1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 Een gepimpte bank. 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 De goddelijke voorzienigheid heeft ons 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,632 onze leider teruggebracht, Beatriz. 4 00:00:06,841 --> 00:00:10,344 Onze voorzitter komt vandaag eindelijk terug. 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,055 Correctie, mevrouw de voorzitter. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,390 Ferney? 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,351 Freddy Stewart, sinds ik luiers voor je kocht. 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,477 - Freddy, kijk. - Ja. 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,521 - Breng dit naar het atelier. - Ja. 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,150 Ik haal wat spullen op die ik bij de receptie heb laten liggen. 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,235 Jouw atelier of dat van meneer Hugo? 12 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 Bedankt. Laten we gaan. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 Mila? 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 - Mila? - Wat is dat? 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Kom, we nemen de lift. 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Terwijl zij de lift neemt, 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,876 neem ik de trap. Neem me niet kwalijk. 18 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 Nee. 19 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 Kijk eens naar deze rommel die ik ontwerp. 20 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Het vloeit niet voor mij. Ik krijg niets. 21 00:00:48,924 --> 00:00:53,763 Het moet de terugkeer van lelijkheid naar Ecomoda zijn 22 00:00:54,013 --> 00:00:57,349 waardoor de inspiratiemuze niet bij me komt. 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 Pas op, Nicolás. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,187 Hoi, meiden. 25 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 WELKOM 26 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 Bedankt. 27 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 Betty, en mijn naam dan? 28 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 Is hier geen welkomstbord voor mij? 29 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Keer je terug naar Ecomoda, Nicolás? 30 00:01:17,787 --> 00:01:21,832 Mijn benoeming was de eerste orde onder Betty's leiding. 31 00:01:21,916 --> 00:01:24,877 Welke positie krijgen jullie? Als ik het mag weten. 32 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Natuurlijk. 33 00:01:26,545 --> 00:01:30,591 Consultant, adviseur en raadgever van de voorzitter. 34 00:01:31,967 --> 00:01:34,053 - Neem me niet kwalijk. - Kom op, Betty. 35 00:01:34,136 --> 00:01:35,262 Ik zet koffie voor je. 36 00:01:40,643 --> 00:01:44,063 Drie salarisstrookjes en een echte manager. 37 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 Maak de jurken losser. 38 00:01:48,275 --> 00:01:49,568 - Goedemorgen. - Kijk eens. 39 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Laat het stromen. 40 00:01:53,113 --> 00:01:57,660 Mils, ik zei toch dat ik je niet in het atelier wilde zien. 41 00:01:58,202 --> 00:02:00,955 Laat staan met een airfryer. Wat is dat? 42 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 - Ik zoek 'airfryer'. - Schat, stel jezelf voor. 43 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Mijn naam is Aída, als in AI, artificial intelligence. 44 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 Een naaipaspop. 45 00:02:10,464 --> 00:02:14,260 Ik kan zowel Amerikaanse als Europese maattabellen aan. 46 00:02:14,718 --> 00:02:18,347 Nee, dat is de laatste druppel. 47 00:02:18,472 --> 00:02:22,560 Je ontzegt me het plezier 48 00:02:22,685 --> 00:02:27,022 om in de billen van mijn naaimodellen te knijpen. 49 00:02:28,691 --> 00:02:31,735 Zij heeft wel rondingen, 50 00:02:32,027 --> 00:02:36,115 maar ze zal nooit de rondingen krijgen van mijn geliefde koningin, Aura María. 51 00:02:36,448 --> 00:02:39,493 Doe me een plezier, Freddy. 52 00:02:40,119 --> 00:02:44,790 Ik krijg net een bericht van Ecomoda's voorzitter. 53 00:02:44,874 --> 00:02:46,709 Ze vraagt om mijn hulp. 54 00:02:46,792 --> 00:02:50,254 Ze heeft vast advies nodig. Pardon. Tot ziens, meneer Hugo. 55 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 - Mila. - Bedankt, Freddy. 56 00:02:51,922 --> 00:02:54,133 - Tot ziens, Aída. - Dag, Freddy Stewart. 57 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 Ik probeer iets poëtisch en aardigs te doen, iets wat... 58 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 En je onderbreekt me. Stil. 59 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 - Moet ik je helpen? - Nee. 60 00:03:01,891 --> 00:03:04,685 - Ik ben heel goed in haiku's. - Heel erg bedankt. 61 00:03:04,768 --> 00:03:06,687 - Goed. - Als je het niet wilt, prima. 62 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 - 'Ik geef je...' - Ik heb een... 63 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 - 'De hemel.' - Een voorgevoel. 64 00:03:11,442 --> 00:03:14,612 Een voorgevoel dat ik elk moment 65 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 zal bijdragen aan de werkloosheidscijfers in dit land. 66 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 Maar ik heb op zijn minst een kantoor nodig. 67 00:03:20,618 --> 00:03:23,537 Niet zo koppig. Zet je spullen daar neer. 68 00:03:23,787 --> 00:03:27,875 En het moment is aangebroken. Daar is het monster. 69 00:03:28,000 --> 00:03:29,585 - Daar is mijn beul. - Betty? 70 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 - En meer Betty dan ooit. - Echt niet. 71 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 En ineens: Nicolás Mora. 72 00:03:34,048 --> 00:03:34,965 Aan de kant. 73 00:03:35,090 --> 00:03:38,177 Ik ben zo blij om jullie weer te zien, meneer Nicolás. 74 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 - Hoe gaat het? - Goed, godzijdank. 75 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 Op een bepaalde manier 76 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 kom ik terug uit liefde. 77 00:03:45,935 --> 00:03:47,394 - Cafetaria, toch? - Ja. 78 00:03:47,478 --> 00:03:49,396 Almojábanas en pandebono, snel. 79 00:03:49,730 --> 00:03:50,606 Wat is ze mooi. 80 00:03:51,774 --> 00:03:55,986 Liefde is meer dan een emotie of een gevoel, 81 00:03:56,070 --> 00:04:00,199 eerder een oogheelkundige aandoening. Er is geen verklaring 82 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 voor haar snor en één wenkbrauw. 