas kesenanganku 49 00:02:22,685 --> 00:02:27,022 mencubit bokong modelku. 50 00:02:28,691 --> 00:02:31,735 Lekukan tubuh manekin ini memang seksi, 51 00:02:32,027 --> 00:02:36,115 tapi tak akan seperti lekuk tubuh ratuku yang tercinta, Aura María. 52 00:02:36,448 --> 00:02:39,743 Freddy, tolong. 53 00:02:40,119 --> 00:02:44,790 Aku baru saja menerima pesan dari Presdir Ecomoda. 54 00:02:44,874 --> 00:02:46,709 Aku diminta menghadap. 55 00:02:46,792 --> 00:02:50,254 Mereka pasti butuh nasihat. Permisi. Sampai nanti, Tn. Hugo. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 - Nn. Mila. - Terima kasih. 57 00:02:51,922 --> 00:02:54,133 - Sampai jumpa, Aída. - Sampai jumpa, Freddy. 58 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 Aku coba menulis sesuatu yang puitis, manis... Ya? 59 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 Tapi kau ganggu. Diam. 60 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 - Tidak mau kubantu? - Tidak. 61 00:03:01,891 --> 00:03:04,685 - Aku mahir membuat haiku. - Terima kasih banyak. 62 00:03:04,768 --> 00:03:06,687 - Baik. - Baiklah kalau tidak mau. 63 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 - "Akan kuberikan... " - Hei, aku punya... 64 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 - "Segalanya." - Firasat. 65 00:03:11,442 --> 00:03:14,612 Firasat bahwa sebentar lagi 66 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 aku akan menambah jumlah pengangguran di negara ini. 67 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 Betty, tapi setidaknya aku butuh kantor. 68 00:03:20,618 --> 00:03:23,537 Nicolás, jangan keras kepala. Taruh barangmu di sana. 69 00:03:23,787 --> 00:03:27,875 Momen itu pun tiba. Monsternya sudah datang. 70 00:03:28,000 --> 00:03:29,585 - Itu algojoku. - Ada Betty? 71 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 - Dia pun bergaya sangat Betty. - Sungguh? 72 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 Dengan... Simsalabim. Nicolás Mora. 73 00:03:34,048 --> 00:03:34,965 Minggir. 74 00:03:35,090 --> 00:03:38,177 Ny. Betty. Aku senang melihat kalian lagi, Tn. Nicolás. 75 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 - Apa kabar? - Syukurlah, baik. 76 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 Di satu sisi, 77 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 kembali adalah bahasa cinta. 78 00:03:45,935 --> 00:03:47,394 - Kantin, ya? - Ya. 79 00:03:47,478 --> 00:03:49,396 Almojábanas dan pandebono secepatnya. 80 00:03:49,730 --> 00:03:50,606 Dia cantik. 81 00:03:51,774 --> 00:03:55,986 Ya. Cinta, di luar emosi atau perasaan 82 00:03:56,070 --> 00:04:00,199 merupakan penyakit oftalmologi. Kenapa kau lebih suka dia berkumis 83 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 dan alisnya menyatu sulit dijelaskan. 84 00:04:02,284 --> 00:04:05,996 Kau mau kuberi penyakit otorinolaringologi? 85 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Atau apa pun namanya. Astaga. Kita sepakat apa? 86 00:04:08,707 --> 00:04:10,960 Jangan menghina Betty. Dia suci. 87 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 - Baik. Aku mengerti. - Bagus. 88 00:04:13,003 --> 00:04:16,215 Jika mau memecatku, pecat saja, 89 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 sebelum Betty memecatku. 90 00:04:20,844 --> 00:04:22,096 Aku mulai dari mana? 91 00:04:23,305 --> 00:04:26,850 Di rapat, kita setuju moi akan mendesain bersama toi. 92 00:04:29,728 --> 00:04:31,647 Dia mewarisi selera humor Armando. 93 00:04:32,314 --> 00:04:34,650 Mils. Dengar. Di rapat, 94 00:04:34,817 --> 00:04:38,654 kesimpulannya adalah aku akan mengajarimu. 95 00:04:38,821 --> 00:04:40,906 Tuhan dan aku bekerja sendirian. 96 00:04:41,031 --> 00:04:43,325 Tuhan memberiku inspirasi, 97 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 lalu aku menebarkan cahaya, keajaiban, dan kehidupan. 98 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Aku akan berkompromi dengan melihat desain koleksi baru... 99 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Jangan nakal, Nak. 100 00:04:52,209 --> 00:04:57,214 Dalam kepercayaanku, tidak ada yang boleh melihat desainku sebelum diluncurkan, 101 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 apalagi oleh penanak nasi macam itu. 102 00:05:01,427 --> 00:05:05,681 Tn. Hugo, aku merekam semua yang kudengar dan aku cepat belajar. 103 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Begitu? Pelajari ini. 104 00:05:07,808 --> 00:05:10,853 Dilarang masuk ke butik Hugo. 105 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 Selamat siang. 106 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 "Terbang yang jauh." Apa itu? 107 00:05:14,356 --> 00:05:16,567 - Ayo, Sayang. - Aku akan mengikutimu, Sayang. 108 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 MENGUNDUH 109 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Taruh jarum di sini. Buat sampai ke bawah. 110 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Lalu yang ini, ini. Di sini. 111 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 KANTOR MARCE 112 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 Sayap inspirasi. 113 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 Jika melangkah lebih jauh... 114 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 KAMERA KOMPUTER BERTHA 115 00:05:43,802 --> 00:05:46,263 RESEPSIONIS LANTAI DUA 116 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 Mulai saat ini, kau dan Freddy akan menangani 117 00:05:50,517 --> 00:05:53,687 bagian penjualan dan area penjualan. 118 00:05:54,730 --> 00:05:58,108 Aku dijadikan penjual? Aku didemosi? 119 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 Jujur, aku juga "demo-senang." 120 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Maaf. Aku permisi sebentar. 121 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 Terima kasih, Ibu Presdir. 122 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 Freddy, aku melihat potensimu. 123 00:06:12,790 --> 00:06:16,835 Perusahaan ini berutang promosi dan kesempatan baru kepadamu. 124 00:06:20,964 --> 00:06:21,924 Terima kasih. 125 00:06:22,007 --> 00:06:26,720 Aku tidak mau terlalu girang, tapi aku sangat gembira, sangat bahagia. 