1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 Sofa berwajah baharu. 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 Takdir telah mengembalikan 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,632 pemimpin asal kita, Beatriz Pinzon. 4 00:00:06,841 --> 00:00:10,344 Presiden Betty kita kembali hari ini! Akhirnya! 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,055 Pembetulan. Puan Presiden. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,390 Ferney? 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,351 Nama saya Freddy Stewart sejak saya belikan awak lampin. 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,477 - Beginilah, Freddy. - Ya. 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,521 - Bawakan ke bengkel untuk saya. - Baiklah. 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,150 Ambilkan barang saya di kaunter depan dan hantar ke bengkel saya. 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,235 Bengkel awak atau bengkel En. Hugo? 12 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 Terima kasih. Marilah. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 Alamak. Mila? 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 - Mila? - Apa benda itu? 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Mari kita naik lif. Jom. 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Okey, sementara dia naik lif, 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,876 saya akan naik tangga. Saya minta diri. 18 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 Tidak. 19 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 Tengoklah rekaan buruk saya. 20 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Tak kena langsung. Saya tiada idea. 21 00:00:48,924 --> 00:00:53,763 Nak tahu? Saya rasa semuanya sebab si hodoh dah kembali ke Ecomoda 22 00:00:54,013 --> 00:00:57,349 dan membuatkan saya tiada inspirasi. 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 Hati-hati, Nicolas. Helo. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,187 Hai, semua model. 25 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 SELAMAT DATANG 26 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 Terima kasih. 27 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 Betty, mana nama saya? 28 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 Tiada sepanduk selamat datang untuk saya? 29 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Awak akan kembali ke sini, Nicolas? 30 00:01:17,787 --> 00:01:21,832 Saya dilantik sebagai pekerja Betty. 31 00:01:21,916 --> 00:01:24,877 Jawatan apa? Boleh saya tahu? 32 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Sudah tentu. 33 00:01:26,545 --> 00:01:30,591 Sebagai perunding, penasihat dan kaunselor kepada presiden. 34 00:01:31,967 --> 00:01:34,053 - Saya minta diri. - Ayuh. Marilah, Betty. 35 00:01:34,136 --> 00:01:35,262 Saya akan buatkan kopi. 36 00:01:40,643 --> 00:01:44,063 Tiga bulan gaji. Tiga bulan gaji dan eksekutif sebenar. 37 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 Longgarkan gaun itu. 38 00:01:48,275 --> 00:01:49,568 - Selamat pagi. - Begitulah. 39 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Biarkan beralun dan... 40 00:01:53,113 --> 00:01:57,660 Mils, saya kata tak nak tengok muka awak di sini lagi. 41 00:01:58,202 --> 00:02:00,955 Kenapa bawa penggoreng udara? Apa benda? 42 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 - Mencari "penggoreng udara." - Sayang, kenalkan diri. 43 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Nama saya Aida untuk AI, kecerdasan buatan. 44 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 Patung untuk jahitan. 45 00:02:10,464 --> 00:02:14,260 Saya boleh mengendalikan pakaian saiz carta Amerika dan Eropah. 46 00:02:14,718 --> 00:02:18,347 Sudah. Saya tak tahan lagi. 47 00:02:18,472 --> 00:02:22,560 Awak menghilangkan keseronokan saya 48 00:02:22,685 --> 00:02:27,022 untuk mencubit punggung model. 49 00:02:28,691 --> 00:02:31,735 Patung ini ada bentuk badan yang cantik 50 00:02:32,027 --> 00:02:36,115 tapi takkan sebaik bentuk badan ratu kesayangan saya, Aura Maria. 51 00:02:36,448 --> 00:02:39,493 Tolonglah, Freddy. 52 00:02:40,119 --> 00:02:44,790 Saya baru terima mesej daripada presiden Ecomoda. 53 00:02:44,874 --> 00:02:46,709 Perkhidmatan saya diminta. 54 00:02:46,792 --> 00:02:50,254 Mereka pasti nak nasihat saya. Minta diri dulu, ya? En. Hugo. 55 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 - Cik Mila. - Terima kasih, Freddy. 56 00:02:51,922 --> 00:02:54,133 - Jumpa lagi, Aida. - Babai, Freddy sayang. 57 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 Saya nak tulis sesuatu yang baik dan menyentuh hati. 58 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 Awak mengganggu saya. Diam. 59 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 - Nak saya tolong? - Tak nak. 60 00:03:01,891 --> 00:03:04,685 - Saya pandai tulis haiku. - Terima kasih banyak. 61 00:03:04,768 --> 00:03:06,687 - Okey. - Tak apalah, kalau tak nak. 62 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 - "Saya akan berikan awak... - Macam inilah. Saya ada... 63 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 - langit." - Saya ada gerak hati. 64 00:03:11,442 --> 00:03:14,612 Saya rasa bila-bila masa saja 65 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 saya akan jadi salah seorang penganggur di negara ini. 66 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 Betty, paling kurang pun, saya perlukan pejabat. 67 00:03:20,618 --> 00:03:23,537 Nicolas, jangan degil. Tinggalkan barang awak di sini. 68 00:03:23,787 --> 00:03:27,875 Waktu itu sudah tiba. Raksasa dah sampai. 69 00:03:28,000 --> 00:03:29,585 - Algojo saya. - Betty dah sampai? 70 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 - Lebih dahsyat daripada Betty lama. - Tak mungkin. 71 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 Ada seorang lagi bersama dia. Nicolas Mora. 72 00:03:34,048 --> 00:03:34,965 Okey, ke tepi. 73 00:03:35,090 --> 00:03:38,177 Cik Betty. Seronok dapat jumpa kamu berdua lagi, En. Nicolas. 74 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 - Apa khabar? - Baik, syukurlah. 75 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 Dalam satu cara, 76 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 kembali ke pejabat ialah tanda cinta. 77 00:03:45,935 --> 00:03:47,394 - Kafeteria? - Ya. 78 00:03:47,478 --> 00:03:49,396 Almojabanas dan pandebono secepat mungkin. 79 00:03:49,730 --> 00:03:50,606 Dia nampak menawan. 80 00:03:51,774 --> 00:03:55,986 Yalah. Cinta bukan sekadar emosi atau perasaan 81 00:03:56,070 --> 00:04:00,199 tapi ikut sama ada mata rabun atau tak. Tiada penjelasan sebab apa 82 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 awak suka dia bermisai dan kening bercantum. 