1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 Stilig sofa. 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 Et mirakel har gitt oss tilbake 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,632 lederen vår, Beatriz Pinzón. 4 00:00:06,841 --> 00:00:10,344 Lederen vår, Betty, kommer tilbake i dag! Endelig! 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,055 Rettelse. Fru leder. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,390 Ferney? 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,351 Freddy Stewart, siden jeg pleide å kjøpe bleier til deg. 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,477 - Freddy, se. - Ja. 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,521 - Ta det med til verkstedet. - Ja. 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,150 Og hent det jeg la i resepsjonen, og ta det med til verkstedet mitt. 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,235 Ditt eller Hugos? 12 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 Takk. Kom. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 Ops. Mila? 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 - Mila? - Hva er det? 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Gå. Vi tar heisen. Kom. 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Mens hun tar heisen, 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,876 tar jeg trappen. Unnskyld meg. 18 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 Nei. 19 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 Se på dritten jeg designer. 20 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Det flyter ikke. Jeg får ikke inn noe. 21 00:00:48,924 --> 00:00:53,763 Det må være stygghetens gjenkomst til Ecomoda 22 00:00:54,013 --> 00:00:57,349 som ikke tillater inspirasjonen å komme til meg. 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 Pass på, Nicolás. Hallo. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,187 Hei, jenter. 25 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 VELKOMMEN 26 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 Takk. 27 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 Betty, hva med navnet mitt? 28 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 Ikke noe velkomstskilt til meg? 29 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Kommer du tilbake til Ecomoda, Nicolás? 30 00:01:17,787 --> 00:01:21,832 Utnevnelsen min var Bettys første ordre. 31 00:01:21,916 --> 00:01:24,877 Hvilken stilling skal du ha? Om jeg får vite det. 32 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Klart det. 33 00:01:26,545 --> 00:01:30,591 Konsulent og rådgiver for lederen. 34 00:01:31,967 --> 00:01:34,053 - Unnskyld meg. - Kom igjen, Betty. 35 00:01:34,136 --> 00:01:35,262 Jeg lager kaffe. 36 00:01:40,643 --> 00:01:44,063 Tre lønninger og en ekte sjef. 37 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 Løsne kjolene. 38 00:01:48,275 --> 00:01:49,568 - God morgen. - Sånn. 39 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 La det flyte. 40 00:01:53,113 --> 00:01:57,660 Mils, jeg sa at jeg ikke vil se deg i verkstedet. 41 00:01:58,202 --> 00:02:00,955 Absolutt ikke med en airfryer. Hva er det? 42 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 - Søker på "airfryer". - Presenter deg. 43 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Jeg heter Aída, som i AI, kunstig intelligens. 44 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 En sømbyste. 45 00:02:10,464 --> 00:02:14,260 Jeg takler både amerikanske og europeiske størrelser. 46 00:02:14,718 --> 00:02:18,347 Nei. Det er dråpen. 47 00:02:18,472 --> 00:02:22,560 Du nekter meg gleden 48 00:02:22,685 --> 00:02:27,022 av å klype modellene mine i rumpa. 49 00:02:28,691 --> 00:02:31,735 Hun har kurver, 50 00:02:32,027 --> 00:02:36,115 men får aldri kurvene til min kjære dronning, Aura María. 51 00:02:36,448 --> 00:02:39,493 Gjør meg en tjeneste, Freddy. 52 00:02:40,119 --> 00:02:44,790 Jeg får melding fra Ecomodas leder. 53 00:02:44,874 --> 00:02:46,709 Tjenestene mine trengs. 54 00:02:46,792 --> 00:02:50,254 De trenger sikkert råd. Unnskyld meg. Vi snakkes, Hugo. 55 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 - Mila. - Takk, Freddy. 56 00:02:51,922 --> 00:02:54,133 - Vi sees, Aída. - Ha det, Freddy Stewart. 57 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 Jeg prøver å gjøre noe poetisk, fint, noe som... Ja? 58 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 Og du avbryter meg. Stille. 59 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 - Vil du ikke ha hjelp? - Nei. 60 00:03:01,891 --> 00:03:04,685 - Jeg er god på haikuer. - Tusen takk. 61 00:03:04,768 --> 00:03:06,687 - Greit. - Ja vel. Vil du ikke, så nei. 62 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 - "Vil gi deg..." - Vet du hva? Jeg har... 63 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 - "...himmelen." - ...en anelse 64 00:03:11,442 --> 00:03:14,612 om at når som helst 65 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 blir jeg nok et tall i arbeidsledighetsstatistikken. 66 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 Betty, jeg trenger et kontor. 67 00:03:20,618 --> 00:03:23,537 Nicolás, ikke vær sta. La tingene dine stå her. 68 00:03:23,787 --> 00:03:27,875 Og det øyeblikket er her. Der er monsteret. 69 00:03:28,000 --> 00:03:29,585 - Der er bøddelen. - Er Betty her? 70 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 - Mer Betty enn noensinne. - Du tuller. 71 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 Og... Bing, bang, bom. Nicolás Mora. 72 00:03:34,048 --> 00:03:34,965 Flytt deg. 73 00:03:35,090 --> 00:03:38,177 Betty. Så fint å se dere begge igjen, Nicolás. 74 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 - Står til? - Bra. Gudskjelov. 75 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 På en måte 76 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 er det kjærlig å komme tilbake. 77 00:03:45,935 --> 00:03:47,394 - Kafeteriaen? - Ja. 78 00:03:47,478 --> 00:03:49,396 Almojábanas og pandebono, fort. 79 00:03:49,730 --> 00:03:50,606 Så flott hun er. 80 00:03:51,774 --> 00:03:55,986 Ja. Kjærlighet er mer enn en følelse, 81 00:03:56,070 --> 00:04:00,199 men en otorinolaryngologisk sykdom. Det finnes ingen forklaring på hvorfor 82 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 du liker henne med bart og monobryn. 83 00:04:02,284 --> 00:04:05,996 Vil du jeg skal gi deg en otorinolaryngologisk sykdom? 