1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 Il divano, perfetto. 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 La divina provvidenza ci ha riportato 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,632 la nostra leader, Beatriz Pinzón. 4 00:00:06,841 --> 00:00:10,344 Betty alla fine ha accettato la presidenza! 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,055 È la nostra presidentessa. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,390 Ferney? 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,351 Freddy Stewart, da quando ti compravo i pannolini. 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,477 - Freddy, tieni. - Sì. 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,521 - Portali al mio laboratorio. - Sì. 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,150 E porta lì anche quello che ho lasciato alla reception. 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,235 Il tuo laboratorio o del sig. Hugo? 12 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 Grazie. Forza. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 Ops. Mila? 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 - Mila? Mila? - E questo, cos'è? 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Cammina. Prendiamo l'ascensore. 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Ok, mentre lei prende l'ascensore, 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,876 io prendo le scale. Scusate. 18 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 No. 19 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 Guarda che schifezza che ho disegnato. 20 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Non sono ispirato. Non mi viene nulla. 21 00:00:48,924 --> 00:00:53,763 Dev'essere il ritorno della bruttezza a Ecomoda. 22 00:00:54,013 --> 00:00:57,349 Temo che non mi verrà più l'ispirazione. 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 Attento, Nicolás. Ciao. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,187 Ciao, ragazze. 25 00:01:03,522 --> 00:01:06,150 Betty la fea, la storia continua. 26 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 BENVENUTA PRESIDENTESSA BETTY 27 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 Grazie mille. 28 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 Betty, e il mio nome? 29 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 Non c'è un cartello di benvenuto per me? 30 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Torni anche tu a Ecomoda, Nicolás? 31 00:01:17,787 --> 00:01:21,832 La prima decisione di Betty è stata quella di darmi quest'incarico. 32 00:01:21,916 --> 00:01:24,877 Che posizione ti ha dato? Se posso saperlo. 33 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Ma certo. 34 00:01:26,545 --> 00:01:30,591 Delegato, consulente e alto consigliere del presidente. 35 00:01:31,967 --> 00:01:34,053 - Scusate. - Vieni, Betty. 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,262 Ti preparo il caffè. 37 00:01:40,643 --> 00:01:44,063 Uno stipendio da favola e un posto da dirigente. 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 Devono essere più larghi. 39 00:01:48,275 --> 00:01:49,568 - Buongiorno. - Eccoci. 40 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Lascia la... 41 00:01:53,113 --> 00:01:57,660 Mils, ti ho detto che non volevo vederti in laboratorio. 42 00:01:58,202 --> 00:02:00,955 Tanto meno con una friggitrice ad aria. Cos'è? 43 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 - Cerco "friggitrice ad aria". - Tesoro, presentati. 44 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Mi chiamo Aída, che sta per Intelligenza Artificiale. 45 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 Un manichino sartoriale. 46 00:02:10,464 --> 00:02:14,260 Indosso tutte le taglie sia americane che europee. 47 00:02:14,718 --> 00:02:18,347 No, questa è la goccia che fa traboccare il vaso. 48 00:02:18,472 --> 00:02:22,560 Ormai mi negate anche il piacere 49 00:02:22,685 --> 00:02:27,022 di pizzicare le chiappe delle mie modelle. 50 00:02:28,691 --> 00:02:31,735 Beh, ha delle curve, 51 00:02:32,027 --> 00:02:36,115 ma non raggiungerà mai le curve della mia amata regina, Aura María. 52 00:02:36,448 --> 00:02:39,493 Fammi un favore, Freddy. 53 00:02:40,119 --> 00:02:44,790 Ho ricevuto un messaggio dalla presidentessa di Ecomoda. 54 00:02:44,874 --> 00:02:46,709 Ha bisogno di me. 55 00:02:46,792 --> 00:02:50,254 Avrà bisogno di consigli. Scusate. A dopo, sig. Hugo. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 - Sig.na Mila. - Grazie, Freddy. 57 00:02:51,922 --> 00:02:54,133 - Ci vediamo, Aída. - Ciao, Freddy Stewart. 58 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 Vorrei scrivere una cosa poetica, carina, qualcosa che... 59 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 E tu mi interrompi. Silenzio. 60 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 - Non ti serve aiuto? - No. 61 00:03:01,891 --> 00:03:04,685 - Sono bravo con gli haiku. I sonetti. - Grazie lo stesso. 62 00:03:04,768 --> 00:03:06,687 D'accordo. Ti lascio in pace. 63 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 - "Ti darei..." - Ehi, sai una cosa? Ho una... 64 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 - "Il cielo." - Una sensazione. 65 00:03:11,442 --> 00:03:14,612 Temo che, da un momento all'altro, 66 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 diventerò un nuovo disoccupato di questo Paese. 67 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 Betty, ho bisogno di un ufficio. 68 00:03:20,618 --> 00:03:23,537 Non ti fissare. Dai, lascia lì le tue cose. 69 00:03:23,787 --> 00:03:27,875 E quel momento è arrivato. Ecco il mostro. 70 00:03:28,000 --> 00:03:29,585 - Ecco il mio boia. - C'è Betty? 71 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 - In tutto il suo splendore. - Non ci credo. 72 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 E con... Indovina un po'? Nicolás Mora. 73 00:03:34,048 --> 00:03:34,965 Ok, levati. 74 00:03:35,090 --> 00:03:38,177 Sig.ra Betty. Sono felice di rivederla, sig. Nicolás. 75 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 - Come sta? - Bene, grazie a Dio. 76 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 Comunque sia, 77 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 ritornare è un atto d'amore. 78 00:03:45,935 --> 00:03:47,394 - La mensa aziendale? - Sì. 79 00:03:47,478 --> 00:03:49,396 Focacce di mais o pane al formaggio. 80 00:03:49,730 --> 00:03:50,606 È bellissima. 81 00:03:51,774 --> 00:03:55,986 Certo. L'amore, più che un'emozione o un sentimento, 82 00:03:56,070 --> 00:04:00,199 direi che è una condizione oftalmologica. Se no, non si spiega 83 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 che ti piace con baffi e monociglio. 