83 00:04:02,284 --> 00:04:05,996 Awak nak rasa penumbuk? 84 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Tak kisahlah apa pun. Tak guna, Calderon. Kita dah setuju. 85 00:04:08,707 --> 00:04:10,960 Jangan mengata Betty. Dia suci. 86 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 - Ya, saya faham. - Okey. 87 00:04:13,003 --> 00:04:16,215 Kalau awak nak pecat saya, buatlah sekarang 88 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 sebelum Betty lakukannya. 89 00:04:20,844 --> 00:04:22,096 Di mana tempat saya? 90 00:04:23,305 --> 00:04:26,850 Semasa mesyuarat, kita dah setuju untuk buat rekaan bersama awak. 91 00:04:29,728 --> 00:04:31,647 Dia pandai melawak macam Armando. 92 00:04:32,314 --> 00:04:34,650 Aduhai, Mils. Di mesyuarat itu, 93 00:04:34,817 --> 00:04:38,654 kita buat keputusan untuk saya ajar awak. 94 00:04:38,821 --> 00:04:40,906 Sama macam Tuhan, saya bekerja seorang diri. 95 00:04:41,031 --> 00:04:43,325 Tuhan berikan saya inspirasi, 96 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 saya tawarkan cahaya, keajaiban dan kehidupan. 97 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Saya tak kisah kalau setakat tengok rekaan koleksi baharu... 98 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Jangan usik. 99 00:04:52,209 --> 00:04:57,214 Saya percaya perkara tahayul. Tak boleh tengok sebelum pelancaran 100 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 termasuk si periuk nasi di belakang itu. 101 00:05:01,427 --> 00:05:05,681 En. Hugo, saya rakam semua audio yang didengari dan cepat belajar. 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Betul? Mari belajar yang ini. 103 00:05:07,808 --> 00:05:10,853 Awak diharamkan daripada masuk ke bengkel Hugo. 104 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 Moga-moga hari awak baik. 105 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 "Terbanglah pergi." Apa maksudnya? 106 00:05:14,356 --> 00:05:16,567 - Jom, sayang. - Saya akan ikut awak, sayang. 107 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 MEMUAT TURUN 108 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Letakkan pin di sini. Buat sampai ke bawah. 109 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Letak di sini juga. 110 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 PEJABAT MARCE 111 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 Sayap inspirasi. 112 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 Jika kita pergi jauh... 113 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 KAMERA KOMPUTER BERTHA 114 00:05:43,802 --> 00:05:46,263 MEJA TETAMU TINGKAT DUA 115 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 Mulai sekarang, awak dan Freddy akan uruskan 116 00:05:50,517 --> 00:05:53,687 jabatan jualan dan perihal jualan. 117 00:05:54,730 --> 00:05:58,108 Saya akan jadi jurujual? Turun pangkat? 118 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 Saya sebenarnya gembira juga. 119 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Maafkan saya sebentar. 120 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 Terima kasih, Puan Presiden. 121 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 Freddy, saya nampak potensi awak. 122 00:06:12,790 --> 00:06:16,835 Syarikat patut naikkan pangkat awak dan berikan peluang baharu. 123 00:06:20,964 --> 00:06:21,924 Terima kasih. 124 00:06:22,007 --> 00:06:26,720 Saya tak nak tercungap-cungap, tapi saya gembira tak terkata. 125 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Percayalah, kamu berdua, 126 00:06:28,347 --> 00:06:33,227 awak dan rakan sekerja saya ini, Marito Calderon, pasti hebat. 127 00:06:33,560 --> 00:06:36,647 Setanding dengan Messi dan Cristiano Ronaldo 128 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 bermain dalam satu pasukan. 129 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 Jualan akan meningkat. 130 00:06:41,401 --> 00:06:44,238 Freddy, boleh tinggalkan saya dan Mario? 131 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 Ya, sudah tentu. 132 00:06:51,120 --> 00:06:52,079 Terima kasih. 133 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 - Terima kasih. - Awak memang layak, Freddy. 134 00:07:03,257 --> 00:07:07,928 Jumpa di pejabat nanti, rakan sekerja yang dihormati. 135 00:07:11,974 --> 00:07:15,185 Awak nak memalukan saya, ya? Inilah yang awak mahu. 136 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 Awak nak saya dimalukan depan orang lain. 137 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 Itulah dendam awak. 138 00:07:19,773 --> 00:07:24,194 Balas dendam sebab saya buli awak satu ketika dulu. 139 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 Ingat, bukan saya seorang yang buli awak. 140 00:07:26,155 --> 00:07:29,449 Cuma awak jatuh cinta dengan pembuli satu lagi. 141 00:07:29,950 --> 00:07:33,954 Nak tahu? Kalau saya jadi awak, saya nak berasmara dengan dia seadanya. 142 00:07:35,080 --> 00:07:38,500 Begitulah cara awak tunjukkan awak cintakan dia dan mahukan dia. 143 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 Apa-apa pun, tak kisahlah. Kalau begini, saya berhenti, Betty. 144 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Saya tak kisah. 145 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 Hanya ingat, jika awak berhenti, 146 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 awak tak layak terima pampasan. 147 00:07:53,974 --> 00:07:56,977 Sudahlah dimalukan, awak nak saya bekerja di sini 148 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 untuk mengawasi musuh macam saya, bukan? 149 00:08:00,856 --> 00:08:04,234 Tahniah, Betty. Awak kejam dan licik. 150 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Saya nak tanya. Awak memang nak bermusuh dengan saya? 151 00:08:10,157 --> 00:08:13,327 Mario, kalau ikutkan saya, 152 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 awak pasti jauh daripada Ecomoda. 153 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 Awak tak layak dapat apa-apa. 154 00:08:23,378 --> 00:08:25,881 Namun, saya nak beri peluang terakhir. 155 00:08:26,548 --> 00:08:27,591 Terpulang pada awak. 156 00:08:29,259 --> 00:08:31,220 Macam mana? Cakaplah! 157 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Saya pengurus jualan baharu 158 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 dan akhirnya jualan pasti bagus 159 00:08:39,436 --> 00:08:41,688 sebab Ecomoda ada jurujual hebat 160 00:08:41,772 --> 00:08:45,025 bersama-sama kawan sekerja dan kawan saya, Mario Calderon. 161 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 - Tidak. - Rakan sekerja. 