84 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Eller hva det nå heter. Hva ble vi enige om? 85 00:04:08,707 --> 00:04:10,960 Du skulle ikke plage Betty. Hun er hellig. 86 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 - Ja. Jeg forstår. - Greit. 87 00:04:13,003 --> 00:04:16,215 Om du skal sparke meg, bare gjør det, 88 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 før Betty gjør det først. 89 00:04:20,844 --> 00:04:22,096 Hvor skal jeg være? 90 00:04:23,305 --> 00:04:26,850 På møtet var vi enige om at moi skulle designe med toi. 91 00:04:29,728 --> 00:04:31,647 Hun har humoren til Armando. 92 00:04:32,314 --> 00:04:34,650 Å, Mils. På møtet 93 00:04:34,817 --> 00:04:38,654 konkluderte vi med at jeg skulle lære deg opp. 94 00:04:38,821 --> 00:04:40,906 Gud og jeg jobber alene. 95 00:04:41,031 --> 00:04:43,325 Gud inspirerer meg, 96 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 og jeg gir lys, magi og liv. 97 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Jeg tar til takke med å se designene i kolleksjonen... 98 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Tull. 99 00:04:52,209 --> 00:04:57,214 Jeg er overtroisk og lar ikke noen se designene før lanseringen, 100 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 og absolutt ikke en sånn riskoker. 101 00:05:01,427 --> 00:05:05,681 Hugo, jeg spiller inn alt jeg hører, og lærer fort. 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Jaså? Lær dette, da. 103 00:05:07,808 --> 00:05:10,853 Det er forbudt å gå inn på Hugos verksted. 104 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 Ha en fin dag. 105 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 "Fly, fly, fly bort." Hva er det? 106 00:05:14,356 --> 00:05:16,567 - Vi går. - Jeg følger deg. 107 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 LASTER NED 108 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Sett en nål her. Helt ned. 109 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Og her, denne. Denne her. 110 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 MARCES KONTOR 111 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 Inspirasjonens vinger. 112 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 Om vi gikk lengre... 113 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 BERTHAS WEBKAMERA 114 00:05:43,802 --> 00:05:46,263 RESEPSJON, ANDRE ETASJE 115 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 Og fra nå av skal du og Freddy styre 116 00:05:50,517 --> 00:05:53,687 salgsavdelingen og salgsområdet. 117 00:05:54,730 --> 00:05:58,108 Skal jeg bli selger? Blir jeg degradert? 118 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 Jeg er også veldig "de-overlykkelig". 119 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Beklager. Unnskyld meg et øyeblikk. 120 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 Takk. 121 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 Freddy, jeg har sett potensialet ditt. 122 00:06:12,790 --> 00:06:16,835 Selskapet skyldte deg en forfremmelse og nye muligheter. 123 00:06:20,964 --> 00:06:21,924 Takk. 124 00:06:22,007 --> 00:06:26,720 Jeg vil ikke hyperventilere, men jeg er kjempeglad. 125 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Tro meg, denne duoen, 126 00:06:28,347 --> 00:06:33,227 med min kjære kollega og venn, Marito Calderón, blir fantastisk. 127 00:06:33,560 --> 00:06:36,647 Kan kanskje sammenlignes med at Messi og Cristiano Ronaldo 128 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 spiller på samme lag. 129 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 Salget går opp. 130 00:06:41,401 --> 00:06:44,238 Freddy, gir du meg et øyeblikk med Mario? 131 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 Ja. Selvsagt. 132 00:06:51,120 --> 00:06:52,079 Takk. 133 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 - Takk. - Vel fortjent, Freddy. 134 00:07:03,257 --> 00:07:07,928 Vi sees på kontoret, kjære kollega. 135 00:07:11,974 --> 00:07:15,185 Du vil ydmyke meg, ikke sant? Det er dit dette bærer. 136 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 Du vil ydmyke meg offentlig. 137 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 Det er hevnen din. 138 00:07:19,773 --> 00:07:24,194 Det er din oppreisning for mobbingen min på den tiden. 139 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 Husk at jeg ikke var den eneste. 140 00:07:26,155 --> 00:07:29,449 Men du forelsket deg i den andre mobberen. 141 00:07:29,950 --> 00:07:33,954 Vet du hva? Om jeg var i dine sko, ville jeg elsket med henne som hun er. 142 00:07:35,080 --> 00:07:38,500 Det er sånn du viser henne at du elsker henne og vil ha henne. 143 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 Det har ikke noe å si. Om det er sånn, slutter jeg, Betty. 144 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Greit for meg. 145 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 Bare husk at om du slutter, 146 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 har du ikke rett til kompensasjon. 147 00:07:53,974 --> 00:07:56,977 I tillegg til ydmykelsen vil du holde meg nær 148 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 som en fanget fiende, ikke sant? 149 00:08:00,856 --> 00:08:04,234 Gratulerer, Betty. Veldig sofistikert ondskap. 150 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Men la meg spørre: Vil du ha en sånn fiende? 151 00:08:10,157 --> 00:08:13,327 Mario, om det var opp til meg, 152 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 hadde du vært milevis unna Ecomoda. 153 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 Du fortjener ingenting. 154 00:08:23,378 --> 00:08:25,881 Men jeg gir deg én siste sjanse. 155 00:08:26,548 --> 00:08:27,591 Ta den, eller stikk. 156 00:08:29,259 --> 00:08:31,220 Hvordan gikk det? Fortell! 157 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Jeg er ny salgssjef, 158 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 for endelig kommer salget, 159 00:08:39,436 --> 00:08:41,688 for Ecomoda får en flott selger 160 00:08:41,772 --> 00:08:45,025 ved siden av min kollega og venn Mario Calderón. 161 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 - Nei. - Kollega. 162 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 - Seriøst? - Vi sees på kontoret. 163 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 Gratulerer! 164 00:08:53,617 --> 00:08:54,743 For en skjønnhet! 165 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 Ikke la det gå deg til hodet. 