126 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Percayalah, duo ini, 127 00:06:28,347 --> 00:06:33,227 bersama kolega dan temanku tercinta ini, Marito Calderón, akan luar biasa. 128 00:06:33,560 --> 00:06:36,647 Mungkin setara dengan Messi dan Cristiano Ronaldo 129 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 bermain di satu tim. 130 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 Penjualan akan meningkat. 131 00:06:41,401 --> 00:06:44,238 Freddy, boleh aku bicara sebentar dengan Mario? 132 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 Ya. Tentu saja. 133 00:06:51,120 --> 00:06:52,079 Terima kasih. 134 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 - Terima kasih. - Kau pantas mendapatkannya. 135 00:07:03,257 --> 00:07:07,928 Sampai jumpa di kantor, Rekanku yang Terhormat. 136 00:07:11,974 --> 00:07:15,185 Kau mau mempermalukanku, bukan? Inilah tujuannya. 137 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 Kau mau mempermalukanku di depan umum. 138 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 Itu balas dendammu. 139 00:07:19,773 --> 00:07:24,194 Itu pembenaranmu atas perundungan yang kulakukan saat itu. 140 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 Ingat, itu bukan aku saja. 141 00:07:26,155 --> 00:07:29,449 Tapi tentu, kau jatuh cinta dengan perundung satunya. 142 00:07:29,950 --> 00:07:33,954 Jika aku jadi kau, aku akan bercinta dengannya dengan bentuknya apa adanya. 143 00:07:35,080 --> 00:07:38,500 Begitulah kau menunjukkan kau mencintainya, menginginkannya. 144 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 Itu tidak penting. Jika begini, Betty, aku berhenti. 145 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Bagiku tak masalah. 146 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 Ingat saja, kalau berhenti, 147 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 kau tidak dapat kompensasi. 148 00:07:53,974 --> 00:07:56,977 Selain penghinaan itu, kau ingin aku tetap di dekatmu 149 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 sebagai tawanan terburuk, bukan? 150 00:08:00,856 --> 00:08:04,234 Selamat, Betty. Kekejaman yang sangat halus. 151 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Tapi aku mau tanya. Kau sungguh ingin musuh seperti itu? 152 00:08:10,157 --> 00:08:13,327 Dengar, Mario, jika terserah aku, 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 kau berada sangat jauh dari Ecomoda. 154 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 Kau tak pantas dapat apa-apa. 155 00:08:23,378 --> 00:08:25,881 Tapi akan kuberi satu kesempatan terakhir. 156 00:08:26,548 --> 00:08:27,591 Terima atau pergi. 157 00:08:29,259 --> 00:08:31,220 Bagaimana? Ceritakan! 158 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Aku manajer penjualan baru. 159 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 Akhirnya, penjualan ini akan sukses 160 00:08:39,436 --> 00:08:41,688 karena Ecomoda akan punya penjual hebat 161 00:08:41,772 --> 00:08:45,025 di samping rekan dan temanku, Mario Calderón. 162 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 - Yang benar? - Rekan. 163 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 - Sungguh? - Sampai jumpa di kantor. 164 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 Selamat! 165 00:08:53,617 --> 00:08:54,743 Luar biasa! 166 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 Jangan besar kepala. 167 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Tentu tidak. 168 00:08:59,373 --> 00:09:03,961 Aku akan tetap berbudi luhur dan yang terpenting, rendah hati. 169 00:09:05,837 --> 00:09:07,172 - Bertha. - Ya? 170 00:09:07,506 --> 00:09:09,925 Aku butuh kopi di kantorku, 171 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 isi susu almon bebas laktosa dan dua sendok gula. 172 00:09:14,513 --> 00:09:15,347 Gula merah. 173 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 Ya, masuk. 174 00:09:35,242 --> 00:09:37,077 Hadiah kecil. 175 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 Terima kasih. 176 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 Hadiah dari korporat di Ecomoda, 177 00:09:44,584 --> 00:09:46,712 yang senang kau kembali 178 00:09:46,795 --> 00:09:48,171 dan ingin menyambutmu. 179 00:09:49,464 --> 00:09:50,549 Lalu Mila? 180 00:09:54,720 --> 00:09:56,138 Dia tinggal dengan Marcela. 181 00:09:56,305 --> 00:09:57,222 Aku sudah dengar. 182 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Kenapa tidak bilang? 183 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Untuk apa merepotkanmu dengan itu? 184 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 Kau tahu sendiri. Mila berubah pikiran tiap hari. 185 00:10:05,689 --> 00:10:08,692 Aku tak mau mengganggumu. 186 00:10:09,026 --> 00:10:12,946 - Kenapa Mila ke sana? - Ada salah paham. 187 00:10:13,030 --> 00:10:15,115 - Nanti juga baik. - Salah paham apa? 188 00:10:18,577 --> 00:10:21,121 Kami sedang di apartemen bersama Majo. 189 00:10:21,872 --> 00:10:24,541 - Pengacara Arriaga? - Pengacara Arriaga, ya. 190 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 Penasihat hukum yang membantu kita di sini. 191 00:10:27,502 --> 00:10:29,921 Kami sedang mengerjakan beberapa dokumen, 192 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 lalu tiba-tiba, kami minum anggur. 193 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Anggur. 194 00:10:33,550 --> 00:10:37,512 Ya, tak mungkin kutawari soda pukul 20.30. 195 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 Kami minum anggur, melepas stres karena banyak tekanan. 196 00:10:41,183 --> 00:10:43,769 Anggur itu tiba-tiba tumpah di blusnya. 197 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Tahu sendiri. Dia buka kancingnya sedikit... 198 00:10:46,938 --> 00:10:50,734 Tentu, karena itu tumpah di tubuh perusahaan. 199 00:10:51,485 --> 00:10:52,819 Salah paham yang hebat. 200 00:10:53,528 --> 00:10:57,240 Begitu yang Mila pikir. Dia pikir... Aku sedang membersihkannya. 201 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 Aku tak berbuat salah. 