162 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 - Betul? - Jumpa awak di pejabat. 163 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 Tahniah! 164 00:08:53,617 --> 00:08:54,743 Hebatnya! 165 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 Jangan lupa diri, okey? 166 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Sudah tentu. 167 00:08:59,373 --> 00:09:03,961 Saya masih orang yang mulia dan paling penting, merendah diri. 168 00:09:05,837 --> 00:09:07,172 - Bertha. - Ya? 169 00:09:07,506 --> 00:09:09,925 Saya nak kopi di pejabat, 170 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 guna susu badam tanpa lemak dan dua sudu besar gula. 171 00:09:14,513 --> 00:09:15,347 Gula perang. 172 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 Ya, masuk. 173 00:09:35,242 --> 00:09:37,077 Hadiah untuk awak. 174 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 Terima kasih. 175 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 Ia hadiah daripada korporat Ecomoda 176 00:09:44,584 --> 00:09:46,712 yang gembira awak dah kembali 177 00:09:46,795 --> 00:09:48,171 dan menyambut kedatangan awak. 178 00:09:49,464 --> 00:09:50,549 Mila pula? 179 00:09:54,720 --> 00:09:56,138 Dia tinggal dengan Marcela. 180 00:09:56,305 --> 00:09:57,222 Ya, saya ada dengar. 181 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Kenapa tak beritahu saya? 182 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Buat apa nak menyusahkan awak? 183 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 Awak tahu perangai Mila. Dia ubah fikiran setiap hari. 184 00:10:05,689 --> 00:10:08,692 Saya tak nak ganggu awak. 185 00:10:09,026 --> 00:10:12,946 - Kenapa Mila ikut Marcela? - Ada salah faham. 186 00:10:13,030 --> 00:10:15,115 - Dia pasti okey. - Salah faham apa? 187 00:10:18,577 --> 00:10:21,121 Kami berada di pangsapuri bersama Majo. 188 00:10:21,872 --> 00:10:24,541 - Peguam Arriaga? - Ya, Peguam Arriaga. 189 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 Penasihat guaman yang tolong kita di sini. 190 00:10:27,502 --> 00:10:29,921 Kami sedang selesaikan kerja, 191 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 tiba-tiba kami minum wain dan sebagainya. 192 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Wain. 193 00:10:33,550 --> 00:10:37,512 Ya, saya tak nak pelawa dia minum soda pada 8.30 malam. 194 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 Kami minum wain untuk legakan stres sebab masalah yang berlaku. 195 00:10:41,183 --> 00:10:43,769 Wain tertumpah pada gaunnya. 196 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Awak tahulah. Dia buka butang gaun... 197 00:10:46,938 --> 00:10:50,734 Yalah, sebab wain tertumpah pada badan korporat dia. 198 00:10:51,485 --> 00:10:52,819 Salah faham yang besar. 199 00:10:53,528 --> 00:10:57,240 Mila pun anggap begitu sebab dia tengok saya lap badannya. 200 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 Saya tak buat salah. 201 00:10:59,618 --> 00:11:01,787 Awak rasa ada sesuatu antara saya dan Majo? 202 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Tiada apa-apa dengan Majo atau sesiapa. 203 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Saya ada banyak kerja. 204 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Nicolas. 205 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 Ada apa, Pati? Apa khabar? 206 00:11:28,939 --> 00:11:31,650 Saya baru nak ajak masuk, tapi awak dah duduk. 207 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Nicolas, awak pasti rasa saya gila, 208 00:11:35,654 --> 00:11:38,532 tapi sejak nampak awak, entahlah. 209 00:11:38,782 --> 00:11:41,076 Saya teringat malam itu 210 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 semasa kita berdua di rumah saya. 211 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 Awak ingat? 212 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - Dua hari lepas, Pati. - Dua hari? 213 00:11:49,584 --> 00:11:52,129 Lebih tepat lagi, 48 jam dan 15 minit. 214 00:11:52,671 --> 00:11:56,174 Kuatnya ingatan awak! Sudah tentu. 215 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 Waktu itu, saya setiausaha presiden. 216 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Sekarang, saya pengurus sumber manusia. 217 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 Siapa sangka, Pati? 218 00:12:04,558 --> 00:12:07,227 Apa maksud awak? Saya layak dapat jawatan ini. 219 00:12:07,310 --> 00:12:11,314 Ingat, saya belajar kewangan selama lapan semester di San Marino. 220 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 Ya, saya tahu. Bukan sepatutnya enam? 221 00:12:13,900 --> 00:12:15,986 Tak, saya tambah dua semester. 222 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Kemudian, saya kahwin dengan Pachito 223 00:12:20,198 --> 00:12:21,825 dan tangguhkan pengajian lagi. 224 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Ya, perkahwinan awak dengan lelaki tua itu. 225 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 Pelik. Teruk sebenarnya. 226 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 Awak nampak sangat tenang. 227 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Betty dah jadi presiden Ecomoda lagi. 228 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 Awak tak jadi naib pengerusi kewangan. 229 00:12:38,425 --> 00:12:40,343 Habislah rancangan kita. 230 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 Tak langsung, Marce. 231 00:12:43,054 --> 00:12:45,307 Dia akan bertindak. 232 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 Dia pasti sedar rancangan kita nanti. 233 00:12:49,644 --> 00:12:52,856 Jangan risau. Saya akan tahu semuanya daripada Jabatan Pemasaran. 234 00:12:53,190 --> 00:12:55,358 Jadi? Awak nak buat apa? 235 00:12:56,651 --> 00:12:57,569 Percayakan saya. 236 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Betty mungkin sakit hati. 237 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 Dia tentu nak balas dendam, bukan? 238 00:13:04,784 --> 00:13:06,870 Sebab itulah kita perlu cepat. 239 00:13:07,621 --> 00:13:09,164 Tapi jangan ketara sangat. 240 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Kita perlu jatuhkan dia. 241 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 Apabila Betty jatuh, Armando ikut sama. 242 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 Itulah yang awak mahu. Buat mereka terima akibat atas kematian adik awak? 243 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 Itulah yang saya akan buat. 244 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Keadilan. 245 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 Alang-alang buat pengakuan, 246 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 saya nak beritahu sesuatu. 