166 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Absolutt ikke. 167 00:08:59,373 --> 00:09:03,961 Jeg skal være edel og fremfor alt ydmyk. 168 00:09:05,837 --> 00:09:07,172 - Bertha. - Ja? 169 00:09:07,506 --> 00:09:09,925 Jeg trenger kaffe på kontoret 170 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 med laktosefri mandelmelk og to skjeer sukker. 171 00:09:14,513 --> 00:09:15,347 Brunsukker. 172 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 Kom inn. 173 00:09:35,242 --> 00:09:37,077 En liten gave. 174 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 Takk. 175 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 En gave fra ledelsen i Ecomoda, 176 00:09:44,584 --> 00:09:46,712 som er glad for at du er tilbake, 177 00:09:46,795 --> 00:09:48,171 og vil ønske deg velkommen. 178 00:09:49,464 --> 00:09:50,549 Og Mila? 179 00:09:54,720 --> 00:09:56,138 Hun bor hos Marcela. 180 00:09:56,305 --> 00:09:57,222 Ja, jeg hørte det. 181 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Hvorfor sa du det ikke? 182 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Hvorfor plage deg med det? 183 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 Du kjenner Mila. Hun ombestemmer seg hver dag. 184 00:10:05,689 --> 00:10:08,692 Jeg ville ikke plage deg. 185 00:10:09,026 --> 00:10:12,946 - Hvorfor ble hun med henne? - Det var en misforståelse. 186 00:10:13,030 --> 00:10:15,115 - Men det går bra. - Hvilken misforståelse? 187 00:10:18,577 --> 00:10:21,121 Vi var i leiligheten med Majo. 188 00:10:21,872 --> 00:10:24,541 - Advokat Arriaga? - Ja. 189 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 Den juridiske rådgiveren som hjelper oss her. 190 00:10:27,502 --> 00:10:29,921 Vi jobbet med noen papirer, 191 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 og plutselig hadde vi drukket litt vin. 192 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Vin. 193 00:10:33,550 --> 00:10:37,512 Ja. Jeg kunne ikke tilby henne brus halv ni om kvelden. 194 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 Vi drakk vin for å hjelpe på stresset, for det var vanskelig. 195 00:10:41,183 --> 00:10:43,769 Og det kom vin på blusen hennes. 196 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Hun knappet den litt opp... 197 00:10:46,938 --> 00:10:50,734 Ja, for den ble sølt på kroppen hennes. 198 00:10:51,485 --> 00:10:52,819 For en misforståelse. 199 00:10:53,528 --> 00:10:57,240 Det samme tenkte Mila, for hun... Jeg tørket av henne. 200 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 Jeg gjorde ikke noe galt. 201 00:10:59,618 --> 00:11:01,787 Tror du det er noe mellom Majo og meg? 202 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Det skjer ikke noe med Majo eller med noen andre. 203 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Jeg har mye å gjøre. 204 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Nicolás. 205 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 Hvordan går det, Pati? 206 00:11:28,939 --> 00:11:31,650 Jeg skulle be deg komme inn, men du har satt deg alt. 207 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Nicolás, du kommer til å tro jeg er sprø, 208 00:11:35,654 --> 00:11:38,532 men så fort jeg så deg... Jeg vet ikke. 209 00:11:38,782 --> 00:11:41,076 Jeg begynte å tenke på den kvelden 210 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 du og jeg var sammen hos meg. 211 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 Husker du det? 212 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - Det var to dager, Pati. - To dager? 213 00:11:49,584 --> 00:11:52,129 Det var akkurat 48 timer og 15 minutter. 214 00:11:52,671 --> 00:11:56,174 For en hukommelse! Så klart. 215 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 På den tiden var jeg lederens sekretær. 216 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Nå er jeg talentmanageren. 217 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 Hvem skulle trodd det, Pati? 218 00:12:04,558 --> 00:12:07,227 Hva mener du? Det skjedde ærlig og redelig. 219 00:12:07,310 --> 00:12:11,314 Husk at jeg tok åtte semester med økonomi på San Marino, Nicolás. 220 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 Vet det. Men var det ikke seks? 221 00:12:13,900 --> 00:12:15,986 Nei, jeg tok to til. 222 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Men jeg giftet meg med Pachito, 223 00:12:20,198 --> 00:12:21,825 og måtte utsette det igjen. 224 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Ja, ekteskapet ditt med den gamle mannen. 225 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 Det er litt rart. Det er faktisk ille. 226 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 Du ser så rolig ut. 227 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Betty? Leder i Ecomoda igjen. 228 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 Og du er ikke økonomisjef lenger. 229 00:12:38,425 --> 00:12:40,343 Planene våre er ødelagt. 230 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 Nei. Ikke i det hele tatt, Marce. 231 00:12:43,054 --> 00:12:45,307 Hun er her for å flytte brikker. 232 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 Hun kommer til å oppdage ting vi er interessert i. 233 00:12:49,644 --> 00:12:52,856 Slapp av. Jeg får all informasjon fra markedsføringsavdelingen. 234 00:12:53,190 --> 00:12:55,358 Men hva skal du gjøre? 235 00:12:56,651 --> 00:12:57,569 Stol på meg. 236 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Betty er sikkert såret. 237 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 Hun vil ha hevn, ikke sant? 238 00:13:04,784 --> 00:13:06,870 Det er derfor vi må handle raskt. 239 00:13:07,621 --> 00:13:09,164 Men det er bedre i mørket. 240 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Vi må få henne til å falle. 241 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 Og når Betty faller, faller Armando. 242 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 Er det ikke det du vil? At de skal få svi for din brors død? 243 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 For det er det jeg gjør. 244 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Rettferdighet. 245 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 Siden vi tilstår, 246 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 har jeg noe å si deg. 247 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Jeg er ikke ok. 248 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 Jeg er veldig dårlig. 