202 00:10:59,618 --> 00:11:01,787 Kau pikir ada sesuatu antara aku dan Majo? 203 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Aku tidak ada apa-apa dengan Majo atau siapa pun. 204 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Aku banyak pekerjaan. 205 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Nicolás. 206 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 Ada apa, Pati? Apa kabar? 207 00:11:28,939 --> 00:11:31,650 Baru mau kusuruh masuk, tapi kau sudah duduk. 208 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Nicolás, kau akan mengira aku gila, 209 00:11:35,654 --> 00:11:38,532 tapi begitu melihatmu... Entahlah. 210 00:11:38,782 --> 00:11:41,076 Aku mulai memikirkan malam 211 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 saat kita bersama di rumahku. 212 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 Kau ingat? 213 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - Itu dua hari lalu, Pati. - Dua hari? 214 00:11:49,584 --> 00:11:52,129 Tepatnya 48 jam 15 menit. 215 00:11:52,671 --> 00:11:56,174 Kenangan yang indah! Benar. 216 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 Saat itu, aku Sekretaris Presdir. 217 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Kini aku Manajer Pengembangan Talenta. 218 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 Siapa sangka, Pati? 219 00:12:04,558 --> 00:12:07,227 Apa maksudmu? Aku dapatkan itu dengan jujur. 220 00:12:07,310 --> 00:12:11,314 Ingat, aku kuliah jurusan Keuangan delapan semester di San Marino, Nicolás. 221 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 Ya. Bukan enam semester? 222 00:12:13,900 --> 00:12:15,986 Tidak, kutambah dua semester lagi. 223 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Tapi aku menikah dengan Pachito, 224 00:12:20,198 --> 00:12:21,825 jadi harus kutunda lagi. 225 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Ya, pernikahanmu dengan pria itu, pria tua itu. 226 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 Itu agak aneh. Malah, buruk. 227 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 Kau terlihat sangat tenang. 228 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Betty? Kembali menjadi Presdir Ecomoda. 229 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 Kau juga bukan Wakil Presdir Keuangan lagi. 230 00:12:38,425 --> 00:12:40,343 Rencana kita gagal. 231 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 Sama sekali tidak, Marce. 232 00:12:43,054 --> 00:12:45,307 Dia ke sini untuk membenahi perusahaan. 233 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 Dia pasti akan menemukan hal menarik bagi kita. 234 00:12:49,644 --> 00:12:52,856 Tenang. Pemasaran akan menyampaikan semua informasi. 235 00:12:53,190 --> 00:12:55,358 Tapi apa yang akan kau lakukan? 236 00:12:56,651 --> 00:12:57,569 Percayalah. 237 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Betty mungkin terluka. 238 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 Dia ingin balas dendam, bukan? 239 00:13:04,784 --> 00:13:06,870 Makanya kita harus bertindak cepat. 240 00:13:07,621 --> 00:13:09,164 Tapi sebaiknya diam-diam. 241 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Kita harus menjatuhkannya. 242 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 Saat Betty jatuh, Armando ikut jatuh. 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 Itu maumu, bukan? Mereka membayar kematian saudaramu? 244 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 Karena itu yang kulakukan. 245 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Keadilan. 246 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 Karena kita saling mengaku, 247 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 kuberi tahu sesuatu. 248 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Aku tak baik-baik saja. 249 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 Kondisiku sangat tidak baik. 250 00:13:38,318 --> 00:13:41,947 Aku akan memintamu membantuku. 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Aku ingin kau melindungiku. 252 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 Pati, apa pun yang kau mau. Aku siap melayani. 253 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 Manis sekali. 254 00:13:50,622 --> 00:13:53,875 Aku tahu Betty ingin memecatku. 255 00:13:54,918 --> 00:13:58,380 Jadi, tolong ceritakan hal positif tentang pekerjaanku. 256 00:14:00,173 --> 00:14:02,342 Aku tak pernah melihatmu bekerja. 257 00:14:03,093 --> 00:14:04,761 Bayangkan saja aku. 258 00:14:05,470 --> 00:14:08,598 Tentu. Aku bisa membayangkan kau melakukan banyak hal. 259 00:14:09,391 --> 00:14:11,643 Tapi bagian bekerjanya, jujur, 260 00:14:11,810 --> 00:14:13,311 tidak bisa kulihat. 261 00:14:14,563 --> 00:14:16,106 Mau kubuat melihatnya? 262 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 Karena Betty mungkin mengincarku, 263 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 tapi dia tak akan pernah punya tubuh sepertiku. 264 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Marcela, aku ingin kita bicara 265 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 dan menjernihkan masalah. 266 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 Roda kehidupan itu berputar, ya? 267 00:14:43,300 --> 00:14:46,219 Kau ingat kita bahas ini bertahun-tahun yang lalu, 268 00:14:46,886 --> 00:14:51,182 saat kau datang mengambil alih setelah mengubah penampilan? 269 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 Saat itu, aku kembali karena ingin membersihkan namaku. 270 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 Kini aku kembali karena 271 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 ingin lebih dekat dengan putriku. 272 00:15:05,655 --> 00:15:06,489 Sungguh? 273 00:15:07,324 --> 00:15:10,160 Kenapa dia tinggal di rumahku, bukan di rumahmu? 274 00:15:14,623 --> 00:15:18,209 Beatriz, aku tahu kita harus bekerja sama, 275 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 tapi biar kutekankan, setelah kejadian yang menimpa Daniel, 276 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 aku tak akan izinkan kau mengambil milikku. 277 00:15:26,343 --> 00:15:28,720 Apa kau masih mengira 278 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 aku bertanggung jawab atas nasib Daniel? 