247 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Saya tak okey. 248 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 Saya tak sihat sebenarnya. 249 00:13:38,318 --> 00:13:41,947 Saya nak minta tolong. 250 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Boleh tolong lindungi saya? 251 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 Pati, saya sanggup tunaikan segala permintaan awak. 252 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 Comelnya. 253 00:13:50,622 --> 00:13:53,875 Disebabkan Betty pasti cari pasal dengan saya, 254 00:13:54,918 --> 00:13:58,380 saya nak awak cakap perkara elok tentang kerja saya. 255 00:14:00,173 --> 00:14:02,342 Kerja awak? Awak tak pernah buat kerja. 256 00:14:03,093 --> 00:14:04,761 Bayangkan saja dah cukup. 257 00:14:05,470 --> 00:14:08,598 Yalah, saya boleh bayangkan awak buat macam-macam. 258 00:14:09,391 --> 00:14:11,643 Kalau bab kerja, maaf nak cakap. 259 00:14:11,810 --> 00:14:13,311 Awak tak buat kerja. 260 00:14:14,563 --> 00:14:16,106 Kalau tak nampak, nak saya tunjukkan? 261 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 Betty mungkin akan jatuhkan saya, 262 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 tapi dia tiada tubuh menawan macam saya. 263 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Marcela, saya nak berbincang 264 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 untuk jernihkan keadaan. 265 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 Hidup ini bagai roda, bukan? 266 00:14:43,300 --> 00:14:46,219 Ingat lagi kita pernah berbual begini 267 00:14:46,886 --> 00:14:51,182 semasa awak ambil alih syarikat selepas ubah rupa? 268 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 Waktu itu, saya kembali untuk membersihkan nama saya. 269 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 Sekarang saya kembali 270 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 untuk lebih rapat dengan anak saya. 271 00:15:05,655 --> 00:15:06,489 Sungguh? 272 00:15:07,324 --> 00:15:10,160 Jadi, kenapa dia tinggal di rumah saya, bukan rumah awak? 273 00:15:14,623 --> 00:15:18,209 Macam inilah, Beatriz. Kita perlu bekerja di syarikat bersama, 274 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 tapi saya nak awak faham, selepas kejadian yang menimpa Daniel, 275 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 saya takkan biarkan awak rampas hak saya. 276 00:15:26,343 --> 00:15:28,720 Awak masih fikir 277 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 saya punca Daniel jadi begitu akhirnya? 278 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Cakaplah. 279 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 Tak payah berkias. 280 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Mati. 281 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 Tak mampu cakap? 282 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Saya buat tindakan yang betul. 283 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Tindakan yang sebetulnya, 284 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 kami laporkan perbuatan awak dan Armando 285 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 untuk segalanya di syarikat ini. 286 00:15:56,665 --> 00:15:57,916 Itulah caranya. 287 00:16:02,420 --> 00:16:03,838 Jangan risau tentang Mila. 288 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 Kalau dia perlukan apa-apa, dia ada saya. 289 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 Terima kasih, 290 00:16:10,887 --> 00:16:13,807 tapi saya dan Armando yang perlu jaga anak kami. 291 00:16:14,307 --> 00:16:15,141 Betul? 292 00:16:16,559 --> 00:16:18,728 Sebab saya nampak Armando 293 00:16:18,853 --> 00:16:20,772 sibuk terganggu macam biasa. 294 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 Saya harap awak ada masa sebab dah jadi presiden. 295 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Masa untuk anak awak juga. 296 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 - Nampak sangat. - Nampak sangat apa? 297 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 Nampak sangat cemburu. 298 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 Cemburu untuk apa? 299 00:16:35,995 --> 00:16:38,581 Sebab rekaan awak jauh lebih baik daripada rekaan saya. 300 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 Saya hanya letak corak cetakan padanya. 301 00:16:42,043 --> 00:16:44,838 Namun, idea dan coraknya daripada awak. 302 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 Saya juga sukakannya. 303 00:16:46,881 --> 00:16:48,675 Mila, awak sangat berbakat. 304 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Saya suka hasil kerja awak. 305 00:16:52,429 --> 00:16:54,806 Awak pandai buat rekaan. 306 00:16:55,432 --> 00:16:58,017 Handal, tapi buat-buat tak pandai. 307 00:16:58,101 --> 00:17:00,478 Okey, si handal. Apa yang kita patut buat dengan ini? 308 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Apa kata kita buat rompi? 309 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 - Okey. - Lebih klasik. 310 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 - Suka idea itu. - Kurang fabrik. 311 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 - Saya suka. - Okey. 312 00:17:07,569 --> 00:17:08,486 - Ya, saya suka. - Okey. 313 00:17:09,070 --> 00:17:12,073 Sayang sekali Hugo takkan benarkannya dibuat. 314 00:17:12,157 --> 00:17:14,492 Jangan tunjuk kepada dia, tapi kepada mak awak. 315 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 Bukankah awak pemiliknya? 316 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 Ini beberapa idea rekaan untuk koleksi baharu Ecomoda. 317 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 Kalau tengok dengan teliti, semuanya variasi konsep kreatif yang sama. 318 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 Dalam erti kata lain, maksimalisme yang menunjukkan banyak ciri. 319 00:17:33,094 --> 00:17:36,347 Betty, keadaan di bengkel agak susah. 320 00:17:36,431 --> 00:17:38,933 Awak tahulah, Hugo. Susah nak bekerja dengan dia. 321 00:17:39,017 --> 00:17:43,646 Dia tak nak dengar dan tak suka idea baharu. 322 00:17:43,772 --> 00:17:46,524 Saya percaya saya bawa banyak idea dari New York. 323 00:17:46,608 --> 00:17:50,028 Ecomoda perlukan idea baharu. 324 00:17:52,280 --> 00:17:53,364 Apa pendapat awak? 325 00:17:54,949 --> 00:17:57,535 - Sayang, saya suka idea awak. - Ya? 326 00:17:58,536 --> 00:17:59,996 Betul-betul? 327 00:18:00,371 --> 00:18:01,581 Betul. 328 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Baguslah awak suka 329 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 sebab saya suka kerja rekaan ini. 330 00:18:07,086 --> 00:18:10,590 Saya nak awak tahu gaya saya. 331 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 Kenal sisi saya yang berbeza di tempat kerja 332 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 dan cara saya bekerja. 