84 00:04:02,284 --> 00:04:05,996 Vuoi che ti dia una condizione otorinolaringoiatrale? 85 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 O come cavolo si dice. Cosa avevamo detto? 86 00:04:08,707 --> 00:04:10,960 Non prendere in giro Betty. È sacra. 87 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 - Lo so. Ho capito. - Ok. Va bene. 88 00:04:13,003 --> 00:04:16,215 Ora, se vuoi licenziarmi, 89 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 fallo prima che lo faccia lei. 90 00:04:20,844 --> 00:04:22,096 Dove mi metto? 91 00:04:23,305 --> 00:04:26,850 Alla riunione eravamo d'accordo che moi avrei lavorato con toi. 92 00:04:29,728 --> 00:04:31,647 Ha l'umorismo di Armando. 93 00:04:32,314 --> 00:04:34,650 Dai, Mils. Alla riunione, 94 00:04:34,817 --> 00:04:38,654 siamo giunti alla conclusione che io avrei pensato a formarti. 95 00:04:38,821 --> 00:04:40,906 Io e Dio lavoriamo da soli. 96 00:04:41,031 --> 00:04:43,325 Dio mi dà l'ispirazione 97 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 e io ricambio con luce, magia e vita. 98 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Mi accontento di vedere i disegni della nuova collezione... 99 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Molla l'osso, tesoro. 100 00:04:52,209 --> 00:04:57,214 Per scaramanzia, non faccio vedere a nessuno i miei disegni prima del lancio, 101 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 figuriamoci a una pentola per il riso come quella. 102 00:05:01,427 --> 00:05:05,681 Sig. Hugo, registro tutto ciò che sento e imparo in fretta. 103 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Davvero? Impara questo. 104 00:05:07,808 --> 00:05:10,853 È proibito entrare nel laboratorio di Hugo. 105 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 Buona giornata. 106 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 "Flu flu, volate via!." Cos'è? 107 00:05:14,356 --> 00:05:16,567 - Andiamo, tesoro. - Ti seguo, tesoro. 108 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 SCARICA 109 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Metti una spilla qui. Fallo scendere di qua. 110 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 E qui, metti questo. Così. 111 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 UFFICIO DI MARCE 112 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 Le ali dell'ispirazione. 113 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 Se andassimo oltre... 114 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 TELECAMERA DEL COMPUTER DI BERTHA 115 00:05:43,802 --> 00:05:46,263 RECEPTION SECONDO PIANO 116 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 Da questo momento, tu e Freddy vi occuperete 117 00:05:50,517 --> 00:05:53,687 del reparto e dell'area vendite. 118 00:05:54,730 --> 00:05:58,108 Diventerò un venditore? Mi stai demansionando? 119 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 Mi sento anch'io molto "demansionato", onestamente. 120 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Scusate. Scusate un attimo. 121 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 Grazie, presidentessa. 122 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 Freddy, conosco il tuo potenziale. 123 00:06:12,790 --> 00:06:16,835 Questa società ti deve una promozione e nuove opportunità. 124 00:06:20,964 --> 00:06:21,924 Grazie. 125 00:06:22,007 --> 00:06:26,720 Non voglio agitarmi più del dovuto, ma sono piuttosto euforico, felicissimo. 126 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 So che la collaborazione 127 00:06:28,347 --> 00:06:33,227 col mio amato collega e amico, Marito Calderón, sarà fantastica. 128 00:06:33,560 --> 00:06:36,647 Paragonabile a Messi e Cristiano Ronaldo che giocano 129 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 nella stessa squadra. 130 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 Le vendite aumenteranno. 131 00:06:41,401 --> 00:06:44,238 Freddy, mi lasci un momento con Mario? 132 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 Sì. Sì, ma certo. 133 00:06:51,120 --> 00:06:52,079 Grazie. 134 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 - Grazie. - Congratulazioni, Freddy. 135 00:07:03,257 --> 00:07:07,928 Ci vediamo in ufficio, mio stimato collega. 136 00:07:11,974 --> 00:07:15,185 Vuoi umiliarmi, vero? So cosa vuoi fare. 137 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 Vuoi ridicolizzarmi in pubblico. 138 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 È la tua vendetta. 139 00:07:19,773 --> 00:07:24,194 È la tua vendetta per il bullismo che hai subito in quel periodo. 140 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 Ti ricorderai che non ero l'unico. 141 00:07:26,155 --> 00:07:29,449 Certo, ti sei innamorata dell'altro bullo. 142 00:07:29,950 --> 00:07:33,954 Se fossi nei tuoi panni, farei l'amore con lei così com'è. 143 00:07:35,080 --> 00:07:38,500 È così che le mostrerai che la ami, che la vuoi. 144 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 Comunque, non importa. Se le cose stanno così, mi licenzio. 145 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Non c'è problema. 146 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 Tieni presente che, se te ne vai, 147 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 non hai diritto a nessun indennizzo. 148 00:07:53,974 --> 00:07:56,977 Oltre all'umiliazione, vuoi tenermi vicino 149 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 come un pericoloso nemico prigioniero, no? 150 00:08:00,856 --> 00:08:04,234 Congratulazioni, Betty. Una crudeltà molto sottile. 151 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Ma vuoi davvero avere un nemico del genere? 152 00:08:10,157 --> 00:08:13,327 Senti, Mario, se fosse per me, 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 ti vorrei a chilometri di distanza da Ecomoda. 154 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 Non meriti niente. 155 00:08:23,378 --> 00:08:25,881 Ma ti darò un'ultima possibilità. 156 00:08:26,548 --> 00:08:27,591 Prendere o lasciare. 157 00:08:29,259 --> 00:08:31,220 Dai, racconta! 158 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Sono il nuovo direttore vendite. 159 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 Finalmente, venderemo alla grande 160 00:08:39,436 --> 00:08:41,688 perché Ecomoda ha un gran venditore. 161 00:08:41,772 --> 00:08:45,025 Grazie anche al mio collega e amico, Mario Calderón. 162 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 - No. - Collega. 