279 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Katakan saja. 280 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 Katakan apa adanya. 281 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Mati. 282 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 Atau tidak bisa? 283 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Aku hanya melakukan yang kuanggap benar saat itu. 284 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Yang benar itu, 285 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 kami melaporkanmu dan Armando 286 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 atas perbuatan kalian di sini. 287 00:15:56,665 --> 00:15:57,916 Itu tindakan yang benar. 288 00:16:02,420 --> 00:16:03,838 Jangan cemaskan Mila. 289 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 Semua kebutuhannya akan kupenuhi. 290 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 Terima kasih, 291 00:16:10,887 --> 00:16:13,807 tapi aku dan Armando akan mengurus putri kami. 292 00:16:14,307 --> 00:16:15,141 Sungguh? 293 00:16:16,559 --> 00:16:18,728 Karena kulihat perhatian Armando 294 00:16:18,853 --> 00:16:20,772 teralihkan, seperti biasa. 295 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 Semoga kau juga punya waktu karena kini menjadi presdir. 296 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Waktu untuk putrimu. 297 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 - Ini jelas POI. - Apa itu POI? 298 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 Positif Iri. 299 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 Iri dengan apa? 300 00:16:35,995 --> 00:16:38,581 Karena desainmu jauh lebih bagus. 301 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 Aku hanya memberi motif cetak. Itu saja. 302 00:16:42,043 --> 00:16:44,838 Tapi ide utamanya, polanya, semua darimu. 303 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 Dan aku suka. 304 00:16:46,881 --> 00:16:48,675 Mila, kau sangat berbakat. 305 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Aku suka sekali karyamu. 306 00:16:52,429 --> 00:16:54,806 Kau jago dalam mendesain. 307 00:16:55,432 --> 00:16:58,017 Jagoan. Kau hanya berpura-pura bodoh. 308 00:16:58,101 --> 00:17:00,478 Baiklah, Jagoan, ini mau dibuat apa? 309 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Ayo jadikan rompi? 310 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 - Boleh. - Berkelas. 311 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 - Ide bagus. - Sedikit kain. 312 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 - Aku suka. - Baik. 313 00:17:07,569 --> 00:17:08,486 - Aku suka. - Baik. 314 00:17:09,070 --> 00:17:12,073 Aku sedih desain kita akan Hugo singkirkan. 315 00:17:12,157 --> 00:17:14,492 Jangan ditunjukkan. Tunjukkan ke ibumu. 316 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 Bukankah kau pemiliknya? 317 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 Ini rancangan yang kubuat untuk koleksi baru Ecomoda. 318 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 Jika dilihat dari dekat, semua ini varian dari satu konsep kreatif. 319 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 Dengan kata lain, maksimalisme, tren yang memiliki banyak karakter. 320 00:17:33,094 --> 00:17:36,347 Jujur, Betty, situasi di butik sangat sulit. 321 00:17:36,431 --> 00:17:38,933 Kau tahu sendiri Hugo, sulitnya bekerja dengannya. 322 00:17:39,017 --> 00:17:43,646 Dia tidak mau mendengar, tidak terbuka dengan ide baru. 323 00:17:43,772 --> 00:17:46,524 Aku yakin sekali aku membawa banyak ide dari New York. 324 00:17:46,608 --> 00:17:50,028 Itulah yang kurasakan Ecomoda butuhkan, ide-ide baru. 325 00:17:52,280 --> 00:17:53,364 Bagaimana menurutmu? 326 00:17:54,949 --> 00:17:57,535 - Sayang, aku suka desainmu. - Benarkah? 327 00:17:58,536 --> 00:17:59,996 Sungguh? Serius? 328 00:18:00,371 --> 00:18:01,581 Serius. 329 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Aku suka kau suka 330 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 karena ini pekerjaan yang kusukai. 331 00:18:07,086 --> 00:18:10,590 Aku ingin kau mengenal gayaku. 332 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 Mengenalku di bidang lain, di tempat kerja, 333 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 dan melihat caraku bekerja. 334 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 Malah kalau bisa, dan kalau mau, 335 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 kapan-kapan kita bisa berbelanja bersama. 336 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 Kutunjukkan semua tren baru. 337 00:18:26,689 --> 00:18:29,317 Aku tahu kau wanita yang sibuk... 338 00:18:29,400 --> 00:18:30,235 Tidak. 339 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 Mungkin jadwalmu sangat padat 340 00:18:32,403 --> 00:18:35,532 dan tak terlalu suka berbelanja, tapi kalau mau... 341 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Sayang, aku mau sekali. 342 00:18:39,410 --> 00:18:42,789 Aku ingin berkontribusi lebih untuk bisnis keluarga. 343 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Itu sebabnya keluarga yang terpenting. 344 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 - Itu sebabnya aku ingin... - Hai. 345 00:18:48,586 --> 00:18:50,255 Apa kabar, Camilita? Betty? 346 00:18:50,547 --> 00:18:53,466 Katakan, kenapa kau suka pakai gel? 347 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 - Seperti orang tua. - Hentikan. 348 00:18:56,219 --> 00:18:57,178 Kalian sibuk? 349 00:18:57,387 --> 00:18:58,304 - Tidak. - Ya. 350 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Jadi, kita sepakat? 351 00:19:01,057 --> 00:19:01,891 - Ya. - Ya? 352 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 - Tentu, Sayang. - Baik. 353 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 Bekerjalah dengan keras. 354 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 Dia seperti gempa bumi. 355 00:19:08,690 --> 00:19:11,484 Aku baru mau memintanya tinggal denganku. 356 00:19:11,568 --> 00:19:14,320 - Kenapa tidak jadi, Betty? - Karena kau ganggu. 357 00:19:15,572 --> 00:19:17,532 Aku tak tahan lagi, Pak, Presdirku. 358 00:19:17,615 --> 00:19:21,494 Aku akan beri tahu Ny. Pinzón perbuatan kalian ini. Kau dan kau. 359 00:19:21,619 --> 00:19:24,289 Aku orang baik. Aku juga tidak mau dipenjara. 