333 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 Malah, kalau boleh dan mahu, 334 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 kita boleh keluar beli-belah satu hari nanti 335 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 dan saya akan tunjukkan semua trend baharu. 336 00:18:26,689 --> 00:18:29,317 Saya tahu awak sibuk orangnya... 337 00:18:29,400 --> 00:18:30,235 Tak. 338 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 Mungkin tiada masa untuk diselitkan 339 00:18:32,403 --> 00:18:35,532 dan tak suka beli belah sangat tapi kalau awak mahu... 340 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Saya mahu, sayang. 341 00:18:39,410 --> 00:18:42,789 Saya nak lebih beri sumbangan dalam bisnes keluarga ini. 342 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Sebab itulah keluarga amat penting. 343 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 - Sebab itulah saya mahu... - Hai. 344 00:18:48,586 --> 00:18:50,255 Apa cerita, Camilita? Betty? 345 00:18:50,547 --> 00:18:53,466 Kenapa awak pakai gel rambut? 346 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 - Macam orang tua. - Hentikan. 347 00:18:56,219 --> 00:18:57,178 Awak sibuk? 348 00:18:57,387 --> 00:18:58,304 - Tak. - Ya. 349 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Jadi, dah selesai? 350 00:19:01,057 --> 00:19:01,891 - Ya. - Ya. 351 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 - Ya, sudah tentu. - Okey. 352 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 Selamat bekerja. 353 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 Dia tak tentu hala. 354 00:19:08,690 --> 00:19:11,484 Saya baru nak ajak dia tinggal bersama. 355 00:19:11,568 --> 00:19:14,320 - Kenapa tak ajak? - Sebab awak mencelah. 356 00:19:15,572 --> 00:19:17,532 Saya tak tahan lagi, tuan presiden. 357 00:19:17,615 --> 00:19:21,494 Saya akan beritahu Pn. Pinzon tentang perbuatan kamu berdua. 358 00:19:21,619 --> 00:19:24,289 Saya orang baik. Saya tak nak ikut kamu pergi penjara. 359 00:19:24,372 --> 00:19:26,624 Jangan, Gutierrez. Nak pergi mana? Tunggu di sini. 360 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 - Bertenang, jangan risau. - Maaf. 361 00:19:28,376 --> 00:19:31,212 - Bukan sekarang, Martica. - Saya nak cuci tandas, tuan. 362 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 - Sekejap lagi saya beritahu. - Tolonglah. 363 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 Pembetulan, Gutierrez. 364 00:19:35,425 --> 00:19:37,927 Bukan perbuatan "awak." 365 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 Tapi perbuatan "kita semua". 366 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 Kita? Saya hanya tandatangan. 367 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 Saya nak bercakap dengan Betty juga. 368 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Okey. Semua orang jadi gila. 369 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 Dengar sini. 370 00:19:48,855 --> 00:19:51,524 Ingat protokol asas. 371 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 Peraturan nombor satu. Kita lupakan semua ini. 372 00:19:54,903 --> 00:19:56,279 Peraturan itu tak terpakai. 373 00:19:56,362 --> 00:20:00,491 Terpakai untuk hubungan sulit, tapi bukan keadaan ini. 374 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 Saya belum habis cakap, Gutierrez. 375 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 Peraturan kedua. Antara kita, kita perlu saling menjaga. 376 00:20:06,164 --> 00:20:07,498 Apa maksudnya? 377 00:20:07,582 --> 00:20:11,085 Tiada sesiapa akan dipenjarakan. 378 00:20:11,210 --> 00:20:13,963 Nicolas, bagaimana awak lihat Ecomoda? 379 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 Saya baru sampai 380 00:20:16,799 --> 00:20:20,762 tapi saya dah buat hentian yang lama dan memberi inspirasi. 381 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Jangan kata awak setuju keluar minum kopi dengan Patricia Fernandez. 382 00:20:24,182 --> 00:20:26,559 Betty, saya tak mampu melawan. 383 00:20:26,684 --> 00:20:29,729 Saya nampak dia dan dunia saya tunggang terbalik. 384 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Saya rasa berbunga-bunga. 385 00:20:33,900 --> 00:20:38,112 Dia wanita yang saya mahu luangkan sepanjang hayat bersama. 386 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 Contohnya bersama-sama tengok kaktus membesar. 387 00:20:42,533 --> 00:20:44,452 Oh, ya. Ini bunga apa? 388 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 Buangkan. 389 00:20:47,580 --> 00:20:50,208 - Betty tak lagi percayakan saya. - Okey. 390 00:20:50,291 --> 00:20:52,251 Awak rasa sekarang 391 00:20:52,335 --> 00:20:54,921 ketika waktu paling genting, topik paling relevan 392 00:20:55,088 --> 00:20:58,299 semasa kita kehilangan 45 bilion peso 393 00:20:58,383 --> 00:21:01,094 - termasuk bahagian dolar? - Apa? Oh, Tuhan. 394 00:21:02,762 --> 00:21:04,722 Adakah itu hutang kita kepada pekerja 395 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 atau yang awak habiskan dalam pelaburan gagal? 396 00:21:06,975 --> 00:21:08,142 Pentingkah, Gutierrez? 397 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Awak yang tolong kami uruskan dulu. Awak terlibat. 398 00:21:12,814 --> 00:21:15,942 Apa awak buat? Relaks. Awak perlu bertenang. 399 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Macam itulah. Awak okey. 400 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Macam inilah. Saya akan minta tolong daripada Majo. 401 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 Bertenang dulu, Gutierrez. 402 00:21:23,116 --> 00:21:25,868 Kenapa ayah tak beritahu nak datang? 403 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 Ayah nak buat kejutan, sayang. Kamu dah jadi presiden kali kedua. 404 00:21:29,914 --> 00:21:32,458 Kamu tahu ayah tak suka. 405 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 Ayah bawa bekal sebagai hadiah. 406 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Saya suka jus. 407 00:21:36,587 --> 00:21:38,131 - Sedap baunya, ayah. - Betul, bukan? 408 00:21:38,214 --> 00:21:41,592 Namun, saya tak sempat makan. Saya ada mesyuarat penting. 409 00:21:41,718 --> 00:21:42,885 - Betty. - Kita cakap kemudian. 410 00:21:43,136 --> 00:21:44,929 Maaf, Nicolas. 411 00:21:45,179 --> 00:21:47,724 Uruskan semuanya, okey? Saya pergi dulu. 412 00:21:48,099 --> 00:21:49,851 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi, puan. 413 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 Sudah tentu, puan presiden. 