163 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 - Davvero? - Ci vediamo in ufficio. 164 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 Congratulazioni! 165 00:08:53,617 --> 00:08:54,743 Che bello! 166 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 Non montarti la testa, ok? 167 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Certo che no. 168 00:08:59,373 --> 00:09:03,961 Sarò ancora una persona nobile e, soprattutto, umile. 169 00:09:05,837 --> 00:09:07,172 - Bertha. - Sì? 170 00:09:07,506 --> 00:09:09,925 Portami un caffè in ufficio, 171 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 con latte di mandorla e due cucchiai di zucchero. 172 00:09:14,513 --> 00:09:15,347 Di canna. 173 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 Sì, prego. 174 00:09:35,242 --> 00:09:37,077 Ti ho portato un regalino. 175 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 Grazie. 176 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 Un regalo dai dirigenti di Ecomoda. 177 00:09:44,584 --> 00:09:46,712 Siamo contenti che tu sia tornata, 178 00:09:46,795 --> 00:09:48,171 ti diamo il benvenuto. 179 00:09:49,464 --> 00:09:50,549 E Mila? 180 00:09:54,720 --> 00:09:56,138 Vive con Marcela. 181 00:09:56,305 --> 00:09:57,222 Sì, l'ho saputo. 182 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Perché non me l'hai detto? 183 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Perché avrei dovuto farlo? Perché disturbarti? 184 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 Sai com'è Mila. Cambia idea ogni giorno. 185 00:10:05,689 --> 00:10:08,692 Non volevo disturbarti. 186 00:10:09,026 --> 00:10:12,946 - Perché è andata da lei? - Beh, c'è stato un malinteso. 187 00:10:13,030 --> 00:10:15,115 - Ma poi le passerà. - Quale malinteso? 188 00:10:18,577 --> 00:10:21,121 Ero nell'appartamento con Majo. 189 00:10:21,872 --> 00:10:24,541 - L'avvocato Arriaga? - L'avvocato Arriaga, sì. 190 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 Il consulente legale che ci aiuta qui in azienda. 191 00:10:27,502 --> 00:10:29,921 Stavamo consultando dei documenti 192 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 e abbiamo bevuto un po' di vino. 193 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Del vino. 194 00:10:33,550 --> 00:10:37,512 Sì, non le potevo offrire una gazzosa alle 8 e mezza di sera. 195 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 Abbiamo bevuto del vino per allentare lo stress. 196 00:10:41,183 --> 00:10:43,769 Il vino le si è versato sulla camicetta. 197 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Sai com'è. Si è sbottonata un po'... 198 00:10:46,938 --> 00:10:50,734 Certo, è normale macchiarsi la camicetta mentre si lavora. 199 00:10:51,485 --> 00:10:52,819 Che malinteso pazzesco. 200 00:10:53,528 --> 00:10:57,240 La stessa cosa che ha pensato Mila. Ha pensato... Ma io la stavo aiutando. 201 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 Non stavo facendo niente di male. 202 00:10:59,618 --> 00:11:01,787 Credi che ci sia qualcosa tra me e Majo? 203 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Non c'è niente tra me e Majo o con nessun'altra. 204 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Sono molto impegnata. 205 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Nicolás. 206 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 Come va, Pati? Come stai? 207 00:11:28,939 --> 00:11:31,650 Stavo per dirti di entrare, ma ti sei già seduto. 208 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Nicolás, penserai che sono pazza, 209 00:11:35,654 --> 00:11:38,532 ma non appena ti ho visto... Non lo so. 210 00:11:38,782 --> 00:11:41,076 Ho iniziato a pensare a quella sera 211 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 in cui io e te eravamo a casa mia. 212 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 Ti ricordi? 213 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - Erano due giorni, Pati. - Due giorni? 214 00:11:49,584 --> 00:11:52,129 Esattamente 48 ore e 15 minuti. 215 00:11:52,671 --> 00:11:56,174 Ma che memoria! Ma certo. 216 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 All'epoca, ero la segretaria del presidente. 217 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Ora gestisco le risorse umane. 218 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 Chi l'avrebbe mai detto? 219 00:12:04,558 --> 00:12:07,227 In che senso? Me lo meritavo. 220 00:12:07,310 --> 00:12:11,314 Sappi che ho fatto otto semestri alle finanze della San Marino, Nicolás. 221 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 Lo so, ma non erano sei? 222 00:12:13,900 --> 00:12:15,986 No, ne ho fatti altri due. 223 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Ma poi ho sposato Pachito 224 00:12:20,198 --> 00:12:21,825 e ho dovuto rimandare. 225 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Sì, il tuo matrimonio con quell'uomo, con quel vecchio. 226 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 È un po' strano. È proprio una brutta cosa. 227 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 Mi sembri troppo calmo. 228 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Betty è tornata alla presidenza di Ecomoda 229 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 e tu non sei più vicepresidente finanziario. 230 00:12:38,425 --> 00:12:40,343 Ci ha rovinato i piani. 231 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 No, per niente, Marce. 232 00:12:43,054 --> 00:12:45,307 È qui per smuovere le acque. 233 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 Scoprirà sicuramente le cose che ci interessano. 234 00:12:49,644 --> 00:12:52,856 Non preoccuparti. Anche dal marketing sarò al corrente di tutto. 235 00:12:53,190 --> 00:12:55,358 E quindi? Cosa farai? 236 00:12:56,651 --> 00:12:57,569 Fidati di me. 237 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Senti, Betty probabilmente è ferita. 238 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 Vuole vendicarsi, ok? 239 00:13:04,784 --> 00:13:06,870 Quindi dobbiamo agire in fretta. 240 00:13:07,621 --> 00:13:09,164 Ma dobbiamo farlo nell'ombra. 241 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Dobbiamo farla cadere. 242 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 E quando cadrà Betty, cadrà anche Armando. 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 Non è quello che vuoi? Che paghino per la morte di tuo fratello? 244 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 Sto lavorando per quello. 245 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Farò giustizia. 