249 00:13:38,318 --> 00:13:41,947 Jeg ber deg hjelpe meg. 250 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Du må beskytte meg. 251 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 Pati, hva enn du vil, hjelper jeg deg. 252 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 Så søtt. 253 00:13:50,622 --> 00:13:53,875 Jeg vet at Betty er ute etter meg. 254 00:13:54,918 --> 00:13:58,380 Du må si fine ting om arbeidet mitt. 255 00:14:00,173 --> 00:14:02,342 Pati, jeg har aldri sett arbeidet ditt. 256 00:14:03,093 --> 00:14:04,761 Men du kan se meg for deg. 257 00:14:05,470 --> 00:14:08,598 Så klart. Jeg kan se for meg at du gjør mye. 258 00:14:09,391 --> 00:14:11,643 Men arbeidet 259 00:14:11,810 --> 00:14:13,311 ser jeg ikke. 260 00:14:14,563 --> 00:14:16,106 Jeg kan få deg til å se det. 261 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 Betty har kanskje hodet mitt, 262 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 men hun får aldri kroppen min. 263 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Marcela, jeg vil snakke 264 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 og klare opp i ting. 265 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 Livet går i sykluser, ikke sant? 266 00:14:43,300 --> 00:14:46,219 Husker du at vi hadde denne samtalen for mange år siden, 267 00:14:46,886 --> 00:14:51,182 da du kom for å ta over etter forvandlingen din? 268 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 På den tiden kom jeg tilbake for å renvaske meg. 269 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 Nå kommer jeg tilbake fordi 270 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 jeg vil være nærmere datteren min. 271 00:15:05,655 --> 00:15:06,489 Å? 272 00:15:07,324 --> 00:15:10,160 Så hvorfor bor hun hos meg, ikke deg? 273 00:15:14,623 --> 00:15:18,209 Beatriz, jeg vet vi må samarbeide, 274 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 men jeg vil gjøre det klart at etter det som skjedde med Daniel, 275 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 tillater jeg ikke at du tar det som tilhører meg. 276 00:15:26,343 --> 00:15:28,720 Tror du fortsatt 277 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 at jeg har skylden for det som skjedde med Daniel? 278 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Si det. 279 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 Si det som det er. 280 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Død. 281 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 Eller kan du ikke det? 282 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Jeg gjorde bare det jeg mente var rett. 283 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Det rette var 284 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 om vi meldte deg og Armando 285 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 for alt dere gjorde med selskapet. 286 00:15:56,665 --> 00:15:57,916 Det var det rette. 287 00:16:02,420 --> 00:16:03,838 Ikke tenk på Mila. 288 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 Hun får alt hun trenger hos meg. 289 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 Takk, 290 00:16:10,887 --> 00:16:13,807 men Armando og jeg tar oss av datteren vår. 291 00:16:14,307 --> 00:16:15,141 Jaså? 292 00:16:16,559 --> 00:16:18,728 For jeg ser at Armando er opptatt 293 00:16:18,853 --> 00:16:20,772 med distraksjonene sine, som alltid. 294 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 Og jeg håper du har tid nå som du er leder. 295 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Tid til datteren din. 296 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 - Dette er en tydelig PFS. - Hva er det? 297 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 Positiv for sjalu. 298 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 Sjalu på hva da? 299 00:16:35,995 --> 00:16:38,581 Designene dine er mye bedre enn mine. 300 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 Jeg designet bare noen trykk. 301 00:16:42,043 --> 00:16:44,838 Men den generelle ideen, mønstrene, det er ditt. 302 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 Og jeg elsker det. 303 00:16:46,881 --> 00:16:48,675 Mila, du har mye talent. 304 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Jeg elsker arbeidet ditt. 305 00:16:52,429 --> 00:16:54,806 Du er en design-kjempe. 306 00:16:55,432 --> 00:16:58,017 En kjempe. Du spiller bare dum. 307 00:16:58,101 --> 00:17:00,478 Greit, kjempe. Hva skal vi gjøre med dette? 308 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Skal vi gjøre det til en vest? 309 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 - Greit. - Stiligere. 310 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 - Elsker ideen. - Mindre stoff. 311 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 - Jeg liker det. - Greit. 312 00:17:07,569 --> 00:17:08,486 - Liker det. - Ok. 313 00:17:09,070 --> 00:17:12,073 Leit at Hugo fjerner designene våre. 314 00:17:12,157 --> 00:17:14,492 Ikke vis dem til ham. Vis dem til moren din. 315 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 Er ikke du eieren? 316 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 Dette er designene mine til Ecomodas nye kolleksjon. 317 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 Ser du nøye etter, er alle variasjoner av det samme kreative konseptet. 318 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 Med andre ord: Maksimalisme er en trend med mye karakter. 319 00:17:33,094 --> 00:17:36,347 Og ærlig talt har det vært vanskelig på verkstedet. 320 00:17:36,431 --> 00:17:38,933 Du vet hvor vanskelig Hugo er å jobbe med. 321 00:17:39,017 --> 00:17:43,646 Han hører ikke etter, er ikke åpen for nye ideer. 322 00:17:43,772 --> 00:17:46,524 Jeg tok med mange ideer fra New York. 323 00:17:46,608 --> 00:17:50,028 Og det føler jeg at Ecomoda trenger, nye ideer. 324 00:17:52,280 --> 00:17:53,364 Hva synes du? 325 00:17:54,949 --> 00:17:57,535 - Jeg liker designene dine. - Gjør du? 326 00:17:58,536 --> 00:17:59,996 Seriøst? 327 00:18:00,371 --> 00:18:01,581 Seriøst. 328 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Jeg elsker at du elsker dem, 329 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 for dette er det jeg elsker. 330 00:18:07,086 --> 00:18:10,590 Og jeg vil at du skal bli kjent med stilen min. 331 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 Kjenne meg på et annet område, på jobb, 332 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 og se hvordan jeg jobber. 