83 00:04:02,284 --> 00:04:05,996 Wil je dat ik je een otorhinolaryngologische aandoening geef? 84 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Of hoe het ook heet. Wat hadden we afgesproken? 85 00:04:08,707 --> 00:04:10,960 Je zou Betty met rust laten. Ze is heilig. 86 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 - Ik begrijp het. - Goed. 87 00:04:13,003 --> 00:04:16,215 Als je me gaat ontslaan, 88 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 doe het dan voor Betty. 89 00:04:20,844 --> 00:04:22,096 Waar moet ik me vestigen? 90 00:04:23,305 --> 00:04:26,850 Tijdens de vergadering spraken we af dat ik met jou zou ontwerpen. 91 00:04:29,728 --> 00:04:31,647 Ze heeft Armando's humor. 92 00:04:32,314 --> 00:04:34,650 Mils. Tijdens de vergadering 93 00:04:34,817 --> 00:04:38,654 kwamen we tot de conclusie dat ik jou ging lesgeven. 94 00:04:38,821 --> 00:04:40,906 God en ik werken alleen. 95 00:04:41,031 --> 00:04:43,325 God geeft me de inspiratie 96 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 en ik bied licht, magie en leven. 97 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Mag ik de ontwerpen voor de nieuwe collectie zien? 98 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Poepie, schatje. 99 00:04:52,209 --> 00:04:57,214 Als bijgeloof laat ik niemand mijn ontwerpen zien voor de lancering, 100 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 laat staan een machine als die rijstkoker. 101 00:05:01,427 --> 00:05:05,681 Meneer Hugo, ik neem alles op wat ik hoor en leer snel. 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Leer dit dan maar eens. 103 00:05:07,808 --> 00:05:10,853 Het is verboden om Hugo's atelier binnen te gaan. 104 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 Fijne dag nog. 105 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 Vlieg, vlieg weg. Wat betekent dat? 106 00:05:14,356 --> 00:05:16,567 - We gaan, schat. - Ik volg je, schat. 107 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 BEZIG MET DOWNLOADEN 108 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Zet hier een speld op. Helemaal naar beneden. 109 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 En dit. Hier. 110 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 KANTOOR VAN MARCE 111 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 De vleugels van inspiratie. 112 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 Als we verder gaan... 113 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 BERTHA'S COMPUTERCAMERA 114 00:05:43,802 --> 00:05:46,263 RECEPTIE, TWEEDE VERDIEPING 115 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 Vanaf nu zorgen Freddy en jij 116 00:05:50,517 --> 00:05:53,687 voor de verkoopafdeling en het verkoopgebied. 117 00:05:54,730 --> 00:05:58,108 Word ik verkoper? Word ik gedegradeerd? 118 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 Ik ben ook erg 'gede-verrukt'. 119 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Excuseer me even. 120 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 Bedankt, mevrouw de voorzitter. 121 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 Freddy, ik heb je potentieel gezien. 122 00:06:12,790 --> 00:06:16,835 Dit bedrijf was je een promotie en nieuwe kansen verschuldigd. 123 00:06:20,964 --> 00:06:21,924 Bedankt. 124 00:06:22,007 --> 00:06:26,720 Ik wil niet hyperventileren, maar ik ben behoorlijk euforisch. 125 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Geloof me, dit duo hier, 126 00:06:28,347 --> 00:06:33,227 met mijn geliefde collega en vriendin, Marito Calderón, zal geweldig zijn. 127 00:06:33,560 --> 00:06:36,647 Misschien vergelijkbaar met Messi en Cristiano Ronaldo 128 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 die in hetzelfde team spelen. 129 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 De verkoop zal stijgen. 130 00:06:41,401 --> 00:06:44,238 Freddy, mag ik Mario even spreken? 131 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 Ja, natuurlijk. 132 00:06:51,120 --> 00:06:52,079 Bedankt. 133 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 - Bedankt. - Welverdiend, Freddy. 134 00:07:03,257 --> 00:07:07,928 Tot op kantoor, geachte collega. 135 00:07:11,974 --> 00:07:15,185 Wil je me soms vernederen? Daar gaat dit naartoe. 136 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 Je wilt me in het openbaar vernederen. 137 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 Dat is je wraak. 138 00:07:19,773 --> 00:07:24,194 Dat is jouw rechtvaardiging, omdat ik je toen heb gepest. 139 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 Ik was niet de enige. 140 00:07:26,155 --> 00:07:29,449 Maar je werd verliefd op de andere pestkop. 141 00:07:29,950 --> 00:07:33,954 Als ik in jouw schoenen stond, zou ik met haar vrijen zoals ze is. 142 00:07:35,080 --> 00:07:38,500 Zo laat je haar zien dat je van haar houdt, dat je haar wilt. 143 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 Het maakt niet uit. Als het zo moet, neem ik ontslag. 144 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Ik vind het prima. 145 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 Onthou dat als je ontslag neemt, 146 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 je geen recht hebt op een uitkering. 147 00:07:53,974 --> 00:07:56,977 Naast de vernedering, wil je dat ik in de buurt blijf 148 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 als ergste vijand, nietwaar? 149 00:08:00,856 --> 00:08:04,234 Gefeliciteerd, Betty. Een zeer geraffineerde wreedheid. 150 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Maar wil je echt zo'n vijand? 151 00:08:10,157 --> 00:08:13,327 Luister, Mario, als het aan mij lag, 152 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 zou je ver van Ecomoda vandaan zijn. 153 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 Je verdient niets. 154 00:08:23,378 --> 00:08:25,881 Maar ik geef je deze laatste kans. 155 00:08:26,548 --> 00:08:27,591 Graag of niet. 156 00:08:29,259 --> 00:08:31,220 Hoe was het? Vertel. 157 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Ik ben de nieuwe verkoopmanager, 158 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 want deze verkoop komt er, 159 00:08:39,436 --> 00:08:41,688 omdat Ecomoda een geweldige verkoper heeft 160 00:08:41,772 --> 00:08:45,025 naast mijn collega en vriend, Mario Calderón. 161 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 - Nee. - Collega. 162 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 - Echt waar? - Tot op kantoor. 163 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 Gefeliciteerd. 164 00:08:53,617 --> 00:08:54,743 Wat een schoonheid. 