246 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 Visto che ci stiamo confessando, 247 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 voglio dirti una cosa. 248 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Non sto bene. 249 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 Sto molto male. 250 00:13:38,318 --> 00:13:41,947 Ti chiedo di aiutarmi. 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Devi proteggermi. 252 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 Pati, tutto quello che vuoi. Sono al tuo servizio. 253 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 Che carino. 254 00:13:50,622 --> 00:13:53,875 So che Betty vuole farmi fuori. 255 00:13:54,918 --> 00:13:58,380 Devi parlarle bene del mio lavoro. 256 00:14:00,173 --> 00:14:02,342 Ma non ti ho mai visto lavorare. 257 00:14:03,093 --> 00:14:04,761 Ma puoi immaginarmi. 258 00:14:05,470 --> 00:14:08,598 No, certo. Posso immaginarti mentre fai molte cose. 259 00:14:09,391 --> 00:14:11,643 Ma, sinceramente, non mentre lavori. 260 00:14:11,810 --> 00:14:13,311 Proprio no. 261 00:14:14,563 --> 00:14:16,106 E se te lo facessi vedere? 262 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 Perché Betty può anche avere la mia testa, 263 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 ma non avrà mai il mio corpo. 264 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Marcela, dobbiamo parlare 265 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 e chiarire le cose. 266 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 La vita è un cerchio, vero? 267 00:14:43,300 --> 00:14:46,219 Abbiamo parlato anni fa, quando sei tornata 268 00:14:46,886 --> 00:14:51,182 per la presidenza dopo la tua trasformazione. 269 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 Quella volta ero tornata perché volevo riabilitare il mio nome. 270 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 Ora torno perché 271 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 voglio stare vicina a mia figlia. 272 00:15:05,655 --> 00:15:06,489 Davvero? 273 00:15:07,324 --> 00:15:10,160 Allora perché vive a casa mia e non a casa tua? 274 00:15:14,623 --> 00:15:18,209 Senti, Beatriz, so che dobbiamo lavorare insieme, 275 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 ma voglio chiarire che, dopo ciò che è successo a Daniel, 276 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 non ti permetterò di prenderti ciò che mi appartiene. 277 00:15:26,343 --> 00:15:28,720 Pensi ancora 278 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 che io sia responsabile per la fine di Daniel? 279 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Dillo. 280 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 Usa la parola giusta. 281 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Morto. 282 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 O non riesci? 283 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Ho fatto solo ciò che ritenevo giusto all'epoca. 284 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Sarebbe stato giusto 285 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 denunciare te e Armando per quello 286 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 che avete fatto all'azienda. 287 00:15:56,665 --> 00:15:57,916 Ecco la cosa giusta. 288 00:16:02,420 --> 00:16:03,838 Non preoccuparti per Mila. 289 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 Le darò tutto ciò che le serve. 290 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 Grazie, 291 00:16:10,887 --> 00:16:13,807 ma Armando e io ci prenderemo cura di nostra figlia. 292 00:16:14,307 --> 00:16:15,141 Davvero? 293 00:16:16,559 --> 00:16:18,728 So che Armando è molto impegnato 294 00:16:18,853 --> 00:16:20,772 con tutte le sue distrazioni. 295 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 E spero che tu abbia tempo, ora che sei presidente. 296 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Tempo per tua figlia. 297 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 - Questo è un caso di IP. - Cioè? 298 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 Invidia pura. 299 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 Invidia per cosa? 300 00:16:35,995 --> 00:16:38,581 I tuoi disegni sono più belli dei miei. 301 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 Ho semplicemente fatto delle modifiche. 302 00:16:42,043 --> 00:16:44,838 Ma l'idea generale, i modelli sono tutti tuoi. 303 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 Sono fantastici. 304 00:16:46,881 --> 00:16:48,675 Mila, hai molto talento. 305 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Adoro il tuo lavoro. 306 00:16:52,429 --> 00:16:54,806 Sei un mostro. 307 00:16:55,432 --> 00:16:58,017 Un mostro. Non fare la modesta. 308 00:16:58,101 --> 00:17:00,478 Ok, mostro. Cosa facciamo con questo? 309 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Lo trasformiamo in un gilet? 310 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 - Ok. - Più elegante. 311 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 - Mi piace. - Meno stoffa. 312 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 - Mi piace. - Ok. 313 00:17:07,569 --> 00:17:08,486 - Mi piace. - Ok. 314 00:17:09,070 --> 00:17:12,073 Però Hugo fa fare "flu flu volate via" ai nostri progetti. 315 00:17:12,157 --> 00:17:14,492 Non mostrarli a lui, mostrali a tua madre. 316 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 Non è lei il capo? 317 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 Sono dei disegni che ho ideato per la nuova collezione di Ecomoda. 318 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 Se guardi bene, sono tutte varianti dello stesso concetto creativo. 319 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 Cioè il massimalismo, una tendenza che ha molto carattere. 320 00:17:33,094 --> 00:17:36,347 Onestamente, Betty, la situazione al laboratorio è dura. 321 00:17:36,431 --> 00:17:38,933 Sai che lavorare con Hugo è difficile. 322 00:17:39,017 --> 00:17:43,646 Non mi ascolta e non è aperto a nuove idee. 323 00:17:43,772 --> 00:17:46,524 A New York ho imparato tantissimo. 324 00:17:46,608 --> 00:17:50,028 Ed Ecomoda ha bisogno di nuove idee, ne sono convinta. 325 00:17:52,280 --> 00:17:53,364 Cosa ne pensi? 326 00:17:54,949 --> 00:17:57,535 - Mi piacciono molto i tuoi disegni. - Sì? 327 00:17:58,536 --> 00:17:59,996 Davvero? 328 00:18:00,371 --> 00:18:01,581 Certo. 329 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Ne sono felice, 330 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 perché è questo che amo fare. 331 00:18:07,086 --> 00:18:10,590 E vorrei che conoscessi il mio stile. 