333 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 Faktisk, om du kan og vil, 334 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 kan vi møtes og shoppe en dag, 335 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 så viser jeg deg alle de nye trendene. 336 00:18:26,689 --> 00:18:29,317 Jeg vet du er opptatt... 337 00:18:29,400 --> 00:18:30,235 Nei. 338 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 Du har sikkert ikke tid, 339 00:18:32,403 --> 00:18:35,532 og du liker ikke å shoppe, men om du vil... 340 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Det vil jeg gjerne. 341 00:18:39,410 --> 00:18:42,789 Jeg vil gjerne bidra mer i familiebedriften. 342 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Det er derfor familie er viktigst. 343 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 - Det er derfor jeg vil... - Hei. 344 00:18:48,586 --> 00:18:50,255 Står til, Camilita, Betty? 345 00:18:50,547 --> 00:18:53,466 Hvorfor liker du å bruke gelé? 346 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 - Du ser gammel ut. - Stopp. 347 00:18:56,219 --> 00:18:57,178 Er du opptatt? 348 00:18:57,387 --> 00:18:58,304 - Nei. - Ja. 349 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Er det avgjort? 350 00:19:01,057 --> 00:19:01,891 - Ja. - Ja? 351 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 - Så klart. - Greit. 352 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 Jobb hardt. 353 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 Jenta er som et jordskjelv. 354 00:19:08,690 --> 00:19:11,484 Jeg skulle be henne flytte inn hos meg. 355 00:19:11,568 --> 00:19:14,320 - Hvorfor gjorde du ikke det, Betty? - Du avbrøt oss. 356 00:19:15,572 --> 00:19:17,532 Jeg orker det ikke lenger. 357 00:19:17,615 --> 00:19:21,494 Jeg sier til fru Pinzón det dere gjorde nå. Du og du. 358 00:19:21,619 --> 00:19:24,289 Jeg er et godt menneske. Og jeg vil ikke i fengsel. 359 00:19:24,372 --> 00:19:26,624 Nei, Gutiérrez, hvor skal du. Bli her. 360 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 - Ro deg ned. - Unnskyld meg. 361 00:19:28,376 --> 00:19:31,212 - Ikke nå, Martica. - Jeg må vaske toalettene. 362 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 - Senere. Jeg sier fra. Takk. - Herregud. 363 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 Gutiérrez, rettelse. 364 00:19:35,425 --> 00:19:37,927 Det er ikke "det du gjorde". Nei. 365 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 Det er "det vi gjorde". Alle sammen. 366 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 Alle sammen? Jeg skrev bare under. 367 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 Jeg vil også snakke med Betty. 368 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Greit. Alle klikket. 369 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 Mine herrer, 370 00:19:48,855 --> 00:19:51,524 la oss huske det grunnleggende. 371 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 Første bud. Gentlemen har ikke penger. 372 00:19:54,903 --> 00:19:56,279 Det gjelder ikke her. 373 00:19:56,362 --> 00:20:00,491 Det gjelder seksuelle eventyr, men ikke i dette tilfellet. 374 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 Jeg er ikke ferdig, Gutiérrez. 375 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 Andre bud. Gentlemen passer på hverandre. 376 00:20:06,164 --> 00:20:07,498 Hva betyr det? 377 00:20:07,582 --> 00:20:11,085 Bare at ingen skal i fengsel her. 378 00:20:11,210 --> 00:20:13,963 Nicolás, hvordan ser du på Ecomoda? 379 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 Jeg har nettopp landet, 380 00:20:16,799 --> 00:20:20,762 men har allerede tatt en lang, inspirerende tur. 381 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Ikke si at du sa ja til kaffe med Patricia Fernandez. 382 00:20:24,182 --> 00:20:26,559 Betty, det er sterkere enn meg. 383 00:20:26,684 --> 00:20:29,729 Jeg ser henne, og hun snur verdenen min på hodet. 384 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Det er ikke sommerfugler. Det er mye større dyr. 385 00:20:33,900 --> 00:20:38,112 Hun er kvinnen jeg vil sette meg ned og tenke på livet med. 386 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 Se en kaktus vokse, for eksempel. 387 00:20:42,533 --> 00:20:44,452 Forresten, hva er dette for blomster? 388 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 Kast dem. 389 00:20:47,580 --> 00:20:50,208 - Betty stoler ikke på meg lenger. - Greit. 390 00:20:50,291 --> 00:20:52,251 Og du mener at 391 00:20:52,335 --> 00:20:54,921 dette er det viktigste, mest relevante temaet nå 392 00:20:55,088 --> 00:20:58,299 mens vi mangler 45 milliarder pesos, 393 00:20:58,383 --> 00:21:01,094 - pluss det i dollar? - Hva? Herregud. 394 00:21:02,762 --> 00:21:04,722 Er det pengene vi skylder de ansatte, 395 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 eller som du investerte dårlig? 396 00:21:06,975 --> 00:21:08,142 Har det noe å si? 397 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Du hjalp oss med dette. Du er en del av det. 398 00:21:12,814 --> 00:21:15,942 Hva gjør du? Pust. Pust igjen. Ro deg ned. 399 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Sånn. Det går bra. 400 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Jeg snakker med Majo og hører hvordan hun kan få oss ut av dette. 401 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 Og du... Bare rolig, Gutiérrez. 402 00:21:23,116 --> 00:21:25,868 Hvorfor sa du ikke at du kom, pappa? 403 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 Det var en overraskelse. Du begynner i din andre lederperiode. 404 00:21:29,914 --> 00:21:32,458 Du vet at jeg ikke liker det. 405 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 Jeg ville komme med lunsj som gave. 406 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Jeg elsker juice. 407 00:21:36,587 --> 00:21:38,131 - Lukter nydelig. - Ikke sant? 408 00:21:38,214 --> 00:21:41,592 Men jeg har ikke tid. Jeg har et veldig viktig møte. 409 00:21:41,718 --> 00:21:42,885 Vi kan snakke senere. 410 00:21:43,136 --> 00:21:44,929 Beklager, Nicolás. 411 00:21:45,179 --> 00:21:47,724 Ta deg av alt. Jeg må gå. 412 00:21:48,099 --> 00:21:49,851 - Ha det. - Vi sees senere. 413 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 Så klart. 414 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 Betty, lunsjen din. 415 00:21:53,438 --> 00:21:54,731 Jeg ordner det. 416 00:21:54,856 --> 00:21:57,150 Dette lukter godt, Hermes. 