165 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 Wees niet overmoedig. 166 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Zeker niet. 167 00:08:59,373 --> 00:09:03,961 Ik zal nog steeds een nobele en vooral bescheiden man zijn. 168 00:09:05,837 --> 00:09:07,172 - Bertha. - Ja? 169 00:09:07,506 --> 00:09:09,925 Ik wil koffie in mijn kantoor, 170 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 met lactosevrije amandelmelk en twee lepels suiker. 171 00:09:14,513 --> 00:09:15,347 Bruine suiker. 172 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 Kom binnen. 173 00:09:35,242 --> 00:09:37,077 Een cadeautje. 174 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 Bedankt. 175 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 Een cadeau van het hoofdkantoor van Ecomoda. 176 00:09:44,584 --> 00:09:46,712 Ze zijn blij dat je terug bent 177 00:09:46,795 --> 00:09:48,171 en willen je welkom heten. 178 00:09:49,464 --> 00:09:50,549 En Mila? 179 00:09:54,720 --> 00:09:56,138 Ze bleef bij Marcela. 180 00:09:56,305 --> 00:09:57,222 Dat hoorde ik, ja. 181 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Waar had je dat niet verteld? 182 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Waarom zou ik? 183 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 Je kent Mila. Ze verandert elke dag van gedachten. 184 00:10:05,689 --> 00:10:08,692 Ik wilde je niet storen. 185 00:10:09,026 --> 00:10:12,946 - Waarom ging ze met haar mee? - Er was een misverstand. 186 00:10:13,030 --> 00:10:15,115 - Maar het komt goed. - Welk misverstand? 187 00:10:18,577 --> 00:10:21,121 We waren in het appartement met Majo. 188 00:10:21,872 --> 00:10:24,541 - Advocaat Arriaga? - Advocaat Arriaga, ja. 189 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 De juridisch adviseur die ons helpt met wat dingen. 190 00:10:27,502 --> 00:10:29,921 We werkten aan wat papieren 191 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 en opeens dronken we wijn en dergelijke. 192 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Wijn. 193 00:10:33,550 --> 00:10:37,512 Ik bied haar geen frisdrank aan om 20.30 uur. 194 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 We dronken wijn om de stress te verminderen, omdat het moeilijk was. 195 00:10:41,183 --> 00:10:43,769 En plotseling viel er wijn op haar blouse. 196 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Je kent het. Ze deed een knoopje los en... 197 00:10:46,938 --> 00:10:50,734 Omdat ze op haar zakelijke lichaam had gemorst. 198 00:10:51,485 --> 00:10:52,819 Wat een misverstand. 199 00:10:53,528 --> 00:10:57,240 Dat dacht Mila ook, omdat ze dacht dat ik haar schoonmaakte. 200 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 Ik deed niets verkeerd. 201 00:10:59,618 --> 00:11:01,787 Denk je dat er iets is tussen Majo en mij? 202 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Er is niets gaande met Majo of met wie dan ook. 203 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Ik heb veel te doen. 204 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Nicolás. 205 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 Hoi, Pati? Hoe gaat het? 206 00:11:28,939 --> 00:11:31,650 Ik wilde dat je kwam, maar je bent al gaan zitten. 207 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Nicolás, je zult denken dat ik gek ben, 208 00:11:35,654 --> 00:11:38,532 maar toen ik je zag, wist ik het niet. 209 00:11:38,782 --> 00:11:41,076 Ik begon te denken aan die avond 210 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 dat jij en ik samen in mijn huis waren. 211 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 Weet je dat nog? 212 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - Dat was twee dagen geleden. - Twee? 213 00:11:49,584 --> 00:11:52,129 Om precies te zijn 48 uur en 15 minuten. 214 00:11:52,671 --> 00:11:56,174 Je hebt het geheugen van een olifant. Natuurlijk. 215 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 Ik was toen de secretaresse van de voorzitter. 216 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Nu ben ik de 'human talent'-manager. 217 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 Wie had dat gedacht, Pati? 218 00:12:04,558 --> 00:12:07,227 Wat bedoel je? Ik heb die functie verdiend. 219 00:12:07,310 --> 00:12:11,314 Ik heb acht semesters financiën gedaan in San Marino, Nicolás. 220 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 Waren dat er niet zes? 221 00:12:13,900 --> 00:12:15,986 Nee, ik deed er nog twee. 222 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Maar ik ging trouwen met Pachito 223 00:12:20,198 --> 00:12:21,825 en moest het steeds uitstellen. 224 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Ja, dat huwelijk met die man, die oude man. 225 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 Het is een beetje raar. Het is heel erg raar. 226 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 Je ziet er kalm uit. 227 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Betty? Weer voorzitter van Ecomoda. 228 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 En jij gaat niet langer over de financiën. 229 00:12:38,425 --> 00:12:40,343 Onze plannen zijn verpest. 230 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 Helemaal niet, Marce. 231 00:12:43,054 --> 00:12:45,307 Ze is hier om stukken te verplaatsen. 232 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 En ze zal dingen ontdekken die ons interesseren. 233 00:12:49,644 --> 00:12:52,856 Geen zorgen. Marketing houdt me op de hoogte. 234 00:12:53,190 --> 00:12:55,358 Maar wat ga je doen? 235 00:12:56,651 --> 00:12:57,569 Vertrouw me. 236 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Betty lijdt. 237 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 Ze wil vast wraak. 238 00:13:04,784 --> 00:13:06,870 Daarom moeten we snel handelen. 239 00:13:07,621 --> 00:13:09,164 We zijn beter af in 't donker. 240 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 We moeten haar ruïneren. 241 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 En als Betty valt, valt Armando. 242 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 Dat wil je, toch? Dat zij boeten voor de dood van je broer? 243 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 Want dat doe ik. 244 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Gerechtigheid. 245 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 Aangezien we dingen bekennen, 246 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 wil ik jou iets vertellen. 247 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Ik ben niet in orde. 248 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 Ik ben echt ziek. 249 00:13:38,318 --> 00:13:41,947 Ik vraag je om hulp. 250 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Je moet me beschermen. 