414 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 Betty, bekal kamu! 415 00:21:53,438 --> 00:21:54,731 Biar saya ambilkan. 416 00:21:54,856 --> 00:21:57,150 Hei, En. Hermes. Sedap betul baunya. 417 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Makin lama, saya makin sayangkan awak. 418 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 Sudah-sudahlah membodek. 419 00:22:01,779 --> 00:22:05,408 Baik awak beritahu saya ke mana Beatriz Aurora nak pergi. 420 00:22:05,533 --> 00:22:07,869 Awak nak kopi, En. Hermes? 421 00:22:07,952 --> 00:22:09,912 - Di pejabat saya? - Awak ada pejabat? 422 00:22:09,996 --> 00:22:12,790 - Sudah tentu. Mari naik tangga. - Tak. Tangga apa? 423 00:22:12,874 --> 00:22:14,250 Okey, naik lif. 424 00:22:14,876 --> 00:22:17,920 Suruh Martica bawa kopi ke pejabat saya. Saya belanja. 425 00:22:18,296 --> 00:22:20,798 - Satu atau dua? - Satu sebab saya nak makan. 426 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 Maaflah, 427 00:22:24,177 --> 00:22:27,013 tapi tak berhasil sebelum ini dan takkan menjadi. 428 00:22:27,513 --> 00:22:28,514 Tapi... 429 00:22:29,515 --> 00:22:32,393 hubungan saya dengan Betty berbeza. 430 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 Dia berbeza daripada wanita lain. 431 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 Kenapa awak baik sangat? Kenapa? 432 00:22:39,400 --> 00:22:40,902 Awak sangat naif. 433 00:22:41,235 --> 00:22:44,864 Walaupun dua orang tinggal bersama buat masa yang lama, 434 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 kita takkan kenal orang itu sepenuhnya. 435 00:22:47,825 --> 00:22:50,578 Bukanlah nak mengata awak, tapi itulah hakikatnya. 436 00:22:50,745 --> 00:22:52,371 Selamat petang. Selamat datang. 437 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Saya nak jumpa seseorang. 438 00:22:54,499 --> 00:22:55,917 Avokado ini sedap. 439 00:22:57,794 --> 00:23:00,254 Tak mungkin perkara ini terjadi lagi. 440 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 Mustahil saya semalang ini. 441 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 - Apa? - Dia baru sampai. 442 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 - Siapa? - Betty. 443 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - Itu dia? - Ya. 444 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 Dia nampak jauh berbeza. 445 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Apa dah terjadi? 446 00:23:12,975 --> 00:23:15,603 Saya tak nak cakap lagi sebab... 447 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 Okey. 448 00:23:18,606 --> 00:23:21,818 Nak cakap tentang apa? Teman dia, En. Ruiz? 449 00:23:25,196 --> 00:23:27,156 - Semua baik. Terima kasih. - Terima kasih. 450 00:23:27,240 --> 00:23:28,699 - Betty, ikut sini. - Ya. 451 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 - Tak, di sini. - Okey. 452 00:23:30,701 --> 00:23:31,577 - Ya. - Ya. 453 00:23:31,661 --> 00:23:34,872 Tak, Betty. Pandang ke dalam mata saya. 454 00:23:37,875 --> 00:23:38,876 Dia bersama Betty? 455 00:23:39,043 --> 00:23:40,169 Bekas suami awak di sana. 456 00:23:40,795 --> 00:23:43,631 Jangan toleh. Pandang saya saja, kawanku. 457 00:23:43,840 --> 00:23:46,884 Jangan ketara sangat. Duduklah. 458 00:23:53,307 --> 00:23:56,102 - Malunya saya. - Tak apa, Betty. 459 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 Bertenang. Jangan risau. 460 00:24:00,314 --> 00:24:01,190 Helo. 461 00:24:03,359 --> 00:24:05,903 Kalau bekas isteri awak terima jawatan presiden di sana, 462 00:24:05,987 --> 00:24:08,406 dia boleh simpan saham yang ayah awak berikan. 463 00:24:10,992 --> 00:24:14,328 Armando, hal ini sangat penting. 464 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - Awak tak mendengar. - Saya tak nak dengar. 465 00:24:16,789 --> 00:24:18,749 Kenapa mereka ketawa? Boleh awak jelaskan? 466 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Okey. Selamat tinggal. 467 00:24:20,793 --> 00:24:22,628 Maaf, saya akan dengar. 468 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Saya boleh selesaikan perceraian kamu dalam dua minggu. 469 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 - Saya tak nak bercerai. - Apa? 470 00:24:29,510 --> 00:24:30,344 Tak. 471 00:24:30,428 --> 00:24:32,972 Awak perlu bercerai sekarang, 472 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 kemudian uruskan pewarisan syarikat 473 00:24:34,765 --> 00:24:37,143 atau awak akan merempat di tepi jalan. 474 00:24:38,227 --> 00:24:40,479 Awak tak kenal dia. Dia tak peduli pasal wang. 475 00:24:40,813 --> 00:24:44,150 Armando, awak kahwini dia semasa dia sangat berbeza. 476 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 Apabila bercerai, dia wanita yang berbeza. 477 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 Alang-alang nak pergi ke mahkamah, 478 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 lebih baik kita penjarakan perunding imej dia juga. 479 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 Okey? 480 00:24:54,160 --> 00:24:58,539 Untuk pengetahuan awak, hanya saya yang akan dipenjarakan. 481 00:24:59,957 --> 00:25:02,501 Kenapa cakap begitu? Sebab ada manfaat sosial? 482 00:25:05,421 --> 00:25:06,923 Usah risau. 483 00:25:07,757 --> 00:25:09,300 Semuanya terkawal. 484 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 Saya akan kembali lagi. 485 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Macam inilah. Saya nak pergi ke tandas. 486 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 Saya akan kembali. 487 00:25:22,438 --> 00:25:23,522 Beritahu saya. 488 00:25:24,857 --> 00:25:29,320 Bos awak tahu awak keluar makan dengan klien? 489 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 SAIZ BESAR 490 00:25:32,907 --> 00:25:33,991 Dia tahu. 491 00:25:35,201 --> 00:25:36,118 Sebab saya bos itu. 492 00:25:36,786 --> 00:25:38,412 Saya pemilik perniagaan. 493 00:25:39,580 --> 00:25:43,084 Kenapa awak asyik keluar makan dengan isteri saya? 494 00:25:45,002 --> 00:25:47,463 Betty minta saya segerakan proses perceraian. 495 00:25:48,005 --> 00:25:49,966 Okey, kenapa tak panggil dia 496 00:25:50,424 --> 00:25:52,593 "Puan Mendoza" atau "Puan Betty"? 497 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 Dia masih isteri saya. 498 00:25:55,346 --> 00:25:57,265 Harapnya bukan lagi isteri awak nanti. 499 00:26:03,938 --> 00:26:05,815 - Semua baik? - Ya, semua baik. 500 00:26:06,148 --> 00:26:08,276 Saya sedar ada masalah. 501 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 - Betul? - Masalah yang tak penting. 502 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 - Sungguh. - Masalah apa? 503 00:26:11,654 --> 00:26:14,615 Tak perlulah sebut sekarang. 504 00:26:16,242 --> 00:26:17,868 Apa yang kelakar sangat? 