417 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Det får meg til å tro at jeg elsker deg mer hver dag. 418 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 Slutt å smiske, din igle. 419 00:22:01,779 --> 00:22:05,408 I stedet kan du si hvor Beatriz Aurora skulle i sånn hast. 420 00:22:05,533 --> 00:22:07,869 Hermes, vil du ha kaffe? 421 00:22:07,952 --> 00:22:09,912 - På kontoret mitt? - Har du et kontor? 422 00:22:09,996 --> 00:22:12,790 - Klart. Kom. Opp trappen. - Nei. Hvilken trapp? 423 00:22:12,874 --> 00:22:14,250 Greit. I heisen. 424 00:22:14,876 --> 00:22:17,920 Si til Martica at hun skal komme med kaffe på kontoret mitt. 425 00:22:18,296 --> 00:22:20,798 - Én eller to? - Én, for jeg skal spise lunsj. 426 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 Beklager å si det, 427 00:22:24,177 --> 00:22:27,013 men om det ikke gikk første gang, går det aldri. 428 00:22:27,513 --> 00:22:28,514 Men... 429 00:22:29,515 --> 00:22:32,393 Jeg føler det er annerledes med Betty. 430 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 Hun er ikke som andre kvinner. 431 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 Hvorfor er du så søt? 432 00:22:39,400 --> 00:22:40,902 Du er bare så uskyldig. 433 00:22:41,235 --> 00:22:44,864 Selv om to mennesker bor sammen lenge, 434 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 kjenner man aldri hverandre helt. 435 00:22:47,825 --> 00:22:50,578 Det sier ikke mye om deg, men det er sånn det er. 436 00:22:50,745 --> 00:22:52,371 God ettermiddag. Velkommen. 437 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Jeg skal møte noen. 438 00:22:54,499 --> 00:22:55,917 Avokadoen er nydelig. 439 00:22:57,794 --> 00:23:00,254 Nei. Dette kan ikke skje med meg. 440 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 Jeg kan ikke ha sånn uflaks. 441 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 - Hva er det? - Hun kom nettopp. 442 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 - Hvem? - Betty. 443 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - Er det henne? - Ja. 444 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 Men hun ser så annerledes ut. 445 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Hva skjedde? 446 00:23:12,975 --> 00:23:15,603 Jeg vil ikke snakke om det lenger, for... 447 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 Greit. 448 00:23:18,606 --> 00:23:21,818 Hva skal vi snakke om? Han hun er med? Ruiz? 449 00:23:25,196 --> 00:23:27,156 - Alt i orden. Takk. - Takk. 450 00:23:27,240 --> 00:23:28,699 - Betty, denne veien. - Ja. 451 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 - Her. Nei, her. - Greit. 452 00:23:30,701 --> 00:23:31,577 - Ja. - Ja. 453 00:23:31,661 --> 00:23:34,872 Nei, Betty. Se meg inn i øynene. 454 00:23:37,875 --> 00:23:38,876 Er han med henne? 455 00:23:39,043 --> 00:23:40,169 Eksen din er der. 456 00:23:40,795 --> 00:23:43,631 Nei. Snu deg. Bare se på meg. 457 00:23:43,840 --> 00:23:46,884 Vi er diskré. Sett deg. 458 00:23:53,307 --> 00:23:56,102 - Jeg er så flau. - Nei, Betty. 459 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 Ro deg ned. Slapp av. 460 00:24:00,314 --> 00:24:01,190 Hallo. 461 00:24:03,359 --> 00:24:05,903 Om eksen din ble leder i Ecomoda, 462 00:24:05,987 --> 00:24:08,406 kan hun lett beholde aksjene fra faren din. 463 00:24:10,992 --> 00:24:14,328 Armando, jeg snakker om noe viktig. 464 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - Du hører ikke etter. - Jeg vil ikke. 465 00:24:16,789 --> 00:24:18,749 Hvorfor ler de? Kan du forklare det? 466 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Greit. Ha det, da. 467 00:24:20,793 --> 00:24:22,628 Nei. Beklager. Jeg lytter. 468 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Jeg kan få deg skilt på to uker. 469 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 - Jeg vil ikke skille meg. - Hva? 470 00:24:29,510 --> 00:24:30,344 Nei. 471 00:24:30,428 --> 00:24:32,972 Du må ordne skilsmissepapirene nå, 472 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 og så ta deg av etterfølgingen, 473 00:24:34,765 --> 00:24:37,143 ellers havner du på gata uten arv. 474 00:24:38,227 --> 00:24:40,479 Hun bryr seg ikke om penger. 475 00:24:40,813 --> 00:24:44,150 Armando, kvinnen du gifter deg med, er én kvinne. 476 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 Hun du skiller deg fra, er en annen. 477 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 Og siden vi skal i retten, 478 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 la meg sette imagekonsulenten hennes i fengsel også. 479 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 Greit? 480 00:24:54,160 --> 00:24:58,539 Det er jeg som havner i fengsel, bare så du vet det. 481 00:24:59,957 --> 00:25:02,501 Hvorfor sier du det? På grunn av støtten? 482 00:25:05,421 --> 00:25:06,923 Slapp av. 483 00:25:07,757 --> 00:25:09,300 Det er under kontroll. 484 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 Straks tilbake. 485 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Vet du hva? Jeg må på toalettet. 486 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 Straks tilbake. 487 00:25:22,438 --> 00:25:23,522 Si meg. 488 00:25:24,857 --> 00:25:29,320 Vet sjefen din at du spiser lunsj med klienter? 489 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 XL STØRRELSE 490 00:25:32,907 --> 00:25:33,991 Han vet det. 491 00:25:35,201 --> 00:25:36,118 Jeg er sjefen. 492 00:25:36,786 --> 00:25:38,412 Ansatt og eier av firmaet. 493 00:25:39,580 --> 00:25:43,084 Men hvorfor må du alltid spise lunsj med kona mi? 494 00:25:45,002 --> 00:25:47,463 Betty ba meg få fortgang i skilsmissen. 495 00:25:48,005 --> 00:25:49,966 Greit. Hvorfor sier du ikke 496 00:25:50,424 --> 00:25:52,593 "fru Mendoza" eller "fru Betty"? 497 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 Hun er fortsatt kona mi. 498 00:25:55,346 --> 00:25:57,265 Forhåpentligvis ikke lenge. 499 00:26:03,938 --> 00:26:05,815 - Alt i orden? - Ja da. 500 00:26:06,148 --> 00:26:08,276 Jeg støtte på et lite problem. 501 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 - Å? - Et uviktig problem. 502 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 - Seriøst. - Hva var det? 503 00:26:11,654 --> 00:26:14,615 Jeg synes ikke det er verdt å nevne nå. 504 00:26:16,242 --> 00:26:17,868 Hva er så morsomt? 505 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 La meg gjette. 