251 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 Pati, wat je maar wilt. Ik help je. 252 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 Wat lief. 253 00:13:50,622 --> 00:13:53,875 Ik weet dat Betty mij wil naaien. 254 00:13:54,918 --> 00:13:58,380 En jij moet haar goede dingen over mijn werk vertellen. 255 00:14:00,173 --> 00:14:02,342 Maar ik heb je nooit zien werken. 256 00:14:03,093 --> 00:14:04,761 Je kunt je mij wel voorstellen. 257 00:14:05,470 --> 00:14:08,598 Zeker. Dat kan ik wel, ja. 258 00:14:09,391 --> 00:14:11,643 Maar qua werk weet ik het 259 00:14:11,810 --> 00:14:13,311 eerlijk gezegd niet. 260 00:14:14,563 --> 00:14:16,106 Wat als ik het je laat zien? 261 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 Betty mag mijn hoofd hebben, 262 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 maar ze zal nooit mijn lichaam hebben. 263 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Marcela, ik wil dat we praten 264 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 en dingen duidelijk maken. 265 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 Het leven is een cyclus, nietwaar? 266 00:14:43,300 --> 00:14:46,219 We hebben dit gesprek jaren geleden gehad 267 00:14:46,886 --> 00:14:51,182 toen je het over kwam nemen na je transformatie. 268 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 Toen kwam ik terug, omdat ik mijn naam wilde zuiveren. 269 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 Nu kom ik terug omdat ik 270 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 dichter bij mijn dochter wil zijn. 271 00:15:05,655 --> 00:15:06,489 Echt waar? 272 00:15:07,324 --> 00:15:10,160 Waarom woont ze dan bij mij en niet bij jou? 273 00:15:14,623 --> 00:15:18,209 Beatriz, ik weet dat we moeten samenwerken, 274 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 maar ik wil duidelijk maken dat na wat er met Daniel is gebeurd, 275 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 ik niet toesta dat je mij afneemt wat van mij is. 276 00:15:26,343 --> 00:15:28,720 Denk je nog steeds 277 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 dat ik verantwoordelijk ben voor hoe het eindigde met Daniel? 278 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Zeg het maar. 279 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 Zeg het zoals het is. 280 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Dood. 281 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 Of kun je dat niet? 282 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Ik deed toen alleen wat ik juist achtte. 283 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Wat juist was, 284 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 was dat wij Armando en jou aangaven 285 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 voor alles wat jullie deden. 286 00:15:56,665 --> 00:15:57,916 Dat was juist. 287 00:16:02,420 --> 00:16:03,838 Maak je geen zorgen om Mila. 288 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 Ze zal van mij alles krijgen wat ze nodig heeft. 289 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 Bedankt, 290 00:16:10,887 --> 00:16:13,807 maar Armando en ik zullen voor onze dochter zorgen. 291 00:16:14,307 --> 00:16:15,141 Echt waar? 292 00:16:16,559 --> 00:16:18,728 Want ik zie dat Armando het druk heeft 293 00:16:18,853 --> 00:16:20,772 met al zijn afleidingen, zoals altijd. 294 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 En ik hoop dat je tijd hebt, nu je voorzitter bent. 295 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Tijd voor je dochter. 296 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 - Dit is een duidelijke PVJ. - Wat is een PVJ? 297 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 Positief voor jaloers. 298 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 Jaloers op wat? 299 00:16:35,995 --> 00:16:38,581 Omdat jouw ontwerpen veel beter zijn dan de mijne. 300 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 Ik heb er alleen wat afdrukken op ontworpen. 301 00:16:42,043 --> 00:16:44,838 Het idee, de patronen, dat is allemaal van jou. 302 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 Ik vind het top. 303 00:16:46,881 --> 00:16:48,675 Mila, je bent erg getalenteerd. 304 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Ik ben echt dol op je werk. 305 00:16:52,429 --> 00:16:54,806 Je bent een topontwerpster. 306 00:16:55,432 --> 00:16:58,017 Echt. Je houdt je van de domme. 307 00:16:58,101 --> 00:17:00,478 Wat zullen we hiermee doen? 308 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Zullen we er 'n vest van maken? 309 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 - Goed. - Meer klasse. 310 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 - Geweldig idee. - Minder stof. 311 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 - Goed idee. - Top. 312 00:17:07,569 --> 00:17:08,486 - Ja, leuk. - Goed. 313 00:17:09,070 --> 00:17:12,073 Het is jammer dat Hugo onze ontwerpen laat verdwijnen. 314 00:17:12,157 --> 00:17:14,492 Laat ze niet aan hem zien, maar aan je moeder. 315 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 Jij bent de eigenaar. 316 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 Dit zijn ontwerpen voor Ecomoda's nieuwe collectie. 317 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 Het zijn allemaal varianten met hetzelfde creatieve concept. 318 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 Met andere woorden, maximalisme, een trend met veel karakter. 319 00:17:33,094 --> 00:17:36,347 En eerlijk gezegd is het lastig werken in het atelier. 320 00:17:36,431 --> 00:17:38,933 Je kent Hugo en je weet dat hij moeilijk is. 321 00:17:39,017 --> 00:17:43,646 Hij luistert niet, hij staat niet open voor nieuwe ideeën. 322 00:17:43,772 --> 00:17:46,524 Ik geloof dat ik veel ideeën uit New York meebracht. 323 00:17:46,608 --> 00:17:50,028 Dat is wat Ecomoda nodig heeft: nieuwe ideeën. 324 00:17:52,280 --> 00:17:53,364 Wat vind je ervan? 325 00:17:54,949 --> 00:17:57,535 - Ik vind je ontwerpen echt mooi. - Echt waar? 326 00:17:58,536 --> 00:17:59,996 Zeker weten? 327 00:18:00,371 --> 00:18:01,581 Ja. 328 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Super dat jij ze mooi vindt, 329 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 want dit is wat ik graag doe. 330 00:18:07,086 --> 00:18:10,590 En ik wil graag dat je mijn stijl leert kennen. 