505 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Biar saya agak. 506 00:26:21,163 --> 00:26:24,333 Awak ketawa sebab saya dan isteri bakal bercerai, bukan? 507 00:26:24,417 --> 00:26:25,668 Beginilah hidup. 508 00:26:25,751 --> 00:26:28,337 Awak rasa kelakar sedangkan saya merana 509 00:26:28,421 --> 00:26:30,673 dan keluarga saya berantakan. 510 00:26:31,716 --> 00:26:35,803 Armando, tolong pergi dari sini. Boleh? 511 00:26:35,886 --> 00:26:37,471 Urusan kami tiada kaitan dengan awak. 512 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Wanita cantik yang bercakap dengan saya sekarang 513 00:26:39,807 --> 00:26:41,726 masih isteri saya. 514 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 Tolonglah jangan mempersendakan saya. 515 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 Okey? 516 00:26:46,856 --> 00:26:47,773 En. Mendoza. 517 00:26:48,316 --> 00:26:52,361 Saya minta awak jauhkan diri. 518 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Tolong hormati klien saya. 519 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 - Bertenang. - Saya tenang. 520 00:26:55,990 --> 00:26:59,201 Apa kata awak minum... Bawakan teh herba untuk dia. 521 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 Bawa satu beg ais untuk dia. 522 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 - Armando! - Biar habis tanggal gigi awak! 523 00:27:03,956 --> 00:27:07,084 - Bertenanglah! - Biar rongak! 524 00:27:07,918 --> 00:27:08,836 Lepaskan saya! 525 00:27:08,961 --> 00:27:10,171 - Pelayan. - Jangan pegang saya! 526 00:27:10,296 --> 00:27:12,048 Tolong berikan saya cek. 527 00:27:12,131 --> 00:27:14,592 Hati-hati. Sut saya mahal. 528 00:27:15,885 --> 00:27:19,263 Awak perlukan perubahan besar dalam hidup. 529 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Baik awak panggil saya En. Armando semula. 530 00:27:23,684 --> 00:27:28,856 Sebab itulah saya nak cadangkan bengkel pengurusan emosi 531 00:27:28,939 --> 00:27:33,277 supaya awak dapat belajar cara menangani emosi dengan tepat. 532 00:27:35,780 --> 00:27:37,656 Sempurna sekali. Okey. 533 00:27:38,032 --> 00:27:42,536 Bagus. Bekas presiden akan kehilangan puan presiden. 534 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 Saya dah faham. Saya minta diri. 535 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 - Freddy! - Ya? 536 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 Di bengkel itu, kita boleh pakai kasut tanpa stoking? 537 00:27:55,466 --> 00:27:57,343 Tak, bukan begitu. 538 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 Mungkin awak tak tahu. 539 00:28:04,016 --> 00:28:06,268 Sekarang saya pengurus jualan di Ecomoda. 540 00:28:06,352 --> 00:28:09,146 Saya baru dilantik oleh puan presiden. 541 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 Saya singgah di bengkel En. Hugo 542 00:28:11,774 --> 00:28:14,819 supaya dia boleh gayakan saya. 543 00:28:16,904 --> 00:28:18,531 Terapi menangani emosi. 544 00:28:19,365 --> 00:28:22,326 Kalau saya boleh memenangi hati Betty semula, saya sanggup. 545 00:28:22,410 --> 00:28:23,369 Mari hadiri bengkel. 546 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 Saya rasa... 547 00:28:27,873 --> 00:28:29,417 - Itu... - Sangat berbeza. 548 00:28:29,500 --> 00:28:30,501 - Ya. - Ya? 549 00:28:30,626 --> 00:28:32,670 - Ya. Sangat... - Awak tak suka? 550 00:28:32,795 --> 00:28:34,213 Awak rasa rekaannya buruk. 551 00:28:34,422 --> 00:28:35,589 - Tak. - Tak. 552 00:28:35,798 --> 00:28:38,717 Saya suka. Saya rasa rekaannya inovatif 553 00:28:38,801 --> 00:28:41,137 dan itulah yang Ecomoda perlukan. 554 00:28:41,220 --> 00:28:43,597 - Hanya yang pertama itu... - Helo. 555 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Saya ingatkan awak tak datang, Hugo. 556 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 Saya datang nak beritahu satu perkara. 557 00:28:48,811 --> 00:28:54,233 Di syarikat ini, hanya saya seorang boleh tunjukkan rekaan 558 00:28:54,900 --> 00:28:56,694 sebab saya pereka, faham? 559 00:28:57,027 --> 00:28:59,905 Harapnya sudah jelas sebab saya takkan benarkan 560 00:29:00,030 --> 00:29:04,285 sesiapa melangkau tugas saya. 561 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 Saya minta diri. 562 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 - Bertenang, Hugo. Marilah. - Tak boleh, Marge. 563 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 - Saya tak nak bertenang. - Ya. 564 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 Tak nak bertenang. 565 00:29:11,959 --> 00:29:17,840 Kamu semua sedang mengejek pengalaman saya 566 00:29:18,132 --> 00:29:22,094 dan Hugo Lombardi patut dihormati. 567 00:29:22,636 --> 00:29:26,098 Jangan layan saya macam orang picisan 568 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 dan merendah-rendahkan saya. Faham? 569 00:29:28,726 --> 00:29:30,769 Saya tak faham semua kekecohan ini. 570 00:29:31,270 --> 00:29:33,606 Semua ada pengakhirannya. Terima saja dengan bermaruah. 571 00:29:33,689 --> 00:29:35,357 - Mengarut. - Hugo. 572 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 - Apa? - Tolonglah. 573 00:29:37,109 --> 00:29:38,986 Tengok rekaan ini. Bagus sebenarnya. 574 00:29:40,696 --> 00:29:44,366 Baiklah, saya nak tengok. Mana? 575 00:29:46,619 --> 00:29:47,620 Saya benci. 576 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 Saya benci. 577 00:29:50,789 --> 00:29:52,333 Saya benci. 578 00:29:54,126 --> 00:29:55,419 Saya benci. 579 00:29:56,045 --> 00:29:56,962 Saya benci. 580 00:29:57,046 --> 00:29:59,381 Nak tahu sebab apa saya benci, Mils? 581 00:29:59,882 --> 00:30:02,301 Sebab tiada konsep, 582 00:30:02,384 --> 00:30:04,303 tiada idea dan penyatuan. 583 00:30:04,678 --> 00:30:06,764 Tiada suara yang disampaikan. 584 00:30:06,847 --> 00:30:11,101 Saya hanya nampak fabrik dilapis atas fabrik 585 00:30:11,227 --> 00:30:14,063 yang mengatakan, "Wah, saya sangat gila." 586 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 Betty, kalau awak nak Ecomoda muflis, 587 00:30:17,483 --> 00:30:19,985 lancarkanlah koleksi itu secepat mungkin. 588 00:30:22,279 --> 00:30:23,113 Saya minta diri. 589 00:30:25,866 --> 00:30:27,493 - Mila. - Camila, mari sini. 590 00:30:27,743 --> 00:30:28,619 Bukan begitu caranya. 591 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 - Boleh tinggalkan kami? - Sudah tentu. 592 00:30:33,582 --> 00:30:34,792 Bukan awak, Hugo. 593 00:30:35,376 --> 00:30:36,335 Ignacio. 594 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 Sudah semestinya. 595 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 Saya minta diri. 596 00:30:48,138 --> 00:30:49,181 Pati. 597 00:30:50,057 --> 00:30:51,016 Helo. Tengok ini. 598 00:30:51,600 --> 00:30:52,476 Untuk awak. 599 00:30:54,353 --> 00:30:56,564 "Terima kasih sebab kembali"? 