506 00:26:21,163 --> 00:26:24,333 Dere ler fordi kona mi og jeg skal skilles, ikke sant? 507 00:26:24,417 --> 00:26:25,668 Se på livet. 508 00:26:25,751 --> 00:26:28,337 Det som er morsomt for dere, er en tragedie for meg, 509 00:26:28,421 --> 00:26:30,673 for familien min rakner. 510 00:26:31,716 --> 00:26:35,803 Armando, la oss være i fred. Vær så snill? 511 00:26:35,886 --> 00:26:37,471 Dette angår ikke deg. 512 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Denne vakre kvinnen som snakker med meg nå, 513 00:26:39,807 --> 00:26:41,726 er fortsatt kona mi. 514 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 Jeg ber deg ikke gjøre narr av meg. 515 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 Greit? 516 00:26:46,856 --> 00:26:47,773 Herr Mendoza. 517 00:26:48,316 --> 00:26:52,361 Med all respekt: Hold avstand. 518 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Respekter klienten min. 519 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 - Ro deg ned. - Jeg er rolig. 520 00:26:55,990 --> 00:26:59,201 Kan du ikke drikke... En urtete til herren, takk. 521 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 En ispose til herren. 522 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 - Armando! - Jeg vil se deg tannløs! 523 00:27:03,956 --> 00:27:07,084 - Ro deg ned! - Jeg skal gjøre deg tannløs! 524 00:27:07,918 --> 00:27:08,836 Slipp meg! 525 00:27:08,961 --> 00:27:10,171 - Servitør! - Ikke rør meg! 526 00:27:10,296 --> 00:27:12,048 Regningen, takk. 527 00:27:12,131 --> 00:27:14,592 Forsiktig. Det er en dyr dress! 528 00:27:15,885 --> 00:27:19,263 Du trenger en stor endring i livet ditt. 529 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Du må kalle meg herr Armando igjen. 530 00:27:23,684 --> 00:27:28,856 Det er derfor jeg vil anbefale deg et følelseskurs, 531 00:27:28,939 --> 00:27:33,277 så du kan lære å kontrollere humøret ditt. 532 00:27:35,780 --> 00:27:37,656 Perfekt. 533 00:27:38,032 --> 00:27:42,536 Perfekt. Så den tidligere lederen mister den nåværende lederen. 534 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 Det er klart for meg. Unnskyld meg. 535 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 - Freddy! - Ja? 536 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 Må man bruke sko uten sokker på det kurset? 537 00:27:55,466 --> 00:27:57,343 Nei. Det er ikke det. 538 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 Jeg tror ikke du vet det. 539 00:28:04,016 --> 00:28:06,268 Jeg er ny salgssjef i Ecomoda. 540 00:28:06,352 --> 00:28:09,146 Jeg ble nylig utnevnt av vår kjære leder. 541 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 Jeg dro innom Hugos verksted 542 00:28:11,774 --> 00:28:14,819 så han kunne kle meg for anledningen. 543 00:28:16,904 --> 00:28:18,531 Terapi for følelser. 544 00:28:19,365 --> 00:28:22,326 Om jeg vinner Betty tilbake, gjør jeg hva som helst. 545 00:28:22,410 --> 00:28:23,369 Vi tar kurset. 546 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 Jeg tror at... 547 00:28:27,873 --> 00:28:29,417 - Tja... - De er så forskjellige. 548 00:28:29,500 --> 00:28:30,501 - Ja. - Ja? 549 00:28:30,626 --> 00:28:32,670 - Ja. De er... - Liker dere dem ikke? 550 00:28:32,795 --> 00:28:34,213 Dere synes de er stygge. 551 00:28:34,422 --> 00:28:35,589 - Nei da. - Nei. 552 00:28:35,798 --> 00:28:38,717 Jeg liker dem. De er nyskapende, 553 00:28:38,801 --> 00:28:41,137 og det er det Ecomoda trenger. 554 00:28:41,220 --> 00:28:43,597 - Det er bare de første... - Hallo. 555 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Jeg trodde du ikke kom, Hugo. 556 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 Jeg kom bare for å si én ting. 557 00:28:48,811 --> 00:28:54,233 I dette selskapet er det bare jeg som viser nye design. 558 00:28:54,900 --> 00:28:56,694 Designeren. Greit? 559 00:28:57,027 --> 00:28:59,905 Jeg håper det er klart, for jeg tillater ikke 560 00:29:00,030 --> 00:29:04,285 at noen i selskapet går over meg. 561 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 Unnskyld meg. 562 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 - Ro deg ned, Hugo. - Nei, Marge. 563 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 - Jeg roer meg ikke ned. - Jo. 564 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 Jeg roer meg ikke. 565 00:29:11,959 --> 00:29:17,840 Det dere gjør her, gjør narr av erfaringen min, 566 00:29:18,132 --> 00:29:22,094 og Hugo Lombardi må respekteres. 567 00:29:22,636 --> 00:29:26,098 Dere får ikke behandle meg som en chiffonière 568 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 dere ikke vet hvor dere skal sette. Forstått? 569 00:29:28,726 --> 00:29:30,769 Lombardi, jeg forstår ikke skandalen. 570 00:29:31,270 --> 00:29:33,606 Alt har en slutt. Godta din med verdighet. 571 00:29:33,689 --> 00:29:35,357 - Så latterlig. - Hugo. 572 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 - Hva? - Vær så snill. 573 00:29:37,109 --> 00:29:38,986 Se på designene. De er gode. 574 00:29:40,696 --> 00:29:44,366 Greit. Få se. Hva har vi her? 575 00:29:46,619 --> 00:29:47,620 Jeg liker det ikke. 576 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 Jeg liker det ikke. 577 00:29:50,789 --> 00:29:52,333 Jeg liker det ikke. 578 00:29:54,126 --> 00:29:55,419 Jeg liker det ikke. 579 00:29:56,045 --> 00:29:56,962 Liker det ikke. 580 00:29:57,046 --> 00:29:59,381 Vet du hvorfor jeg ikke liker dem, Mils? 581 00:29:59,882 --> 00:30:02,301 Fordi det ikke er noe konsept der, 582 00:30:02,384 --> 00:30:04,303 ingen idé, ingen enhetlighet. 583 00:30:04,678 --> 00:30:06,764 Ingen stemme med et budskap. 584 00:30:06,847 --> 00:30:11,101 Jeg ser bare stoff på stoff 585 00:30:11,227 --> 00:30:14,063 som sier: "Jøss, så sprø jeg er." 586 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 Betty, om du vil at Ecomoda skal gå konkurs, 587 00:30:17,483 --> 00:30:19,985 kan du lansere den kolleksjonen så fort som mulig. 588 00:30:22,279 --> 00:30:23,113 Unnskyld meg. 589 00:30:25,866 --> 00:30:27,493 - Mila. - Kom. Camila. 590 00:30:27,743 --> 00:30:28,619 Ikke den veien. 591 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 - Kan vi få være alene? - Så klart. 592 00:30:33,582 --> 00:30:34,792 Nei, ikke du, Hugo. 593 00:30:35,376 --> 00:30:36,335 Ignacio. 594 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 Gjerne. 