331 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 Om me op het werk te leren kennen 332 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 en te zien hoe ik werk. 333 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 Als het kan en als je wilt, 334 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 kunnen we een keer afspreken en gaan winkelen. 335 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 Dat laat ik je de nieuwe trends zien. 336 00:18:26,689 --> 00:18:29,317 Ik weet dat je een drukbezette vrouw bent... 337 00:18:29,400 --> 00:18:30,235 Nee. 338 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 Je hebt vast geen tijd 339 00:18:32,403 --> 00:18:35,532 en je houdt niet zo van winkelen, maar als je wilt... 340 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Lieverd, dat zou ik geweldig vinden. 341 00:18:39,410 --> 00:18:42,789 Ik zou graag meer bijdragen aan het familiebedrijf. 342 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Daarom is familie het belangrijkste. 343 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 - Daarom wilde ik... - Hallo. 344 00:18:48,586 --> 00:18:50,255 Hoe gaat het, Camilita? Betty? 345 00:18:50,547 --> 00:18:53,466 Waarom heb je gel in je haar? 346 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 - Je lijkt een oude man. - Stop. 347 00:18:56,219 --> 00:18:57,178 Druk? 348 00:18:57,387 --> 00:18:58,304 - Nee. - Ja. 349 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Is het dus geregeld? 350 00:19:01,057 --> 00:19:01,891 - Ja. - Ja? 351 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 - Natuurlijk, schat. - Goed. 352 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 Werk hard. 353 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 Ze is net een aardbeving. 354 00:19:08,690 --> 00:19:11,484 Ik wilde haar net vragen om bij me in te trekken. 355 00:19:11,568 --> 00:19:14,320 - Waarom deed je dat niet? - Omdat je ons onderbrak. 356 00:19:15,572 --> 00:19:17,532 Ik kan er niet meer tegen, voorzitter. 357 00:19:17,615 --> 00:19:21,494 Ik zal mevrouw Pinzón vertellen wat jullie gedaan hebben. 358 00:19:21,619 --> 00:19:24,289 Ik ben een goede vent. Ik ga niet naar de gevangenis. 359 00:19:24,372 --> 00:19:26,624 Nee, waar ga je heen? Blijf hier. 360 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 - Rustig. - Neem me niet kwalijk. 361 00:19:28,376 --> 00:19:31,212 - Nu niet, Martica. - Ik moet de toiletten schoonmaken. 362 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 - Ik laat het je weten. - Mijn hemel. 363 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 Gutiérrez, correctie. 364 00:19:35,425 --> 00:19:37,927 Het is niet: 'Wat jullie gedaan hebben.' 365 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 Het is: 'Wat we allemaal hebben gedaan.' Wij allemaal. 366 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 Ik heb mijn handtekening gezet. 367 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 Ik wil ook met Betty praten. 368 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Toen werd iedereen ineens gek. 369 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 Heren, 370 00:19:48,855 --> 00:19:51,524 denk aan de basisprincipes van het protocol. 371 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 Regel nummer één: heren hebben geen geheugen. 372 00:19:54,903 --> 00:19:56,279 Die regel geldt hier niet. 373 00:19:56,362 --> 00:20:00,491 Dat geldt alleen bij seksuele avonturen, maar in dit geval niet. 374 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 Ik ben nog niet klaar. 375 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 Regel twee: heren waken over elkaar. 376 00:20:06,164 --> 00:20:07,498 Wat bedoel je daarmee? 377 00:20:07,582 --> 00:20:11,085 Dat niemand hier naar de gevangenis gaat. Niemand. 378 00:20:11,210 --> 00:20:13,963 Nicolás, hoe zie je Ecomoda? 379 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 Ik ben net geland, 380 00:20:16,799 --> 00:20:20,762 maar ik heb al een lange stop gemaakt. Een inspirerende. 381 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Je hebt toch geen koffie gedronken met Patricia Fernandez? 382 00:20:24,182 --> 00:20:26,559 Betty, dit is sterker dan ik. 383 00:20:26,684 --> 00:20:29,729 Als ik haar zie, zet ze mijn wereld op zijn kop. 384 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Het zijn geen vlinders, het zijn veel grotere dieren. 385 00:20:33,900 --> 00:20:38,112 Zij is de vrouw met wie ik wil praten over het leven. 386 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 Over hoe een cactus groeit. 387 00:20:42,533 --> 00:20:44,452 Trouwens, wat zijn dit voor bloemen? 388 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 Gooi ze weg. 389 00:20:47,580 --> 00:20:50,208 - Betty vertrouwt mij niet meer. - Oké. 390 00:20:50,291 --> 00:20:52,251 Denk je dat dit nu 391 00:20:52,335 --> 00:20:54,921 het belangrijkste, meest relevante onderwerp is, 392 00:20:55,088 --> 00:20:58,299 nu we 45 miljard pesos missen 393 00:20:58,383 --> 00:21:01,094 - plus het deel in dollar? - Wat? Mijn hemel. 394 00:21:02,762 --> 00:21:04,722 Het geld van de werknemers? 395 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 Of heb je slecht geïnvesteerd? 396 00:21:06,975 --> 00:21:08,142 Maakt dat uit? 397 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Jij hebt ons geholpen, dus medeplichtig. 398 00:21:12,814 --> 00:21:15,942 Wat doe je? Ademen. Haal nog eens adem. Kalmeer. 399 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Ja. Het komt goed. 400 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Ik zal met Majo praten, kijken hoe ze ons hieruit kan halen. 401 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 En jij moet rustig aan doen, Gutiérrez. 402 00:21:23,116 --> 00:21:25,868 Waarom zei je niet dat je zou komen? 403 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 Het is een verrassing dat je aan je tweede termijn begint. 404 00:21:29,914 --> 00:21:32,458 Dat bevalt me totaal niet, dat weet je. 405 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 Ik wilde je lunch als cadeau geven. 406 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Ik ben dol op sap. 407 00:21:36,587 --> 00:21:38,131 - Het ruikt heerlijk. - Echt? 408 00:21:38,214 --> 00:21:41,592 Maar ik heb geen tijd. Ik heb een belangrijke vergadering. 409 00:21:41,718 --> 00:21:42,885 - Betty. - Straks. 410 00:21:43,136 --> 00:21:44,929 Sorry, Nicolás. Het spijt me. 411 00:21:45,179 --> 00:21:47,724 Regel alles, oké? Ik moet gaan. 412 00:21:48,099 --> 00:21:49,851 - Dag. - Tot ziens. 413 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 Natuurlijk, voorzitter. 414 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 Betty, je lunch. 415 00:21:53,438 --> 00:21:54,731 Ik regel het wel. 416 00:21:54,856 --> 00:21:57,150 Meneer Hermes, dit ruikt lekker. 