360 00:19:24,372 --> 00:19:26,624 Gutiérrez, mau ke mana? Diam di sini. 361 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 - Tenang. - Permisi. 362 00:19:28,376 --> 00:19:31,212 - Jangan sekarang, Martica. - Aku harus bersihkan toilet. 363 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 - Nanti saja. Terima kasih. - Astaga. 364 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 Gutiérrez, koreksi. 365 00:19:35,425 --> 00:19:37,927 Bukan "Perbuatan kalian." Salah. 366 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 Yang benar, "Perbuatan kita semua." Kita semua. 367 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 Kita? Aku hanya tanda tangan. 368 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 Aku ingin bicara dengan Betty. 369 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Baik. Lalu semua orang menjadi gila. 370 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 Tuan-Tuan, 371 00:19:48,855 --> 00:19:51,524 mari ingat protokol dasarnya. 372 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 Aturan pertama. Lelaki tidak ingat apa-apa. 373 00:19:54,903 --> 00:19:56,279 Itu tak berlaku di sini. 374 00:19:56,362 --> 00:20:00,491 Itu berlaku untuk petualangan seksual, tapi dalam hal ini, Pak, tidak. 375 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 Aku belum selesai, Gutiérrez. 376 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 Aturan kedua. Sesama lelaki, kita saling dukung. 377 00:20:06,164 --> 00:20:07,498 Apa artinya itu? 378 00:20:07,582 --> 00:20:11,085 Artinya, tak ada satu pun yang akan dipenjara di sini. 379 00:20:11,210 --> 00:20:13,963 Nicolás, bagaimana pendapatmu terhadap Ecomoda? 380 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 Aku baru masuk, 381 00:20:16,799 --> 00:20:20,762 tapi aku sudah mampir ke tempat yang menginspirasi. 382 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Jangan bilang kau mau minum kopi dengan Patricia Fernandez. 383 00:20:24,182 --> 00:20:26,559 Betty, ini lebih kuat dariku. 384 00:20:26,684 --> 00:20:29,729 Aku bertemu dia dan dia mengubrak-abrik duniaku. 385 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Bukan kupu-kupu, tapi hewan yang lebih besar. 386 00:20:33,900 --> 00:20:38,112 Dialah wanita yang ingin kuajak duduk dan merenungkan hidup. 387 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 Contohnya, melihat kaktus tumbuh. 388 00:20:42,533 --> 00:20:44,452 Omong-omong, ini bunga apa? 389 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 Buang saja. 390 00:20:47,580 --> 00:20:50,208 - Betty tak memercayaiku lagi. - Baik. 391 00:20:50,291 --> 00:20:52,251 Menurutmu, saat ini, 392 00:20:52,335 --> 00:20:54,921 ini topik yang paling penting dan relevan, 393 00:20:55,088 --> 00:20:58,299 saat kita kehilangan 45 miliar peso 394 00:20:58,383 --> 00:21:01,094 - ditambah yang dalam dolar itu? - Apa? Astaga. 395 00:21:02,762 --> 00:21:04,722 Itu utang kita kepada karyawan 396 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 atau kau pakai untuk investasi bodong? 397 00:21:06,975 --> 00:21:08,142 Apa itu penting? 398 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Kau ikut membantu kami mengelolanya. 399 00:21:12,814 --> 00:21:15,942 Kau kenapa? Tarik napas. Sekali lagi. Tenang. 400 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Kau baik-baik saja. 401 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Aku akan bicara dengan Majo, mungkin dia bisa membantu. 402 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 Sementara kau... Kau harus tenang, Gutiérrez. 403 00:21:23,116 --> 00:21:25,868 Ayah, kenapa tidak bilang mau datang? 404 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 Ini kejutan. Kau memulai masa jabatan kepresidenanmu yang kedua. 405 00:21:29,914 --> 00:21:32,458 Kau tahu Ayah tidak begitu suka. 406 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 Ayah ingin beri hadiah makan siang. 407 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Aku suka jus. 408 00:21:36,587 --> 00:21:38,131 - Baunya enak, Ayah. - Ya. 409 00:21:38,214 --> 00:21:41,592 Tapi aku tidak punya waktu. Ada rapat yang sangat penting. 410 00:21:41,718 --> 00:21:42,885 - Betty. - Sampai nanti. 411 00:21:43,136 --> 00:21:44,929 Maaf, Nicolás. Maafkan aku. 412 00:21:45,179 --> 00:21:47,724 Bereskan semua itu, ya? Aku harus pergi. 413 00:21:48,099 --> 00:21:49,851 - Sampai jumpa. - Sampai nanti, Bu. 414 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 Baik, Bu Presdir. 415 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 Betty, makan siangmu! 416 00:21:53,438 --> 00:21:54,731 Biar aku yang urus. 417 00:21:54,856 --> 00:21:57,150 Hei, Tn. Hermes, baunya enak sekali. 418 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Ini membuatku merasa makin hari aku makin menyayangimu. 419 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 Jangan menjilat, Lintah. 420 00:22:01,779 --> 00:22:05,408 Lebih baik beri tahu aku ke mana Beatriz Aurora buru-buru pergi. 421 00:22:05,533 --> 00:22:07,869 Tn. Hermes, mau minum kopi? 422 00:22:07,952 --> 00:22:09,912 - Di kantorku? - Kau punya kantor? 423 00:22:09,996 --> 00:22:12,790 - Tentu. Lewat sini, naik tangga. - Tidak. Tangga apa? 424 00:22:12,874 --> 00:22:14,250 Baik, ayo naik lift. 425 00:22:14,876 --> 00:22:17,920 Minta Martica bawa kopi ke kantorku, aku yang bayar. 426 00:22:18,296 --> 00:22:20,798 - Satu atau dua? - Satu. Aku mau makan siang. 427 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 Maaf, Sayang. 428 00:22:24,177 --> 00:22:27,013 Jika yang pertama tak berhasil, tak akan berhasil. 429 00:22:27,513 --> 00:22:28,514 Tapi... 430 00:22:29,515 --> 00:22:32,393 aku merasa hubunganku dengan Betty berbeda. 431 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 Dia berbeda dari wanita lain. 432 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 Kenapa kau manis sekali? Kenapa? 433 00:22:39,400 --> 00:22:40,902 Kau benar-benar polos. 434 00:22:41,235 --> 00:22:44,864 Meski dua orang tinggal bersama untuk waktu yang lama, 435 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 mereka tak mengenal sepenuhnya. 