332 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 Che mi conoscessi anche professionalmente 333 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 e che vedessi come lavoro. 334 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 Se puoi e se vuoi, 335 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 possiamo andare a fare shopping un giorno. 336 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 Ti mostro tutte le nuove tendenze. 337 00:18:26,689 --> 00:18:29,317 So che sei una donna molto impegnata... 338 00:18:29,400 --> 00:18:30,235 No. 339 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 Probabilmente non hai tempo da perdere 340 00:18:32,403 --> 00:18:35,532 e non ti piace fare shopping, ma se vuoi... 341 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Tesoro, mi piacerebbe molto. 342 00:18:39,410 --> 00:18:42,789 Vorrei contribuire di più agli affari di famiglia. 343 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Certo, la famiglia è la cosa più importante. 344 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 - Per questo volevo... - Ciao. 345 00:18:48,586 --> 00:18:50,255 Come va, Camilita? 346 00:18:50,547 --> 00:18:53,466 Dimmi, perché metti tutto questo gel? 347 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 - Sembri un vecchio. - Basta. 348 00:18:56,219 --> 00:18:57,178 Avete da fare? 349 00:18:57,387 --> 00:18:58,304 - No. - Sì. 350 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Siamo d'accordo? 351 00:19:01,057 --> 00:19:01,891 - Sì. - Sì? 352 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 - Certo, tesoro. - Ok. 353 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 Buon lavoro. 354 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 È proprio un terremoto. 355 00:19:08,690 --> 00:19:11,484 Stavo per chiederle di trasferirsi da me. 356 00:19:11,568 --> 00:19:14,320 - Perché non l'hai fatto? - Perché ci hai interrotte. 357 00:19:15,572 --> 00:19:17,532 Non ce la faccio più, presidente. 358 00:19:17,615 --> 00:19:21,494 Dirò alla sig.ra Pinzón cosa avete fatto. Capito? 359 00:19:21,619 --> 00:19:24,289 Sono un bravo ragazzo. E non andrò in prigione. 360 00:19:24,372 --> 00:19:26,624 No, Gutiérrez, dove vai? Resta qui. 361 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 - Calmati. - Scusate. 362 00:19:28,376 --> 00:19:31,212 - Non ora, Martha. - Dottore, devo pulire i bagni. 363 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 - Dopo, la avverto. Grazie. - Oddio. 364 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 Gutiérrez, ti correggo. 365 00:19:35,425 --> 00:19:37,927 Non è "quello che avete fatto voi". No. 366 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 È "quello che abbiamo fatto tutti". Tutti noi. 367 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 Cosa? Ho messo solo la mia firma. 368 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 Voglio parlare con Betty. 369 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Ok. Siete impazziti tutti. 370 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 Sentite, signori, 371 00:19:48,855 --> 00:19:51,524 ricordiamoci le basi del protocollo. 372 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 Regola numero uno: "I gentiluomini non hanno memoria." 373 00:19:54,903 --> 00:19:56,279 Questa regola non vale qui. 374 00:19:56,362 --> 00:20:00,491 Vale per le avventure sessuali, ma in questo caso, caro dottore, non è così. 375 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 Non ho finito, Gutiérrez. 376 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 Regola numero due: "Ci guardiamo le spalle a vicenda." 377 00:20:06,164 --> 00:20:07,498 Che significa? 378 00:20:07,582 --> 00:20:11,085 Semplicemente che nessuno andrà in prigione qui. Nessuno. 379 00:20:11,210 --> 00:20:13,963 Nicolás, come vedi Ecomoda? 380 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 Sono appena arrivato, 381 00:20:16,799 --> 00:20:20,762 ma ho già fatto una lunga chiacchierata, molto stimolante. 382 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Non dirmi che hai preso un caffè con Patricia Fernandez. 383 00:20:24,182 --> 00:20:26,559 Betty, è più forte di me. 384 00:20:26,684 --> 00:20:29,729 La vedo e non capisco più nulla. 385 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Non sento le farfalle, ma animali molto più grandi. 386 00:20:33,900 --> 00:20:38,112 È la donna con cui vorrei sedermi a contemplare la vita. 387 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 Guardare un cactus crescere. 388 00:20:42,533 --> 00:20:44,452 A proposito, e questi fiori? 389 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 Buttali via. 390 00:20:47,580 --> 00:20:50,208 - Betty non si fida più di me. - Ok. 391 00:20:50,291 --> 00:20:52,251 E pensi che questo sia l'argomento 392 00:20:52,335 --> 00:20:54,921 più importante, il più rilevante, 393 00:20:55,088 --> 00:20:58,299 quando siamo sotto di 45 miliardi di pesos 394 00:20:58,383 --> 00:21:01,094 - più la parte in dollari? - Cosa? Oddio. 395 00:21:02,762 --> 00:21:04,722 Sono soldi che dobbiamo ai dipendenti 396 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 o spesi per pessimi investimenti? 397 00:21:06,975 --> 00:21:08,142 Che importanza ha? 398 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Ci hai aiutati a gestire la cosa. 399 00:21:12,814 --> 00:21:15,942 Cosa fai? Respira. Respira di nuovo. Calmati. 400 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Ecco, è passata. 401 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Parlerò con Majo, vediamo come può tirarci fuori. 402 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 E tu... Calmati, Gutiérrez. 403 00:21:23,116 --> 00:21:25,868 Papà, perché non mi hai detto che saresti venuto? 404 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 Era una sorpresa, tesoro. Inizi il secondo mandato presidenziale. 405 00:21:29,914 --> 00:21:32,458 Sai che non ne sono contento. 406 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 Volevo portarti qualcosa da mangiare. 407 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Adoro il succo. 408 00:21:36,587 --> 00:21:38,131 - Che profumino, papà. - Vero? 409 00:21:38,214 --> 00:21:41,592 Ma non ho tempo. Ho una riunione molto importante. 410 00:21:41,718 --> 00:21:42,885 - Betty. - Dopo parliamo. 411 00:21:43,136 --> 00:21:44,929 Scusa, Nicolás. Scusa. 412 00:21:45,179 --> 00:21:47,724 Occupati tu di tutto, ok? Devo andare. 413 00:21:48,099 --> 00:21:49,851 - Ciao. - A dopo, signora. 414 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 Certo, presidentessa. 415 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 Betty, il tuo pranzo! 