417 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Nu denk ik dat ik elke dag meer van je begin te houden. 418 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 Niet slijmen, profiteur. 419 00:22:01,779 --> 00:22:05,408 Vertel me dan waar Beatriz Aurora zo snel heen ging. 420 00:22:05,533 --> 00:22:07,869 Meneer Hermes, wilt u koffiedrinken? 421 00:22:07,952 --> 00:22:09,912 - In mijn kantoor? - Hebt u een kantoor? 422 00:22:09,996 --> 00:22:12,790 - Ja, hier de trap op. - Welke trap? 423 00:22:12,874 --> 00:22:14,250 Goed, de lift in. 424 00:22:14,876 --> 00:22:17,920 Laat Martica koffie naar mijn kantoor brengen, ik betaal. 425 00:22:18,296 --> 00:22:20,798 - Eén of twee? - Eén, want ik ga lunchen. 426 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 Sorry dat ik 't zeg, 427 00:22:24,177 --> 00:22:27,013 maar als het de eerste keer niet lukte, werkt het nooit. 428 00:22:27,513 --> 00:22:28,514 Maar 429 00:22:29,515 --> 00:22:32,393 ik heb het gevoel dat Betty is veranderd. 430 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 Ze is anders dan andere vrouwen. 431 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 Waarom ben je zo lief? Waarom? 432 00:22:39,400 --> 00:22:40,902 Je bent zo onschuldig. 433 00:22:41,235 --> 00:22:44,864 Zelfs als twee mensen lang samenwonen, 434 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 ken je elkaar nooit door en door. 435 00:22:47,825 --> 00:22:50,578 Dat zegt niet veel over je, maar zo is het nu eenmaal. 436 00:22:50,745 --> 00:22:52,371 Goedemiddag. Welkom. 437 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Ik heb een afspraak met iemand. 438 00:22:54,499 --> 00:22:55,917 Deze avocado is heerlijk. 439 00:22:57,794 --> 00:23:00,254 Dit meen je toch niet. 440 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 Wat heb ik toch een pech. 441 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 - Wat? - Ze is er. 442 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 - Wie? - Betty. 443 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - Is zij dat? - Ja. 444 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 Maar ze ziet er zo anders uit. 445 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Hoe kan dat? 446 00:23:12,975 --> 00:23:15,603 Ik wil hier niet meer over praten, want... 447 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 Goed. 448 00:23:18,606 --> 00:23:21,818 Waar praten we dan over? Over haar metgezel, meneer Ruiz? 449 00:23:25,196 --> 00:23:27,156 - Alles is in orde. - Bedankt. 450 00:23:27,240 --> 00:23:28,699 - Betty, deze kant op. - Ja. 451 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 - Nee, hier. - Goed dan. 452 00:23:30,701 --> 00:23:31,577 - Ja. - Ja. 453 00:23:31,661 --> 00:23:34,872 Kijk me in de ogen. 454 00:23:37,875 --> 00:23:38,876 Is hij bij haar? 455 00:23:39,043 --> 00:23:40,169 Je ex is daar. 456 00:23:40,795 --> 00:23:43,631 Nee, draai je om, vriendin. Kijk me aan. 457 00:23:43,840 --> 00:23:46,884 Laten we dit discreet doen. Ga zitten, alsjeblieft. 458 00:23:53,307 --> 00:23:56,102 - Ik schaam me enorm. - Luister, Betty. 459 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 Rustig maar. Geen zorgen. 460 00:24:00,314 --> 00:24:01,190 Hallo. 461 00:24:03,359 --> 00:24:05,903 Als je ex voorzitter is geworden bij Ecomoda, 462 00:24:05,987 --> 00:24:08,406 kan ze aandelen houden die je vader haar naliet. 463 00:24:10,992 --> 00:24:14,328 Armando, ik wil het over iets heel belangrijks hebben. 464 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - Je luistert niet. - Ik wil niet luisteren. 465 00:24:16,789 --> 00:24:18,749 Waarom lachen ze? Kun je dat uitleggen? 466 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Goed, dan ga ik. 467 00:24:20,793 --> 00:24:22,628 Nee, het spijt me. Ik luister. 468 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Ik kan jullie over twee weken laten scheiden. 469 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 - Ik wil niet scheiden. - Wat? 470 00:24:29,510 --> 00:24:30,344 Nee. 471 00:24:30,428 --> 00:24:32,972 Je moet nu de scheidingspapieren afhandelen 472 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 en dan de opvolging regelen, 473 00:24:34,765 --> 00:24:37,143 anders sta je op straat zonder erfenis. 474 00:24:38,227 --> 00:24:40,479 Je kent haar niet. Ze geeft niets om geld. 475 00:24:40,813 --> 00:24:44,150 Armando, de vrouw met wie je trouwt is één vrouw. 476 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 Van wie je scheidt, is iemand anders. 477 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 En aangezien we voor een rechtszaak gaan, 478 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 wil ik haar consultant ook in de gevangenis zetten. 479 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 Ja? 480 00:24:54,160 --> 00:24:58,539 Ik ga naar de gevangenis, dat je het weet. 481 00:24:59,957 --> 00:25:02,501 Waarom zeg je dat? Vanwege de sociale voordelen? 482 00:25:05,421 --> 00:25:06,923 Maak je geen zorgen, schat. 483 00:25:07,757 --> 00:25:09,300 Dat is onder controle. 484 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 Ik ben zo terug. 485 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Weet je wat? Ik moet enorm nodig plassen. 486 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 Ik ben zo terug. 487 00:25:22,438 --> 00:25:23,522 Zeg het eens. 488 00:25:24,857 --> 00:25:29,320 Weet je baas dat je luncht met klanten? 489 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 XL-FORMAAT 490 00:25:32,907 --> 00:25:33,991 Hij weet het. 491 00:25:35,201 --> 00:25:36,118 Ik ben de baas. 492 00:25:36,786 --> 00:25:38,412 Werknemer en eigenaar. 493 00:25:39,580 --> 00:25:43,084 Maar waarom moet je altijd lunchen met mijn vrouw? 494 00:25:45,002 --> 00:25:47,463 Betty vroeg me het scheidingsproces te versnellen. 495 00:25:48,005 --> 00:25:49,966 Waarom noem je haar niet 496 00:25:50,424 --> 00:25:52,593 mevrouw Mendoza, Betty of mevrouw Betty? 497 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 Ze is nog mijn vrouw. 498 00:25:55,346 --> 00:25:57,265 Niet meer voor lang, hoop ik. 499 00:26:03,938 --> 00:26:05,815 - Alles goed? - Ja, alles gaat goed. 500 00:26:06,148 --> 00:26:08,276 Ik stuitte op een klein probleem. 501 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 - Echt? - Onbelangrijk probleem. 502 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 - Echt waar. - Wat was het? 503 00:26:11,654 --> 00:26:14,615 Ik wil het er nu niet over hebben. 504 00:26:16,242 --> 00:26:17,868 Wat is er zo grappig? 505 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Laat me raden. 