436 00:22:47,825 --> 00:22:50,578 Tidak tahu sifat aslinya. Tapi begitulah adanya. 437 00:22:50,745 --> 00:22:52,371 Selamat siang. Selamat datang. 438 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Aku hendak bertemu seseorang. 439 00:22:54,499 --> 00:22:55,917 Alpukat ini enak. 440 00:22:57,794 --> 00:23:00,254 Astaga. Kenapa ini terus terjadi? 441 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 Kenapa aku sesial ini? 442 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 - Apa? - Dia baru sampai. 443 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 - Siapa? - Betty. 444 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - Itu dia? - Itu dia. 445 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 Tapi dia terlihat berbeda. 446 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Ada apa? 447 00:23:12,975 --> 00:23:15,603 Aku tak mau membahas ini lagi karena... 448 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 Baik. 449 00:23:18,606 --> 00:23:21,818 Mau membahas apa? Pria yang menemaninya, Tn. Ruiz? 450 00:23:25,196 --> 00:23:27,156 - Aman. Terima kasih. - Terima kasih. 451 00:23:27,240 --> 00:23:28,699 - Betty, mari lewat sini. - Ya. 452 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 - Ke sini. Bukan, ke sini. - Baik. 453 00:23:30,701 --> 00:23:31,577 - Ya. - Ya. 454 00:23:31,661 --> 00:23:34,872 Tidak, Betty. Tatap mataku. 455 00:23:37,875 --> 00:23:38,876 Dia bersamanya? 456 00:23:39,043 --> 00:23:40,169 Mantanmu ada di sana. 457 00:23:40,795 --> 00:23:43,631 Jangan. Berbalik, Kawan. Lihat aku saja. 458 00:23:43,840 --> 00:23:46,884 Jangan sampai kentara. Tolong duduk saja. 459 00:23:53,307 --> 00:23:56,102 - Aku malu sekali. - Tidak. Dengar, Betty. 460 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 Tenang. Jangan khawatir. 461 00:24:00,314 --> 00:24:01,190 Halo. 462 00:24:03,359 --> 00:24:05,903 Jika mantanmu mau menjadi Presdir Ecomoda, 463 00:24:05,987 --> 00:24:08,406 dia bisa mempertahankan saham dari ayahmu. 464 00:24:10,992 --> 00:24:14,328 Armando, aku membicarakan hal yang sangat penting. 465 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - Kau tak mendengarkan. - Aku tidak mau. 466 00:24:16,789 --> 00:24:18,749 Kenapa mereka tertawa? Bisa jelaskan? 467 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Sampai jumpa kalau begitu. 468 00:24:20,793 --> 00:24:22,628 Jangan, maaf. Aku mendengarkan. 469 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Baik. Aku bisa ceraikan dalam dua minggu. 470 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 - Aku tidak mau bercerai. - Apa? 471 00:24:29,510 --> 00:24:30,344 Tidak. 472 00:24:30,428 --> 00:24:32,972 Urus surat cerainya sekarang, 473 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 lalu urus penerusnya 474 00:24:34,765 --> 00:24:37,143 atau kau akan dibuang tanpa warisan. 475 00:24:38,227 --> 00:24:40,479 Kau tak mengenalnya. Dia tak peduli uang. 476 00:24:40,813 --> 00:24:44,150 Armando, wanita yang kau nikahi 477 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 dan kau ceraikan itu lain orang. 478 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 Karena kita akan ke pengadilan, tolong, 479 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 izinkan aku memenjarakan konsultan citranya juga. 480 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 Ya? 481 00:24:54,160 --> 00:24:58,539 Aku yang akan dipenjara, asal kau tahu. 482 00:24:59,957 --> 00:25:02,501 Kenapa begitu? Karena tunjangan sosialnya? 483 00:25:05,421 --> 00:25:06,923 Jangan khawatir, Sayang. 484 00:25:07,757 --> 00:25:09,300 Itu bisa kubereskan. 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 Aku akan segera kembali. 486 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Begini. Aku ingin sekali pergi ke kamar kecil. 487 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 Tunggu, ya? 488 00:25:22,438 --> 00:25:23,522 Beri tahu aku, Pak. 489 00:25:24,857 --> 00:25:29,320 Bosmu tahu kau makan siang dengan klien? 490 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 UKURAN XL 491 00:25:32,907 --> 00:25:33,991 Dia tahu. 492 00:25:35,201 --> 00:25:36,118 Aku bosnya. 493 00:25:36,786 --> 00:25:38,412 Karyawan sekaligus pemilik. 494 00:25:39,580 --> 00:25:43,084 Tapi kenapa kau selalu makan siang dengan istriku? 495 00:25:45,002 --> 00:25:47,463 Betty minta proses perceraian dipercepat. 496 00:25:48,005 --> 00:25:49,966 Baik. Kenapa tak memanggilnya 497 00:25:50,424 --> 00:25:52,593 "Ny. Mendoza," "Ny. Betty," "Ibu Betty"? 498 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 Dia masih istriku. 499 00:25:55,346 --> 00:25:57,265 Semoga tidak terlalu lama lagi. 500 00:26:03,938 --> 00:26:05,815 - Semua baik-baik saja? - Ya. 501 00:26:06,148 --> 00:26:08,276 Tadi ada masalah kecil. 502 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 - Sungguh? - Tidak penting. 503 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 - Sungguh. - Apa itu? 504 00:26:11,654 --> 00:26:14,615 Tidak perlu diceritakan lagi. 505 00:26:16,242 --> 00:26:17,868 Apa yang lucu? 506 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Biar kutebak. 507 00:26:21,163 --> 00:26:24,333 Kau tertawa karena aku dan istriku akan bercerai, bukan? 508 00:26:24,417 --> 00:26:25,668 Lihat hidup ini. 509 00:26:25,751 --> 00:26:28,337 Yang lucu bagimu adalah tragedi bagiku 510 00:26:28,421 --> 00:26:30,673 karena keluargaku hancur. 511 00:26:31,716 --> 00:26:35,803 Armando, jangan ganggu kami. Kumohon. 512 00:26:35,886 --> 00:26:37,471 Ini tak ada hubungan denganmu. 513 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Wanita cantik yang bicara denganku ini 514 00:26:39,807 --> 00:26:41,726 masih istriku, Pak. 515 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 Jadi, kuminta jangan mengejekku. 516 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 Mengerti? 517 00:26:46,856 --> 00:26:47,773 Tn. Mendoza. 518 00:26:48,316 --> 00:26:52,361 Dengan segala hormat, tolong jaga jarak. 519 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Tolong hormati klienku. 520 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 - Tenang. - Aku tenang. 521 00:26:55,990 --> 00:26:59,201 Minum saja... Tolong beri tuan ini teh herbal. 