416 00:21:53,438 --> 00:21:54,731 Ci penso io. 417 00:21:54,856 --> 00:21:57,150 Ehi, sig. Hermes, che profumino. 418 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Le voglio sempre più bene. 419 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 Non mi lusingare. 420 00:22:01,779 --> 00:22:05,408 Dimmi piuttosto dove andava Beatriz Aurora così di fretta. 421 00:22:05,533 --> 00:22:07,869 Sig. Hermes, vuole del caffè? 422 00:22:07,952 --> 00:22:09,912 - Nel mio ufficio? - Hai un ufficio? 423 00:22:09,996 --> 00:22:12,790 - Certo. Prendiamo le scale. - No. Quali scale? 424 00:22:12,874 --> 00:22:14,250 Ok, l'ascensore. 425 00:22:14,876 --> 00:22:17,920 Chiedi a Martha di portare un caffè nel mio ufficio. 426 00:22:18,296 --> 00:22:20,798 - Uno o due? - Uno, perché io pranzo. 427 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 Mi spiace dirtelo, 428 00:22:24,177 --> 00:22:27,013 ma se non ha funzionato una volta, non funzionerà mai. 429 00:22:27,513 --> 00:22:28,514 Ma... 430 00:22:29,515 --> 00:22:32,393 Sento che le cose con Betty sono diverse. 431 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 È diversa dalle altre donne. 432 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 Perché sei così dolce? Perché? 433 00:22:39,400 --> 00:22:40,902 Sei così ingenuo. 434 00:22:41,235 --> 00:22:44,864 Senti, anche se due persone vivono insieme per molto tempo, 435 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 non si conoscono mai del tutto. 436 00:22:47,825 --> 00:22:50,578 Non è una bella cosa, ma è così. 437 00:22:50,745 --> 00:22:52,371 Salve. Benvenuti. 438 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Devo vedere una persona. 439 00:22:54,499 --> 00:22:55,917 Questo avocado è delizioso. 440 00:22:57,794 --> 00:23:00,254 Non è possibile. 441 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 Che maledizione. 442 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 - Cosa? - È qui. 443 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 - Chi? - Betty. 444 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - È lei? - Sì. 445 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 Ma è molto diversa. 446 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Cos'è successo? 447 00:23:12,975 --> 00:23:15,603 Non voglio più parlarne, perché... 448 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 Ok. 449 00:23:18,606 --> 00:23:21,818 Di cosa parliamo? Del suo accompagnatore, il sig. Ruiz? 450 00:23:25,196 --> 00:23:27,156 - Va tutto bene. Grazie. - Grazie. 451 00:23:27,240 --> 00:23:28,699 - Betty, da questa parte. - Sì. 452 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 - Qui. - Ok. 453 00:23:30,701 --> 00:23:31,577 - Sì. - Sì. 454 00:23:31,661 --> 00:23:34,872 No, Betty. Guardami negli occhi. 455 00:23:37,875 --> 00:23:38,876 È con lei? 456 00:23:39,043 --> 00:23:40,169 C'è il tuo ex. 457 00:23:40,795 --> 00:23:43,631 No, girati. Guardami. 458 00:23:43,840 --> 00:23:46,884 Comportiamoci con discrezione. Siediti, per favore. 459 00:23:53,307 --> 00:23:56,102 - Che imbarazzo. - No. Senti, Betty, no. 460 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 Calmati. Non preoccuparti. 461 00:24:00,314 --> 00:24:01,190 Salve. 462 00:24:03,359 --> 00:24:05,903 Se ha accettato la presidenza di Ecomoda, 463 00:24:05,987 --> 00:24:08,406 può tenersi le azioni di tuo padre. 464 00:24:10,992 --> 00:24:14,328 Armando, sto parlando di una cosa molto importante. 465 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - Non mi ascolti. - Non voglio ascoltare. 466 00:24:16,789 --> 00:24:18,749 Perché ridono? Me lo spieghi? 467 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Va bene. Me ne vado. 468 00:24:20,793 --> 00:24:22,628 No, mi spiace. Ti ascolto. 469 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Ok. Posso farti divorziare tra due settimane. 470 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 - Non voglio divorziare. - Cosa? 471 00:24:29,510 --> 00:24:30,344 No. 472 00:24:30,428 --> 00:24:32,972 Devi fare i documenti per il divorzio 473 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 e occuparti della successione, 474 00:24:34,765 --> 00:24:37,143 o ti ritroverai per strada senza eredità. 475 00:24:38,227 --> 00:24:40,479 Non la conosci. Non le importa dei soldi. 476 00:24:40,813 --> 00:24:44,150 Armando, la donna che sposi è una, 477 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 quella con cui divorzi è un'altra. 478 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 E visto che andiamo in tribunale, 479 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 fammi anche arrestare il suo consulente d'immagine. 480 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 Ok? 481 00:24:54,160 --> 00:24:58,539 Sarò io ad andare in prigione, per tua informazione. 482 00:24:59,957 --> 00:25:02,501 Perché? Per la questione dei TFR? 483 00:25:05,421 --> 00:25:06,923 Non preoccuparti, tesoro. 484 00:25:07,757 --> 00:25:09,300 È tutto sotto controllo. 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 Torno subito. Arrivo. 486 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Devo proprio andare in bagno. 487 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 Torno subito. 488 00:25:22,438 --> 00:25:23,522 Mi dica, avvocato. 489 00:25:24,857 --> 00:25:29,320 Il suo capo sa che pranza con i clienti? 490 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 TAGLIA XL 491 00:25:32,907 --> 00:25:33,991 Lo sa. 492 00:25:35,201 --> 00:25:36,118 Io sono il capo. 493 00:25:36,786 --> 00:25:38,412 Dipendente e proprietario. 494 00:25:39,580 --> 00:25:43,084 Ma perché deve sempre andare a pranzo con mia moglie? 495 00:25:45,002 --> 00:25:47,463 Betty mi ha chiesto di accelerare i tempi. 496 00:25:48,005 --> 00:25:49,966 Ok, ma perché non la chiama 497 00:25:50,424 --> 00:25:52,593 "sig.ra Mendoza" o "sig.ra Betty"? 498 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 È ancora mia moglie. 499 00:25:55,346 --> 00:25:57,265 Speriamo ancora per poco, no? 500 00:26:03,938 --> 00:26:05,815 - Tutto a posto? - Sì, tutto bene. 501 00:26:06,148 --> 00:26:08,276 Ho avuto un problemino. 502 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 - Davvero? - Una cosa da nulla. 503 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 - Davvero. - Cioè? 504 00:26:11,654 --> 00:26:14,615 Lasciamo perdere. 505 00:26:16,242 --> 00:26:17,868 Cosa c'è da ridere? 506 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Mi faccia indovinare. 507 00:26:21,163 --> 00:26:24,333 Ride perché io e mia moglie stiamo per divorziare, vero? 508 00:26:24,417 --> 00:26:25,668 La vita è strana. 