506 00:26:21,163 --> 00:26:24,333 Je lacht omdat mijn vrouw en ik gaan scheiden, toch? 507 00:26:24,417 --> 00:26:25,668 Kijk naar het leven. 508 00:26:25,751 --> 00:26:28,337 Wat jullie grappig vinden, is een tragedie voor mij, 509 00:26:28,421 --> 00:26:30,673 want mijn familie valt uit elkaar. 510 00:26:31,716 --> 00:26:35,803 Armando, laat ons met rust. Alsjeblieft? 511 00:26:35,886 --> 00:26:37,471 Dit gaat jou niets aan. 512 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Deze mooie vrouw die nu tegen me praat, 513 00:26:39,807 --> 00:26:41,726 is nog steeds mijn vrouw, meneer. 514 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 Dus maak me niet belachelijk. 515 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 Goed? 516 00:26:46,856 --> 00:26:47,773 Meneer Mendoza. 517 00:26:48,316 --> 00:26:52,361 Met alle respect, ik wil u vragen om afstand te houden. 518 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Respecteer mijn cliënt. 519 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 - Rustig. - Ik ben kalm. 520 00:26:55,990 --> 00:26:59,201 Drink eens wat... Kruidenthee voor meneer, graag. 521 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 Een zak ijs voor meneer. 522 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 - Armando. - Ik sla je tanden eruit. 523 00:27:03,956 --> 00:27:07,084 - Rustig aan. - Ik sla je tanden eruit. 524 00:27:07,918 --> 00:27:08,836 Laat me los. 525 00:27:08,961 --> 00:27:10,171 - Ober. - Laat me los. 526 00:27:10,296 --> 00:27:12,048 De rekening, alstublieft. 527 00:27:12,131 --> 00:27:14,592 Voorzichtig. Dit is een duur pak. 528 00:27:15,885 --> 00:27:19,263 Je hebt radicale verandering in je leven nodig. 529 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Je moet me weer meneer Armando noemen. 530 00:27:23,684 --> 00:27:28,856 Daarom wil ik je een workshop over emoties aanbevelen, 531 00:27:28,939 --> 00:27:33,277 zodat je je stemming goed kunt leren beheersen. 532 00:27:35,780 --> 00:27:37,656 Perfect. 533 00:27:38,032 --> 00:27:42,536 Dus meneer de ex-voorzitter verliest mevrouw de voorzitter. 534 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 Dat is me volkomen duidelijk. 535 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 - Freddy. - Ja? 536 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 Moeten jullie in dat atelier schoenen zonder sokken dragen? 537 00:27:55,466 --> 00:27:57,343 Nee, dat is het niet. 538 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 Je weet het nog niet, mijn beste ex-voorzitter. 539 00:28:04,016 --> 00:28:06,268 Ik ben de nieuwe verkoopmanager bij Ecomoda. 540 00:28:06,352 --> 00:28:09,146 Ik ben onlangs benoemd door mevrouw de voorzitter. 541 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 Ik ging naar het atelier van meneer Hugo, 542 00:28:11,774 --> 00:28:14,819 zodat hij me voor de gelegenheid zou kleden. 543 00:28:16,904 --> 00:28:18,531 Therapie voor emoties. 544 00:28:19,365 --> 00:28:22,326 Om Betty terug te winnen, ben ik tot alles bereid. 545 00:28:22,410 --> 00:28:23,369 We gaan het doen. 546 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 Ik denk dat... 547 00:28:27,873 --> 00:28:29,417 - Nou... - Ze zijn heel anders. 548 00:28:29,500 --> 00:28:30,501 - Ja. - Ja? 549 00:28:30,626 --> 00:28:32,670 - Ja, ze zijn... - Vind je ze niks? 550 00:28:32,795 --> 00:28:34,213 Je vindt ze vreselijk. 551 00:28:34,422 --> 00:28:35,589 - Nee. - Nee. 552 00:28:35,798 --> 00:28:38,717 Ik vind ze mooi. Ze zijn innovatief 553 00:28:38,801 --> 00:28:41,137 en dat is precies wat Ecomoda nodig heeft. 554 00:28:41,220 --> 00:28:43,597 - Ze zijn pas de eerste... - Hallo. 555 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Ik dacht dat je niet zou komen. 556 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 Nee, ik kom je één ding vertellen. 557 00:28:48,811 --> 00:28:54,233 In dit bedrijf ben ik de enige die nieuwe ontwerpen toont, 558 00:28:54,900 --> 00:28:56,694 de ontwerper. 559 00:28:57,027 --> 00:28:59,905 Ik hoop dat dat duidelijk is, want ik sta niet toe 560 00:29:00,030 --> 00:29:04,285 dat iemand in dit bedrijf dit ook doet. 561 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 Pardon. 562 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 - Rustig maar, Hugo. Kom. - Nee, Marge. 563 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 - Ik doe niet rustig. - Ja. 564 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 Ik kalmeer me niet. 565 00:29:11,959 --> 00:29:17,840 Jullie maken mijn ervaring belachelijk 566 00:29:18,132 --> 00:29:22,094 en Hugo Lombardi moet gerespecteerd worden. 567 00:29:22,636 --> 00:29:26,098 Je gaat me niet behandelen als een chiffonier 568 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 als je niet weet waar je me wilt hebben. Ja? 569 00:29:28,726 --> 00:29:30,769 Ik begrijp dit schandaal niet. 570 00:29:31,270 --> 00:29:33,606 Aan alles komt een eind. Accepteer dat waardig. 571 00:29:33,689 --> 00:29:35,357 - Wat een onzin. - Hugo. 572 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 - Wat? - Alsjeblieft. 573 00:29:37,109 --> 00:29:38,986 Kijk naar de ontwerpen. Ze zijn goed. 574 00:29:40,696 --> 00:29:44,366 Goed. Eens kijken. Wat hebben we hier? 575 00:29:46,619 --> 00:29:47,620 Nee, niet mooi. 576 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 Nee, niet mooi. 577 00:29:50,789 --> 00:29:52,333 Nee, niet mooi. 578 00:29:54,126 --> 00:29:55,419 Nee, niet mooi. 579 00:29:56,045 --> 00:29:56,962 En, niet mooi. 580 00:29:57,046 --> 00:29:59,381 Weet je waarom ik ze niet mooi vind, Mils? 581 00:29:59,882 --> 00:30:02,301 Omdat er geen concept is, 582 00:30:02,384 --> 00:30:04,303 geen idee, geen eenheid. 583 00:30:04,678 --> 00:30:06,764 Er is geen stem die een boodschap geeft. 584 00:30:06,847 --> 00:30:11,101 Ik zie gewoon stof boven op stof 585 00:30:11,227 --> 00:30:14,063 dat 'Wauw, ik ben zo gek' uitstraalt. 586 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 Betty, als Ecomoda failliet moet gaan, 587 00:30:17,483 --> 00:30:19,985 lanceer die collectie dan zo snel mogelijk. 588 00:30:22,279 --> 00:30:23,113 Sorry. 589 00:30:25,866 --> 00:30:27,493 - Mila. - Kom op, Camila. 590 00:30:27,743 --> 00:30:28,619 Niet zo. 591 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 - Laat ons even alleen. - Natuurlijk. 592 00:30:33,582 --> 00:30:34,792 Nee, niet jij, Hugo. 593 00:30:35,376 --> 00:30:36,335 Ignacio. 594 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 Graag. 595 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 Sorry. 596 00:30:48,138 --> 00:30:49,181 Pati. 597 00:30:50,057 --> 00:30:51,016 Hallo. Kijk. 598 00:30:51,600 --> 00:30:52,476 Voor jou. 599 00:30:54,353 --> 00:30:56,564 'Bedankt voor je terugkeer'? 