522 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 Sekantong es untuk tuan ini. 523 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 - Armando! - Kini aku ingin melihatmu ompong! 524 00:27:03,956 --> 00:27:07,084 - Tolong tenang! - Kau akan kubuat ompong! Ompong! 525 00:27:07,918 --> 00:27:08,836 Lepaskan aku! 526 00:27:08,961 --> 00:27:10,171 - Pelayan! - Lepaskan! 527 00:27:10,296 --> 00:27:12,048 Pelayan, tolong tagihannya. 528 00:27:12,131 --> 00:27:14,592 Hati-hati. Jas ini mahal! 529 00:27:15,885 --> 00:27:19,263 Kau perlu perubahan drastis dalam hidupmu. 530 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Kau perlu memanggilku Tn. Armando kembali. 531 00:27:23,684 --> 00:27:28,856 Itu sebabnya aku ingin merekomendasikan sebuah lokakarya tentang emosi, 532 00:27:28,939 --> 00:27:33,277 tepatnya agar kau bisa belajar mengendalikan suasana hati. 533 00:27:35,780 --> 00:27:37,656 Bagus. Baik. 534 00:27:38,032 --> 00:27:42,536 Bagus. Jadi, Tn. Mantan Presdir akan kehilangan Ibu Presdir. 535 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 Aku mengerti. Permisi. 536 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 - Freddy! - Ya? 537 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 Di lokakarya itu, kau disuruh pakai sepatu tanpa kaus kaki? 538 00:27:55,466 --> 00:27:57,343 Tidak. Bukan. 539 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 Kurasa kau tidak tahu, Mantan Presdirku yang Tercinta. 540 00:28:04,016 --> 00:28:06,268 Aku manajer penjualan baru Ecomoda. 541 00:28:06,352 --> 00:28:09,146 Aku baru ditunjuk oleh Ibu Presdir yang tercinta. 542 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 Jadi, aku pergi ke butik Tn. Hugo 543 00:28:11,774 --> 00:28:14,819 agar didandani yang sesuai. 544 00:28:16,904 --> 00:28:18,531 Terapi untuk emosi. 545 00:28:19,365 --> 00:28:22,326 Agar Betty kembali, aku rela melakukan apa pun. 546 00:28:22,410 --> 00:28:23,369 Ayo ikut lokakarya. 547 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 Kurasa itu... 548 00:28:27,873 --> 00:28:29,417 Ini sangat berbeda. 549 00:28:29,500 --> 00:28:30,501 - Ya. - Ya? 550 00:28:30,626 --> 00:28:32,670 - Ya. Ini... - Kalian tidak suka? 551 00:28:32,795 --> 00:28:34,213 Menurut kalian jelek. 552 00:28:34,422 --> 00:28:35,589 - Tidak. - Tidak. 553 00:28:35,798 --> 00:28:38,717 Aku suka. Menurutku inovatif 554 00:28:38,801 --> 00:28:41,137 dan itu yang dibutuhkan Ecomoda. 555 00:28:41,220 --> 00:28:43,597 - Ini baru yang pertama... - Halo. 556 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Kukira kau tidak datang, Hugo. 557 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 Aku datang untuk memberitahumu satu hal. 558 00:28:48,811 --> 00:28:54,233 Di perusahaan ini, satu-satunya yang menunjukkan desain baru itu aku, 559 00:28:54,900 --> 00:28:56,694 desainernya, paham? 560 00:28:57,027 --> 00:28:59,905 Semoga itu jelas karena aku tak akan mengizinkan 561 00:29:00,030 --> 00:29:04,285 siapa pun di perusahaan ini melangkahiku. 562 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 Permisi. 563 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 - Tenang, Hugo. Ayolah. - Tidak, Marge. 564 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 - Aku tak akan tenang. - Baik. 565 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 Aku tak akan tenang. 566 00:29:11,959 --> 00:29:17,840 Yang kalian perbuat ini menghina pengalamanku 567 00:29:18,132 --> 00:29:22,094 dan Hugo Lombardi harus dihormati. 568 00:29:22,636 --> 00:29:26,098 Jangan berani-berani merendahkanku, 569 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 tidak tahu di mana menempatkan. Paham? 570 00:29:28,726 --> 00:29:30,769 Lombardi, aku tak paham skandal ini. 571 00:29:31,270 --> 00:29:33,606 Semua ada akhirnya. Terima dengan lapang dada. 572 00:29:33,689 --> 00:29:35,357 - Konyol sekali. - Hugo. 573 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 - Apa? - Kumohon. 574 00:29:37,109 --> 00:29:38,986 Lihat desainnya. Desainnya bagus. 575 00:29:40,696 --> 00:29:44,366 Baik. Ayo kita lihat desain macam apa ini. 576 00:29:46,619 --> 00:29:47,620 Aku tidak suka. 577 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 Aku tidak suka. 578 00:29:50,789 --> 00:29:52,333 Aku tidak suka. 579 00:29:54,126 --> 00:29:55,419 Aku tidak suka. 580 00:29:56,045 --> 00:29:56,962 Aku tidak suka. 581 00:29:57,046 --> 00:29:59,381 Tahu kenapa aku tidak suka, Mils? 582 00:29:59,882 --> 00:30:02,301 Intinya karena ini tidak punya konsep, 583 00:30:02,384 --> 00:30:04,303 ide, dan tidak menyatu. 584 00:30:04,678 --> 00:30:06,764 Tidak ada suara yang menyampaikan pesan. 585 00:30:06,847 --> 00:30:11,101 Aku hanya melihat tumpukan kain 586 00:30:11,227 --> 00:30:14,063 yang mengatakan, "Wah, aku luar biasa." 587 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 Betty, jika kau ingin Ecomoda bangkrut, 588 00:30:17,483 --> 00:30:19,985 luncurkan koleksi itu secepatnya. 589 00:30:22,279 --> 00:30:23,113 Permisi. 590 00:30:25,866 --> 00:30:27,493 - Mila. - Ayolah, Camila. 591 00:30:27,743 --> 00:30:28,619 Jangan begitu. 592 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 - Bisa tolong tinggalkan kami? - Tentu saja. 593 00:30:33,582 --> 00:30:34,792 Bukan kau, Hugo. 594 00:30:35,376 --> 00:30:36,335 Ignacio. 595 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 Dengan senang hati. 596 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 Permisi. 597 00:30:48,138 --> 00:30:49,181 Pati. 598 00:30:50,057 --> 00:30:51,016 Halo. Lihat. 599 00:30:51,600 --> 00:30:52,476 Untukmu. 600 00:30:54,353 --> 00:30:56,564 "Terima kasih sudah kembali"? 601 00:31:01,652 --> 00:31:02,528 Ke dalam hidupku. 602 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 Terima kasih sudah kembali ke dalam hidupku, Pati. 603 00:31:06,323 --> 00:31:09,660 Nicolás, manis sekali. 604 00:31:10,494 --> 00:31:11,412 Lalu soal itu? 605 00:31:11,704 --> 00:31:13,664 Sudah bicara dengan Betty soal aku? 606 00:31:13,956 --> 00:31:15,082 Jangan khawatir. 607 00:31:15,207 --> 00:31:17,543 Aku sudah bicara. Semua sudah beres. 608 00:31:17,918 --> 00:31:19,044 Posisimu aman. 609 00:31:19,545 --> 00:31:22,840 Nicolás. Terima kasih. 