509 00:26:25,751 --> 00:26:28,337 La cosa divertente per voi è una tragedia per me, 510 00:26:28,421 --> 00:26:30,673 perché la mia famiglia sta cadendo a pezzi. 511 00:26:31,716 --> 00:26:35,803 Armando, lasciaci in pace. Ti prego. 512 00:26:35,886 --> 00:26:37,471 Tu non c'entri nulla. 513 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Questa bellissima donna 514 00:26:39,807 --> 00:26:41,726 è ancora mia moglie, avvocato. 515 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 Quindi le chiedo di non deridermi, per favore. 516 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 D'accordo? 517 00:26:46,856 --> 00:26:47,773 Sig. Mendoza. 518 00:26:48,316 --> 00:26:52,361 Con tutto il rispetto, vorrei chiederle di mantenere le distanze. 519 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Per favore, rispetti la mia cliente. 520 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 - Si calmi. - Sono calmo. 521 00:26:55,990 --> 00:26:59,201 Perché non beve... Una tisana per il signore, grazie. 522 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 Del ghiaccio per il signore. 523 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 - Armando! - Ora ti spacco i denti! 524 00:27:03,956 --> 00:27:07,084 - Per favore, basta! - Ti spacco tutti i denti! Tutti! 525 00:27:07,918 --> 00:27:08,836 Lasciatemi! 526 00:27:08,961 --> 00:27:10,171 - Cameriere! - Lasciatemi! 527 00:27:10,296 --> 00:27:12,048 Cameriere, il conto, per favore. 528 00:27:12,131 --> 00:27:14,592 Attenti. È un abito costoso! 529 00:27:15,885 --> 00:27:19,263 Ti serve un cambiamento radicale. 530 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Devi tornare a chiamarmi "sig. Armando". 531 00:27:23,684 --> 00:27:28,856 Ecco perché voglio consigliarti un laboratorio di emozioni, 532 00:27:28,939 --> 00:27:33,277 così puoi imparare a controllare il tuo umore. 533 00:27:35,780 --> 00:27:37,656 Perfetto. 534 00:27:38,032 --> 00:27:42,536 Perfetto. Allora, il sig. ex Presidente perderà la sig.ra Presidentessa. 535 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 Ok, è tutto chiaro. Scusi. 536 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 - Freddy! - Sì? 537 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 In quel seminario, ti fanno indossare scarpe senza calzini? 538 00:27:55,466 --> 00:27:57,343 No, non è una cosa così. 539 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 Forse non lo sa, mio caro ex presidente. 540 00:28:04,016 --> 00:28:06,268 Sono il nuovo direttore vendite di Ecomoda. 541 00:28:06,352 --> 00:28:09,146 Sono stato nominato dalla nostra presidentessa. 542 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 Sono andato al laboratorio del sig. Hugo, 543 00:28:11,774 --> 00:28:14,819 per potermi adeguare alla situazione. 544 00:28:16,904 --> 00:28:18,531 Terapia per le emozioni. 545 00:28:19,365 --> 00:28:22,326 Sono disposto persino a fare questo seminario 546 00:28:22,410 --> 00:28:23,369 per Betty. 547 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 Penso che... 548 00:28:27,873 --> 00:28:29,417 - Beh... - Sono particolari. 549 00:28:29,500 --> 00:28:30,501 - Sì. - Sì? 550 00:28:30,626 --> 00:28:32,670 - Sì, sono... - Non vi piacciono? 551 00:28:32,795 --> 00:28:34,213 Pensate che siano orribili. 552 00:28:34,422 --> 00:28:35,589 - No, no. - No. 553 00:28:35,798 --> 00:28:38,717 Mi piacciono. Penso che siano innovativi 554 00:28:38,801 --> 00:28:41,137 ed è proprio ciò che serve a Ecomoda. 555 00:28:41,220 --> 00:28:43,597 - Sono solo i primi... - Ciao. 556 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Pensavo non venissi, Hugo. 557 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 No, sono solo venuto a dirvi una cosa. 558 00:28:48,811 --> 00:28:54,233 In questa azienda, l'unico che sottopone nuovi modelli 559 00:28:54,900 --> 00:28:56,694 sono io, lo stilista, ok? 560 00:28:57,027 --> 00:28:59,905 E spero che sia chiaro, perché non permetterò a nessuno 561 00:29:00,030 --> 00:29:04,285 in questa azienda di scavalcarmi. 562 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 Scusate. 563 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 - Calmati, Hugo. Vieni. - No, no, Marge. 564 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 - Non mi calmo. - Ok. 565 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 No, non mi calmo. 566 00:29:11,959 --> 00:29:17,840 Non fate altro che prendervi gioco della mia esperienza 567 00:29:18,132 --> 00:29:22,094 e Hugo Lombardi dev'essere rispettato. 568 00:29:22,636 --> 00:29:26,098 Non mi tratterete come una vecchia credenza 569 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 che non sapete dove mettere. Capito? 570 00:29:28,726 --> 00:29:30,769 Lombardi, non vedo il problema. 571 00:29:31,270 --> 00:29:33,606 Tutto finisce. Accettalo con dignità. 572 00:29:33,689 --> 00:29:35,357 - Ma è ridicolo. - Hugo. Hugo. 573 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 - Cosa? - Per favore. 574 00:29:37,109 --> 00:29:38,986 Guarda i disegni. Sono belli. 575 00:29:40,696 --> 00:29:44,366 Bene. Vediamo. Cos'abbiamo qui? 576 00:29:46,619 --> 00:29:47,620 Non mi piace. 577 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 Non mi piace. 578 00:29:50,789 --> 00:29:52,333 Non mi piace. 579 00:29:54,126 --> 00:29:55,419 Non mi piace. 580 00:29:56,045 --> 00:29:56,962 E non mi piace. 581 00:29:57,046 --> 00:29:59,381 Sai perché non mi piacciono, Mils? 582 00:29:59,882 --> 00:30:02,301 Perché dietro non c'è un concetto, 583 00:30:02,384 --> 00:30:04,303 o un'idea. Non c'è una linea. 584 00:30:04,678 --> 00:30:06,764 Non c'è un messaggio chiaro. 585 00:30:06,847 --> 00:30:11,101 Vedo semplicemente tessuti sovrapposti a caso 586 00:30:11,227 --> 00:30:14,063 che dicono: "Accidenti, sono una pazza." 587 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 Betty, se vuoi che Ecomoda vada in bancarotta, 588 00:30:17,483 --> 00:30:19,985 lancia questa collezione il prima possibile. 589 00:30:22,279 --> 00:30:23,113 Scusate. 590 00:30:25,866 --> 00:30:27,493 - Mila. - Vieni qui, Camila. 591 00:30:27,743 --> 00:30:28,619 Così non va. 592 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 - Ci lasci soli? - Certo. 593 00:30:33,582 --> 00:30:34,792 No, non tu, Hugo. 594 00:30:35,376 --> 00:30:36,335 Ignacio. 595 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 Con piacere. 596 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 Scusate. 597 00:30:48,138 --> 00:30:49,181 Pati. 598 00:30:50,057 --> 00:30:51,016 Ciao. Guarda. 599 00:30:51,600 --> 00:30:52,476 Sono per te. 600 00:30:54,353 --> 00:30:56,564 "Grazie per essere tornata"? 