595 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 Unnskyld meg. 596 00:30:48,138 --> 00:30:49,181 Pati. 597 00:30:50,057 --> 00:30:51,016 Hallo. Se. 598 00:30:51,600 --> 00:30:52,476 Til deg. 599 00:30:54,353 --> 00:30:56,564 "Takk for at du kom tilbake"? 600 00:31:01,652 --> 00:31:02,528 I livet mitt. 601 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 Takk for at du kom tilbake i livet mitt, Pati. Se. 602 00:31:06,323 --> 00:31:09,660 Nicolás, så søtt. 603 00:31:10,494 --> 00:31:11,412 Og det andre? 604 00:31:11,704 --> 00:31:13,664 Har du snakket med Betty om meg? 605 00:31:13,956 --> 00:31:15,082 Slapp av. 606 00:31:15,207 --> 00:31:17,543 Jeg snakket med henne. Alt er avgjort. 607 00:31:17,918 --> 00:31:19,044 Det går fint. 608 00:31:19,545 --> 00:31:22,840 Takk, Nicolás. 609 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 Du aner ikke hva jeg føler. 610 00:31:25,593 --> 00:31:29,138 Jeg er så glad for at noen passer på meg. 611 00:31:35,561 --> 00:31:38,564 Nicolás, greit. Jeg tar imot blomstene. 612 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 Men husk at jeg er gift, Nicolás. 613 00:31:42,359 --> 00:31:44,528 Ikke få forhåpninger. 614 00:31:44,612 --> 00:31:45,946 Hva skjer her? 615 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 - Ingenting. - Nei, ingenting. 616 00:31:55,748 --> 00:31:58,834 Hva gjør du med blomstene jeg ga Betty, Patricia Fernandez? 617 00:31:58,959 --> 00:32:00,794 - Unnskyld? - Unnskyld deg, ja. 618 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 - Hva gjør du? - Armando Mendoza. 619 00:32:03,464 --> 00:32:04,381 Kom dere vekk! 620 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 Ikke bli forvirret. Blomstene er mine. 621 00:32:06,925 --> 00:32:09,553 Nicolás ga dem til meg. Skaff dine egne. 622 00:32:09,637 --> 00:32:13,682 Dessuten, la meg minne deg på at vi ikke roper her i selskapet. 623 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Jeg er tom for is. 624 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 Jeg har ikke mer tålmodighet eller liv. 625 00:32:26,779 --> 00:32:29,698 Jeg kan ikke gjøre eller si noe. Så kjedelig. 626 00:32:29,990 --> 00:32:30,991 Så kjedelig. 627 00:32:31,617 --> 00:32:33,702 Du er vant til å behandle folk dårlig, 628 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 men jeg tillater ikke det. 629 00:32:36,121 --> 00:32:39,750 Fra nå av krever jeg orden og respekt i Ecomoda. 630 00:32:39,875 --> 00:32:43,504 Å? Begynn med å få orden på selskapet, 631 00:32:43,629 --> 00:32:46,590 siden det faller sammen bak ryggen din. 632 00:32:47,508 --> 00:32:48,592 Hvorfor sier du det? 633 00:32:49,426 --> 00:32:51,345 Sett deg, er du snill. 634 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 Hør her, Betty. 635 00:32:53,681 --> 00:32:57,393 Jeg vet ikke om du gikk gjennom alt med Armando. 636 00:32:57,559 --> 00:33:01,313 Jeg vet ikke om du vet alt som skjer i selskapet. 637 00:33:01,438 --> 00:33:03,649 Jeg kan sladre om det. 638 00:33:03,732 --> 00:33:07,194 Jeg skal flytte inn hos min nye partner. 639 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 Vi så et nydelig hus 640 00:33:10,197 --> 00:33:12,449 med hage som i Versailles. 641 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 Jeg begynte å regne på det, og jeg innså at 642 00:33:16,578 --> 00:33:20,624 jeg kan ikke betale for halve huset ved å selge leiligheten. 643 00:33:20,708 --> 00:33:22,084 Så hva sa jeg? 644 00:33:22,167 --> 00:33:26,422 "Jeg tar sluttpakken min", som jeg har juridisk rett på 645 00:33:26,505 --> 00:33:29,758 siden jeg har vært her i 20 år 646 00:33:30,175 --> 00:33:33,929 og gitt dere alt mitt lys, all min magi og hele livet mitt. 647 00:33:34,513 --> 00:33:38,016 Og da jeg ba om sluttpakken min, overraskelse. 648 00:33:38,308 --> 00:33:40,769 Hva synes du, Betty, at Ecomoda, 649 00:33:41,061 --> 00:33:44,773 selskapet du nå leder, 650 00:33:45,482 --> 00:33:48,819 ikke har gitt sine ansatte sluttpakker 651 00:33:48,944 --> 00:33:52,156 på lang tid? 652 00:33:54,324 --> 00:33:55,743 Det må være en feil. 653 00:33:56,452 --> 00:33:59,621 Feilen, og jeg sier dette med respekt, 654 00:33:59,705 --> 00:34:01,623 var at du kom tilbake til Ecomoda. 655 00:34:01,957 --> 00:34:05,544 Betty, jeg trenger pengene mine. 656 00:34:06,420 --> 00:34:10,215 Om jeg ikke får betalt og du begynner å rosemale alt 657 00:34:10,424 --> 00:34:13,677 slik du gjør, skriker jeg. 658 00:34:13,761 --> 00:34:16,930 Som Armando sier: Jeg skriker som en gal dame. 659 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 Det blir så høyt at hele verden 660 00:34:22,060 --> 00:34:24,521 kommer til å vite at Ecomoda 661 00:34:25,105 --> 00:34:28,275 stjeler de ansattes penger. 662 00:34:31,320 --> 00:34:33,989 Ha en fin kveld. 663 00:34:37,201 --> 00:34:39,495 Armando, ingen flere unnskyldninger. 664 00:34:40,037 --> 00:34:42,164 Jeg tolererer ikke flere løgner. 665 00:34:43,540 --> 00:34:46,794 Hvorfor er ikke Hugos frynsegoder oppdatert? 666 00:34:47,211 --> 00:34:49,296 Og de andre ansatte? Er de også sånn? 667 00:34:52,591 --> 00:34:53,926 Gi meg noen dager til 668 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 å løse det. 669 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Hvorfor gjør du alltid alt så komplisert? 670 00:35:03,685 --> 00:35:05,562 Jeg vet ikke. Kanskje lederstillingen 671 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 alltid var for stor. 672 00:35:11,985 --> 00:35:15,155 Eller kanskje fordi jeg ikke er noe uten deg. 673 00:35:20,869 --> 00:35:23,163 Hva skjer med de ansattes frynsegoder? 674 00:35:24,581 --> 00:35:26,250 Gi meg tre dager, er du snill. 675 00:35:28,168 --> 00:35:30,295 Jeg vil ikke skuffe deg igjen. 676 00:35:30,712 --> 00:35:31,755 Vær så snill. 677 00:35:32,464 --> 00:35:34,216 Armando, det er ikke som før. 678 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Du må ta ansvar for det du har gjort. 679 00:35:38,595 --> 00:35:39,429 Det skal jeg. 680 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 Vet du hvorfor? 681 00:35:43,600 --> 00:35:48,230 Jeg vil at du og datteren min skal være stolte av meg, 682 00:35:48,647 --> 00:35:50,983 selv om det bare er én gang i livet. 683 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 To dager. Ikke én eneste til. 684 00:35:56,905 --> 00:35:59,867 Så ringer jeg aksjonærene 685 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 så du kan forklare alt. 686 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 Tekst: Heidi Rabbevåg 687 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 Kreativ leder Gry Impelluso