610 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 Kau tak bisa membayangkan perasaanku. 611 00:31:25,593 --> 00:31:29,138 Aku senang sekali mengetahui ada yang menjagaku. 612 00:31:35,561 --> 00:31:38,564 Nicolás, baik. Aku terima bunganya. 613 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 Tapi ingat aku sudah menikah, Nicolás. 614 00:31:42,359 --> 00:31:44,528 Jangan terlalu berharap. 615 00:31:44,612 --> 00:31:45,946 Ada apa ini? 616 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 - Tidak ada. - Tidak ada apa-apa, Pak. 617 00:31:55,748 --> 00:31:58,834 Kenapa, Patricia Fernandez, bungaku untuk Betty ada padamu? 618 00:31:58,959 --> 00:32:00,794 - Apa? - Ya. 619 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 - Kenapa? - Armando Mendoza. 620 00:32:03,464 --> 00:32:04,381 Keluar! 621 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 Jangan salah sangka. Ini bungaku. 622 00:32:06,925 --> 00:32:09,553 Dari Nicolás. Beli saja bunga sendiri. 623 00:32:09,637 --> 00:32:13,682 Lagi pula, kuingatkan, di perusahaan ini dilarang berteriak. 624 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Esnya habis. 625 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 Aku tak punya kesabaran, kehidupan lagi. 626 00:32:26,779 --> 00:32:29,698 Aku tak bisa berbuat atau mengatakan apa pun. Membosankan. 627 00:32:29,990 --> 00:32:30,991 Membosankan sekali. 628 00:32:31,617 --> 00:32:33,702 Kau suka seenaknya kepada orang, 629 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 tapi jangan dilanjutkan. 630 00:32:36,121 --> 00:32:39,750 Mulai sekarang, di Ecomoda harus tertib dan saling menghormati. 631 00:32:39,875 --> 00:32:43,504 Sungguh? Mulailah dengan menertibkan perusahaan ini 632 00:32:43,629 --> 00:32:46,590 karena di belakangmu hancur berantakan. 633 00:32:47,508 --> 00:32:48,592 Kenapa begitu? 634 00:32:49,426 --> 00:32:51,345 Silakan duduk. Duduklah. 635 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 Begini, Betty. 636 00:32:53,681 --> 00:32:57,393 Entah apa kau sudah serah terima jabatan dengan Armando. 637 00:32:57,559 --> 00:33:01,313 Entah apa kau tahu apa yang terjadi di perusahaan ini. 638 00:33:01,438 --> 00:33:03,649 Aku akan beri gosip. 639 00:33:03,732 --> 00:33:07,194 Aku berencana tinggal serumah dengan pasanganku. 640 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 Kami melihat sebuah rumah yang indah, 641 00:33:10,197 --> 00:33:12,449 yang tamannya seperti Versailles. 642 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 Masalahnya, aku mulai menghitung, lalu aku sadar bahwa 643 00:33:16,578 --> 00:33:20,624 meski apartemen kujual, separuh harga rumah itu pun tak bisa kubayar. 644 00:33:20,708 --> 00:33:22,084 Jadi, apa kataku? 645 00:33:22,167 --> 00:33:26,422 "Aku akan ambil pesangonku," yang merupakan hakku secara hukum 646 00:33:26,505 --> 00:33:29,758 karena sudah bekerja di sini selama 20 tahun, 647 00:33:30,175 --> 00:33:33,929 memberi cahaya, keajaiban, seumur hidupku untuk perusahaan ini. 648 00:33:34,513 --> 00:33:38,016 Saat aku minta pesangon, kejutan. 649 00:33:38,308 --> 00:33:40,769 Apa pendapatmu, Betty, jika Ecomoda, 650 00:33:41,061 --> 00:33:44,773 perusahaan tempatmu menjadi presdir, atau Bu Presdir, 651 00:33:45,482 --> 00:33:48,819 belum membayar pesangon kepada karyawannya 652 00:33:48,944 --> 00:33:52,156 sudah sejak lama sekali? 653 00:33:54,324 --> 00:33:55,743 Itu pasti keliru. 654 00:33:56,452 --> 00:33:59,621 Kekeliruan itu, dan kukatakan dengan hormat, 655 00:33:59,705 --> 00:34:01,623 adalah kau kembali ke Ecomoda. 656 00:34:01,957 --> 00:34:05,544 Betty, aku perlu menerima uangku. 657 00:34:06,420 --> 00:34:10,215 Karena jika aku tak dibayar dan kau mulai melebih-lebihkan, 658 00:34:10,424 --> 00:34:13,677 seperti kemahiranmu itu, aku akan berteriak. 659 00:34:13,761 --> 00:34:16,930 Seperti kata Armando, aku akan berteriak seperti wanita gila. 660 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 Teriakanku akan sangat keras sampai seluruh dunia 661 00:34:22,060 --> 00:34:24,521 tahu bahwa di sini, di Ecomoda, 662 00:34:25,105 --> 00:34:28,275 kalian mencuri uang karyawan. 663 00:34:31,320 --> 00:34:33,989 Semoga malammu menyenangkan. 664 00:34:37,201 --> 00:34:39,495 Armando, tolong jangan buat alasan lagi. 665 00:34:40,037 --> 00:34:42,164 Jangan membohongiku lagi. 666 00:34:43,540 --> 00:34:46,794 Kenapa tunjangan Hugo tidak dibayar? 667 00:34:47,211 --> 00:34:49,296 Lalu karyawan lainnya? Begitu juga? 668 00:34:52,591 --> 00:34:53,926 Beri aku beberapa hari 669 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 untuk menyelesaikannya. 670 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Kenapa kau selalu membuat semuanya rumit? 671 00:35:03,685 --> 00:35:05,562 Entahlah. Mungkin menjadi presdir 672 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 memang terlalu berat bagiku. 673 00:35:11,985 --> 00:35:15,155 Atau mungkin karena aku bukan apa-apa tanpamu, Betty. 674 00:35:20,869 --> 00:35:23,163 Ke mana tunjangan karyawannya? 675 00:35:24,581 --> 00:35:26,250 Tolong beri aku tiga hari. 676 00:35:28,168 --> 00:35:30,295 Aku tak ingin mengecewakanmu lagi. 677 00:35:30,712 --> 00:35:31,755 Kumohon. 678 00:35:32,464 --> 00:35:34,216 Ini tak seperti sebelumnya. 679 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Kau harus bertanggung jawab atas perbuatanmu. 680 00:35:38,595 --> 00:35:39,429 Pasti. 681 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 Kau tahu kenapa? 682 00:35:43,600 --> 00:35:48,230 Karena aku ingin kau dan putriku bangga kepadaku, 683 00:35:48,647 --> 00:35:50,983 meski hanya sekali dalam hidup. 684 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 Dua hari. Tidak lebih. 685 00:35:56,905 --> 00:35:59,867 Setelah itu, pemegang saham akan kupanggil 686 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 agar kau bisa jelaskan semuanya. 687 00:36:11,169 --> 00:36:13,881 Betty La Fea, Kisahnya Berlanjut 688 00:36:14,840 --> 00:36:20,804 Betty La Fea, Kisahnya Berlanjut 689 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 Terjemahan subtitle oleh June Arya 690 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 Supervisor Kreasi Farabella Fridanti