601 00:31:01,652 --> 00:31:02,528 Nella mia vita. 602 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 Grazie per essere tornata nella mia vita, Pati. 603 00:31:06,323 --> 00:31:09,660 Nicolás, che carino. 604 00:31:10,494 --> 00:31:11,412 E l'altra cosa? 605 00:31:11,704 --> 00:31:13,664 Hai parlato di me con Betty? 606 00:31:13,956 --> 00:31:15,082 Non preoccuparti. 607 00:31:15,207 --> 00:31:17,543 Le ho parlato. È tutto a posto. 608 00:31:17,918 --> 00:31:19,044 Andrà tutto bene. 609 00:31:19,545 --> 00:31:22,840 Nicolás. Grazie. 610 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 Non puoi immaginare come mi sento. 611 00:31:25,593 --> 00:31:29,138 Sono felice di sapere che qualcuno si prende cura di me. 612 00:31:35,561 --> 00:31:38,564 Nicolás, ok. Accetto i fiori. 613 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 Ma ricorda che sono una donna sposata, Nicolás. 614 00:31:42,359 --> 00:31:44,528 Non illuderti. 615 00:31:44,612 --> 00:31:45,946 Che succede? 616 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 - Niente. - No, signore, niente. 617 00:31:55,748 --> 00:31:58,834 Patricia Fernandez, cosa ci fai coi fiori che ho dato a Betty? 618 00:31:58,959 --> 00:32:00,794 - Cosa? - Esatto. 619 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 - Cosa fai? - Armando Mendoza. 620 00:32:03,464 --> 00:32:04,381 Fuori! 621 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 Ti sei confuso. Questi fiori sono miei. 622 00:32:06,925 --> 00:32:09,553 Me li ha dati Nicolás. Vai a prendere i tuoi. 623 00:32:09,637 --> 00:32:13,682 E ti ricordo che non si urla in questa azienda. 624 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Ho finito il ghiaccio. 625 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 Non ho più pazienza. Non ho più una vita. 626 00:32:26,779 --> 00:32:29,698 Non posso fare o dire niente. Che noia. 627 00:32:29,990 --> 00:32:30,991 Che noia. 628 00:32:31,617 --> 00:32:33,702 Sei abituato a maltrattare la gente, 629 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 ma non te lo permetterò più. 630 00:32:36,121 --> 00:32:39,750 D'ora in poi, chiederò ordine e rispetto a Ecomoda. 631 00:32:39,875 --> 00:32:43,504 Inizia a mettere in ordine questa azienda, 632 00:32:43,629 --> 00:32:46,590 visto che sta cadendo a pezzi. 633 00:32:47,508 --> 00:32:48,592 Perché dici così? 634 00:32:49,426 --> 00:32:51,345 Siediti, per favore. 635 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 Senti, Betty. 636 00:32:53,681 --> 00:32:57,393 Non so se hai parlato dell'azienda con Armando. 637 00:32:57,559 --> 00:33:01,313 Non so se sai tutto quello che succede qui. 638 00:33:01,438 --> 00:33:03,649 Voglio farti una confidenza. 639 00:33:03,732 --> 00:33:07,194 Voglio andare a vivere col mio compagno. 640 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 Abbiamo visto una casa bellissima, 641 00:33:10,197 --> 00:33:12,449 con giardini come a Versailles. 642 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 Il fatto è che ho iniziato a fare i conti e ho capito che, 643 00:33:16,578 --> 00:33:20,624 vendendo il mio appartamento, non potevo pagare neanche metà della casa. 644 00:33:20,708 --> 00:33:22,084 Allora, cos'ho pensato? 645 00:33:22,167 --> 00:33:26,422 "Richiedo la mia indennità di fine rapporto". Ne ho diritto, per legge, 646 00:33:26,505 --> 00:33:29,758 visto che sono qui da 20 anni. 647 00:33:30,175 --> 00:33:33,929 Ho dato la mia luce, la mia magia, tutta la mia vita a questa azienda. 648 00:33:34,513 --> 00:33:38,016 E quando vado a chiedere la mia indennità, sorpresa! 649 00:33:38,308 --> 00:33:40,769 Cosa ne pensi del fatto che Ecomoda, 650 00:33:41,061 --> 00:33:44,773 la società di cui sei presidente, o presidentessa, 651 00:33:45,482 --> 00:33:48,819 non versa l'indennità ai suoi dipendenti 652 00:33:48,944 --> 00:33:52,156 da moltissimo tempo? 653 00:33:54,324 --> 00:33:55,743 Dev'esserci un errore. 654 00:33:56,452 --> 00:33:59,621 L'errore, e lo dico con tutto il rispetto, 655 00:33:59,705 --> 00:34:01,623 è che sei tornata a Ecomoda. 656 00:34:01,957 --> 00:34:05,544 Senti, Betty, devo ricevere i miei soldi. 657 00:34:06,420 --> 00:34:10,215 Perché se non mi pagate e iniziate a indorarmi la pillola, 658 00:34:10,424 --> 00:34:13,677 come sanno fare bene, mi metto a urlare. 659 00:34:13,761 --> 00:34:16,930 Come dice Armando, urlerò come una pazza. 660 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 Farò talmente rumore, che il mondo intero 661 00:34:22,060 --> 00:34:24,521 saprà che qui, a Ecomoda, 662 00:34:25,105 --> 00:34:28,275 rubate i soldi ai vostri impiegati. 663 00:34:31,320 --> 00:34:33,989 Buona serata. 664 00:34:37,201 --> 00:34:39,495 Armando, per favore. Basta scuse. 665 00:34:40,037 --> 00:34:42,164 Non tollero un'altra bugia. 666 00:34:43,540 --> 00:34:46,794 Perché non ci sono i soldi per il TFR di Hugo? 667 00:34:47,211 --> 00:34:49,296 Vale lo stesso per gli altri impiegati? 668 00:34:52,591 --> 00:34:53,926 Dammi qualche giorno 669 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 per risolvere le cose, per favore. 670 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Perché devi sempre rendere tutto così complicato? 671 00:35:03,685 --> 00:35:05,562 Non lo so. Forse la presidenza 672 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 non ha mai fatto per me. 673 00:35:11,985 --> 00:35:15,155 O forse è perché non sono niente senza di te, Betty. 674 00:35:20,869 --> 00:35:23,163 Cos'è successo ai soldi dei dipendenti? 675 00:35:24,581 --> 00:35:26,250 Dammi tre giorni, per favore. 676 00:35:28,168 --> 00:35:30,295 Non ti deluderò di nuovo, ok? 677 00:35:30,712 --> 00:35:31,755 Per favore. 678 00:35:32,464 --> 00:35:34,216 Le cose sono cambiate. 679 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Devi prenderti la responsabilità di quello che fai. 680 00:35:38,595 --> 00:35:39,429 Lo farò. 681 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 E sai perché? 682 00:35:43,600 --> 00:35:48,230 Perché voglio che tu e nostra figlia siate fiere di me, 683 00:35:48,647 --> 00:35:50,983 anche solo una volta nella vita. 684 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 Due giorni. Non uno in più. 685 00:35:56,905 --> 00:35:59,867 Poi chiamerò gli azionisti 686 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 e spiegherai tutto a loro. 687 00:36:11,169 --> 00:36:13,881 Betty la fea, la storia continua. 688 00:36:14,840 --> 00:36:20,804 Betty la fea, la storia continua. 689 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 Sottotitoli: Nicoletta Fiori 690 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 Supervisore creativo: Stefania Silenzi