600 00:31:01,652 --> 00:31:02,528 In mijn leven. 601 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 Bedankt dat je weer in mijn leven komt. 602 00:31:06,323 --> 00:31:09,660 Nicolás, wat lief. 603 00:31:10,494 --> 00:31:11,412 En dat andere? 604 00:31:11,704 --> 00:31:13,664 Heb je met Betty over mij gesproken? 605 00:31:13,956 --> 00:31:15,082 Maak je geen zorgen. 606 00:31:15,207 --> 00:31:17,543 Ik heb met haar gepraat. Alles is geregeld. 607 00:31:17,918 --> 00:31:19,044 Het komt wel goed. 608 00:31:19,545 --> 00:31:22,840 Nicolás. Hartelijk dank. 609 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 Je moet eens weten hoe ik me voel. 610 00:31:25,593 --> 00:31:29,138 Ik ben zo blij om te weten dat er iemand voor me zorgt. 611 00:31:35,561 --> 00:31:38,564 Nicolás, goed. Ik accepteer de bloemen. 612 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 Maar onthou dat ik een getrouwde vrouw ben. 613 00:31:42,359 --> 00:31:44,528 Verwacht niet te veel van me. 614 00:31:44,612 --> 00:31:45,946 Wat is hier aan de hand? 615 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 - Niets. - Nee, meneer, niets. 616 00:31:55,748 --> 00:31:58,834 Wat doe je met de bloemen die ik Betty heb gegeven? 617 00:31:58,959 --> 00:32:00,794 - Pardon? - Ja, pardon. 618 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 - Wat doe je? - Armando Mendoza. 619 00:32:03,464 --> 00:32:04,381 Ga weg. 620 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 Nee, deze bloemen zijn van mij. 621 00:32:06,925 --> 00:32:09,553 Nicolás gaf ze aan mij. Haal zelf maar een bos. 622 00:32:09,637 --> 00:32:13,682 En er wordt niet geschreeuwd in dit bedrijf. 623 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Ik heb geen ijs meer. 624 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 Ik heb geen geduld en leven meer. 625 00:32:26,779 --> 00:32:29,698 Ik kan niets doen of zeggen. Wat saai. 626 00:32:29,990 --> 00:32:30,991 Zo saai. 627 00:32:31,617 --> 00:32:33,702 Je behandelt mensen altijd slecht, 628 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 maar dat sta ik niet meer toe. 629 00:32:36,121 --> 00:32:39,750 Vanaf nu eis ik orde en respect binnen Ecomoda. 630 00:32:39,875 --> 00:32:43,504 Echt? Begin met dit bedrijf op orde te brengen, 631 00:32:43,629 --> 00:32:46,590 want het valt achter je rug om in duigen. 632 00:32:47,508 --> 00:32:48,592 Waarom zeg je dat? 633 00:32:49,426 --> 00:32:51,345 Ga maar zitten. 634 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 Luister, Betty. 635 00:32:53,681 --> 00:32:57,393 Ik weet niet of je de transitie met Armando hebt gedaan. 636 00:32:57,559 --> 00:33:01,313 Ik weet niet of je alles weet wat er gaande is in dit bedrijf. 637 00:33:01,438 --> 00:33:03,649 Ik zal erover roddelen. 638 00:33:03,732 --> 00:33:07,194 Ik ben van plan om bij mijn partner in te trekken. 639 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 We hebben een prachtig huis gezien, 640 00:33:10,197 --> 00:33:12,449 met tuinen zoals het paleis in Versailles. 641 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 Het punt is dat ik begon met rekenen en besefte 642 00:33:16,578 --> 00:33:20,624 dat ik de helft van het huis niet kan betalen als ik mijn appartement verkoop. 643 00:33:20,708 --> 00:33:22,084 En wat zei ik? 644 00:33:22,167 --> 00:33:26,422 'Ik vraag mijn ontslagvergoeding', waar ik wettelijk recht op heb, 645 00:33:26,505 --> 00:33:29,758 want ik ben hier al 20 jaar en ik wijd 646 00:33:30,175 --> 00:33:33,929 al mijn licht, mijn magie en mijn hele leven aan dit bedrijf. 647 00:33:34,513 --> 00:33:38,016 En als ik om mijn ontslagvergoeding vraag, verrassing. 648 00:33:38,308 --> 00:33:40,769 Wat denk je, Betty, dat Ecomoda, 649 00:33:41,061 --> 00:33:44,773 het bedrijf waarvan jij de voorzitter bent, 650 00:33:45,482 --> 00:33:48,819 al heel erg lang geen ontslagvergoeding heeft betaald 651 00:33:48,944 --> 00:33:52,156 aan zijn werknemers? 652 00:33:54,324 --> 00:33:55,743 Dat moet 'n vergissing zijn. 653 00:33:56,452 --> 00:33:59,621 De vergissing, en ik zeg dat met alle respect, 654 00:33:59,705 --> 00:34:01,623 is dat jij terug bent bij Ecomoda. 655 00:34:01,957 --> 00:34:05,544 Betty, ik moet mijn geld ontvangen. 656 00:34:06,420 --> 00:34:10,215 Want als ik niet betaald krijg en jij dingen mooier gaat maken, 657 00:34:10,424 --> 00:34:13,677 zoals je dat goed kunt, ga ik schreeuwen. 658 00:34:13,761 --> 00:34:16,930 Zoals Armando zegt, zal ik schreeuwen als een gek vrouwtje. 659 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 Het zal zo luid zijn dat de hele wereld zal weten 660 00:34:22,060 --> 00:34:24,521 dat jullie bij Ecomoda 661 00:34:25,105 --> 00:34:28,275 het geld van jullie werknemers stelen. 662 00:34:31,320 --> 00:34:33,989 Nog een fijne avond. 663 00:34:37,201 --> 00:34:39,495 Armando, alsjeblieft. Geen smoesjes meer. 664 00:34:40,037 --> 00:34:42,164 Ik tolereer geen leugens meer. 665 00:34:43,540 --> 00:34:46,794 Waarom krijgt Hugo niet volledig betaald? 666 00:34:47,211 --> 00:34:49,296 En de andere werknemers? Ook niet? 667 00:34:52,591 --> 00:34:53,926 Geef me een paar dagen 668 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 om het op te lossen. 669 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Waarom moet alles zo ingewikkeld zijn? 670 00:35:03,685 --> 00:35:05,562 Ik weet het niet. Misschien was ik 671 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 nooit een goede voorzitter. 672 00:35:11,985 --> 00:35:15,155 Of misschien omdat ik niets ben zonder jou, Betty. 673 00:35:20,869 --> 00:35:23,163 Hoe zit het met de arbeidsvoorwaarden? 674 00:35:24,581 --> 00:35:26,250 Geef me drie dagen, alsjeblieft. 675 00:35:28,168 --> 00:35:30,295 Ik wil je niet weer teleurstellen. 676 00:35:30,712 --> 00:35:31,755 Alsjeblieft. 677 00:35:32,464 --> 00:35:34,216 De dingen zijn nu anders. 678 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Je moet je verantwoordelijkheid nemen. 679 00:35:38,595 --> 00:35:39,429 Dat zal ik doen. 680 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 Weet je waarom? 681 00:35:43,600 --> 00:35:48,230 Omdat ik wil dat jij en mijn dochter trots op me zijn, 682 00:35:48,647 --> 00:35:50,983 al is het maar voor eens in jullie leven. 683 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 Twee dagen. Niet meer. 684 00:35:56,905 --> 00:35:59,867 Dan bel ik de aandeelhouders 685 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 om alles uit te leggen. 686 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 Vertaling: Taribuka Translations 687 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 Creatief supervisor Xander Purcell