600 00:31:01,652 --> 00:31:02,528 Dalam hidup saya. 601 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 Terima kasih sebab kembali dalam hidup saya, Pati. 602 00:31:06,323 --> 00:31:09,660 Comelnya, Nicolas. 603 00:31:10,494 --> 00:31:11,412 Yang satu lagi? 604 00:31:11,704 --> 00:31:13,664 Dah cakap dengan Betty tentang saya? 605 00:31:13,956 --> 00:31:15,082 Usah risau. 606 00:31:15,207 --> 00:31:17,543 Saya dah jumpa dia. Semuanya selesai. 607 00:31:17,918 --> 00:31:19,044 Awak pasti baik-baik saja. 608 00:31:19,545 --> 00:31:22,840 Terima kasih, Nicolas. 609 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 Awak takkan dapat bayangkan perasaan saya. 610 00:31:25,593 --> 00:31:29,138 Lega rasanya ada orang yang menjaga saya. 611 00:31:35,561 --> 00:31:38,564 Okey, Nicolas. Saya akan terima bunga ini. 612 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 Cuma ingat, saya isteri orang. 613 00:31:42,359 --> 00:31:44,528 Jangan terlalu berharap. 614 00:31:44,612 --> 00:31:45,946 Apa yang terjadi? 615 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 - Tiada apa-apa, tuan. - Tiada. 616 00:31:55,748 --> 00:31:58,834 Apa awak buat dengan bunga yang saya beri kepada Betty? 617 00:31:58,959 --> 00:32:00,794 - Apa? - Apa lagi? 618 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 - Apa awak buat? - Armando Mendoza. 619 00:32:03,464 --> 00:32:04,381 Keluar! 620 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 Jangan keliru. Bunga ini saya punya. 621 00:32:06,925 --> 00:32:09,553 Nicolas yang berikan. Belilah bunga sendiri. 622 00:32:09,637 --> 00:32:13,682 Selain itu, saya nak ingatkan. Tak boleh menengking di syarikat ini. 623 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Geram betul. 624 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 Saya dah hilang sabar. 625 00:32:26,779 --> 00:32:29,698 Saya tak boleh buat atau cakap apa-apa. 626 00:32:29,990 --> 00:32:30,991 Teruk betul. 627 00:32:31,617 --> 00:32:33,702 Awak dah biasa layan orang dengan teruk 628 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 tapi saya takkan benarkannya lagi. 629 00:32:36,121 --> 00:32:39,750 Mulai sekarang, saya mahu awak ikut aturan dan hormat orang lain di sini. 630 00:32:39,875 --> 00:32:43,504 Betul? Baik awak mulakan dengan jadikan syarikat ini teratur 631 00:32:43,629 --> 00:32:46,590 sebab dah makin berterabur tanpa awak sedari. 632 00:32:47,508 --> 00:32:48,592 Kenapa awak cakap begitu? 633 00:32:49,426 --> 00:32:51,345 Tolong duduk. 634 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 Begini, Betty. 635 00:32:53,681 --> 00:32:57,393 Saya tak tahu jika awak buat persetujuan dengan Armando. 636 00:32:57,559 --> 00:33:01,313 Tak pasti jika awak sedar situasi sebenar di syarikat. 637 00:33:01,438 --> 00:33:03,649 Biar saya buka mulut saja. 638 00:33:03,732 --> 00:33:07,194 Saya nak tinggal serumah dengan pasangan saya. 639 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 Kami nampak sebuah rumah yang sangat cantik 640 00:33:10,197 --> 00:33:12,449 dengan taman bak Versailles. 641 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 Masalahnya setelah buat kira-kira, saya dapati 642 00:33:16,578 --> 00:33:20,624 dengan menjual apartmen saya, separuh rumah baharu tak mampu dibayar. 643 00:33:20,708 --> 00:33:22,084 Jadi, apa saya cakap? 644 00:33:22,167 --> 00:33:26,422 "Saya nak tuntut pampasan" yang memang dibolehkan undang-undang 645 00:33:26,505 --> 00:33:29,758 sebab dah bekerja 20 tahun di sini 646 00:33:30,175 --> 00:33:33,929 dengan berkorban segala-galanya demi syarikat. 647 00:33:34,513 --> 00:33:38,016 Apabila saya minta pampasan, saya sangat terkejut. 648 00:33:38,308 --> 00:33:40,769 Apa pendapat awak, Betty? 649 00:33:41,061 --> 00:33:44,773 Di syarikat yang awak pimpin sekarang 650 00:33:45,482 --> 00:33:48,819 tak pernah bayar pampasan kepada staf 651 00:33:48,944 --> 00:33:52,156 sama sekali? 652 00:33:54,324 --> 00:33:55,743 Pasti ada kesilapan. 653 00:33:56,452 --> 00:33:59,621 Pada saya, kesilapan terbesar yang awak buat 654 00:33:59,705 --> 00:34:01,623 adalah kembali ke Ecomoda. 655 00:34:01,957 --> 00:34:05,544 Betty, saya nak duit saya. 656 00:34:06,420 --> 00:34:10,215 Sebab kalau saya tak dapat duit dan awak pula berselindung, 657 00:34:10,424 --> 00:34:13,677 macam awak sedia maklum, saya akan menjerit dan buat kecoh. 658 00:34:13,761 --> 00:34:16,930 Armando kata saya menjerit macam perempuan gila. 659 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 Menjerit sangat kuat sampaikan seluruh dunia 660 00:34:22,060 --> 00:34:24,521 dapat tahu yang di Ecomoda, 661 00:34:25,105 --> 00:34:28,275 awak mencuri duit staf. 662 00:34:31,320 --> 00:34:33,989 Moga-moga malam awak indah. 663 00:34:37,201 --> 00:34:39,495 Armando, tolonglah. Jangan beri alasan lagi. 664 00:34:40,037 --> 00:34:42,164 Saya tak nak terima pembohongan lagi. 665 00:34:43,540 --> 00:34:46,794 Kenapa manfaat pekerjaan Hugo masih belum dikemas kini? 666 00:34:47,211 --> 00:34:49,296 Staf lain pula? Sama juga? 667 00:34:52,591 --> 00:34:53,926 Berikan saya masa beberapa hari 668 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 untuk selesaikannya. 669 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Kenapa awak sentiasa merumitkan keadaan? 670 00:35:03,685 --> 00:35:05,562 Entahlah. Mungkin sebab jawatan presiden 671 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 terlalu berat untuk saya. 672 00:35:11,985 --> 00:35:15,155 Atau mungkin saya bukan sesiapa tanpa awak di sisi. 673 00:35:20,869 --> 00:35:23,163 Apa masalahnya dengan manfaat pekerja? 674 00:35:24,581 --> 00:35:26,250 Tiga hari. Hanya itu yang saya minta. 675 00:35:28,168 --> 00:35:30,295 Saya tak nak menghampakan awak lagi. 676 00:35:30,712 --> 00:35:31,755 Tolonglah. 677 00:35:32,464 --> 00:35:34,216 Keadaan sekarang tak sama macam dulu. 678 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Awak perlu tanggung akibat atas perbuatan awak. 679 00:35:38,595 --> 00:35:39,429 Sudah tentu. 680 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 Nak tahu sebab apa? 681 00:35:43,600 --> 00:35:48,230 Sebab saya nak awak dan anak saya rasa bangga dengan saya 682 00:35:48,647 --> 00:35:50,983 walaupun hanya sekali dalam hidup ini. 683 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 Dua hari. Tak lebih daripada itu. 684 00:35:56,905 --> 00:35:59,867 Selepas itu, saya akan panggil pemegang saham 685 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 untuk awak jelaskan segala-galanya. 686 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 687 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 Penyelia Kreatif Noorsalwati