1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 Sofá exótico. 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 A providência divina nos trouxe de volta 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,632 nossa líder natural, Beatriz Pinzón. 4 00:00:06,841 --> 00:00:10,344 Nossa presidente Betty volta hoje! Finalmente! 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,055 Correção: presidenta. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,390 Ferney? 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,351 Freddy Stewart, desde que te comprava fraldas. 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,477 - Freddy, olha. - Sim. 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,521 - Leve isto pro ateliê. - Sim. 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,150 Pegue o que deixei na recepção e leve para o meu ateliê. 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,235 Seu ateliê ou do Sr. Hugo? 12 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 Obrigada. Vamos. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 Opa. Mila? 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 - Mila? - O que é isso? 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Vem, vamos pegar o elevador. 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Enquanto ela pega o elevador, 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,876 vou pelas escadas. Com licença. 18 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 Não. 19 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 Olha essa porcaria que estou desenhando. 20 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Não está fluindo. Não me vem nada. 21 00:00:48,924 --> 00:00:53,763 Quer saber? Deve ser o retorno da feiura à Ecomoda 22 00:00:54,013 --> 00:00:57,349 que não deixa a musa da inspiração chegar até mim. 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 Cuidado, Nicolas. Olá. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,187 Olá, meninas. 25 00:01:03,522 --> 00:01:06,150 Betty, a Feia - A História Continua 26 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 BEM-VINDA 27 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 Obrigada. 28 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 Betty, e o meu nome? 29 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 Não tem cartaz de boas-vindas pra mim? 30 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Está voltando pra Ecomoda, Nicolas? 31 00:01:17,787 --> 00:01:21,832 Minha nomeação foi a primeira ordem sob a gestão da Betty. 32 00:01:21,916 --> 00:01:24,877 Qual posição você terá? Se eu puder saber. 33 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Claro que pode. 34 00:01:26,545 --> 00:01:30,591 Assessor, consultor e conselheiro da presidência. 35 00:01:31,967 --> 00:01:34,053 - Com licença. - Vamos, Betty. 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,262 Vou fazer um café. 37 00:01:40,643 --> 00:01:44,063 Três contracheques e um executivo de verdade. 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 Afrouxem os vestidos. 39 00:01:48,275 --> 00:01:49,568 - Bom dia. - Isso. 40 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Deixem fluir. Deixem... 41 00:01:53,113 --> 00:01:57,660 Mils, eu falei que não queria te ver aqui no ateliê. 42 00:01:58,202 --> 00:02:00,955 Muito menos com uma air fryer. O que é isso? 43 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 - Buscando "air fryer". - Querida, apresente-se. 44 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Meu nome é Iara, como em IA, inteligência artificial. 45 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 Um manequim de costura. 46 00:02:10,464 --> 00:02:14,260 Trabalho com as tabelas de tamanhos americana e europeia. 47 00:02:14,718 --> 00:02:18,347 Era só o que me faltava! 48 00:02:18,472 --> 00:02:22,560 Está me privando do prazer 49 00:02:22,685 --> 00:02:27,022 de beliscar as nádegas das minhas modelos. 50 00:02:28,691 --> 00:02:31,735 Ela tem curvas, 51 00:02:32,027 --> 00:02:36,115 mas nunca terá as curvas da minha amada rainha, Aura Maria. 52 00:02:36,448 --> 00:02:39,618 Me faça um favor, Freddy. 53 00:02:40,119 --> 00:02:44,790 Estou recebendo uma mensagem da presidência da Ecomoda, 54 00:02:44,874 --> 00:02:46,709 e solicitam meus serviços. 55 00:02:46,792 --> 00:02:50,254 Devem precisar de algum conselho. Com licença. Até mais, Sr. Hugo. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 - Srta. Mila. - Obrigada, Freddy. 57 00:02:51,922 --> 00:02:54,133 - Até mais, Iara. - Tchau, Freddy Stewart. 58 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 Quero fazer algo poético, bonito, algo que... 59 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 E está me interrompendo. Silêncio. 60 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 - Não quer que eu te ajude? - Não. 61 00:03:01,891 --> 00:03:04,685 - Sou muito bom em haikus. - Muito obrigado. 62 00:03:04,768 --> 00:03:06,687 - Tá. - Tudo bem. Se não quer, desculpa. 63 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 - "Eu te daria..." - Quer saber? Estou com um... 64 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 - "O céu." - ...palpite. 65 00:03:11,442 --> 00:03:14,612 Um palpite de que, a qualquer momento, 66 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 vou aumentar a taxa de desemprego deste país. 67 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 Betty, mas preciso de uma sala. É o mínimo. 68 00:03:20,618 --> 00:03:23,537 Nicolas, não seja teimoso. Por favor, deixe as coisas aí. 69 00:03:23,787 --> 00:03:27,875 E esse momento acaba de chegar. Aí está o monstro. 70 00:03:28,000 --> 00:03:29,585 - Meu carrasco. - Betty chegou? 71 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 - E mais Betty do que nunca. - Não pode ser. 72 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 E com o bambambã, Nicolas Mora. 73 00:03:34,048 --> 00:03:34,965 Sai. 74 00:03:35,090 --> 00:03:38,177 Sra. Betty, estou feliz em ver vocês de novo. Sr. Nicolas. 75 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 - Como vai? - Tudo bem, graças a Deus. 76 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 De algum modo, 77 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 voltar é um ato de amor. 78 00:03:45,935 --> 00:03:47,394 - Cafeteria, certo? - Sim. 79 00:03:47,478 --> 00:03:49,396 Pão de milho e queijo pra já. 80 00:03:49,730 --> 00:03:50,606 Ela está linda. 81 00:03:51,774 --> 00:03:55,986 O amor, mais que uma emoção ou um sentimento, 82 00:03:56,070 --> 00:04:00,199 é antes uma condição oftalmológica. Não há explicação 83 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 pra preferi-la de bigode e monocelha. 84 00:04:02,284 --> 00:04:05,996 Quer que eu te dê uma condição otorrinolaringológica? 85 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Ou sei lá o quê? Droga, Calderón. O que combinamos? 86 00:04:08,707 --> 00:04:10,960 Você não mexe com Betty. Ela é sagrada. 87 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 - Eu sei. Entendo. - Acho bom. 88 00:04:13,003 --> 00:04:16,215 Agora, se vai me demitir, demita logo, 89 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 antes que Betty o faça. 90 00:04:20,844 --> 00:04:22,096 Onde vou ficar? 91 00:04:23,305 --> 00:04:26,850 Na reunião combinamos que moi desenharia com toi. 92 00:04:29,728 --> 00:04:31,647 Ela tem o humor do Armando. 93 00:04:32,314 --> 00:04:34,650 Mils! Olha, na reunião, 94 00:04:34,817 --> 00:04:38,654 chegamos à conclusão que eu te ensinaria. 95 00:04:38,821 --> 00:04:40,906 Deus e eu trabalhamos sozinhos. 96 00:04:41,031 --> 00:04:43,325 Deus me dá a inspiração, 97 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 e eu ofereço luz, magia e vida. 98 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Me contento em ver os desenhos da nova coleção... 99 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Caca, nenê. 100 00:04:52,209 --> 00:04:57,214 Como superstição, não deixo ninguém ver meus desenhos antes do lançamento, 101 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 muito menos uma panela de arroz como essa. 102 00:05:01,427 --> 00:05:05,681 Sr. Hugo, gravo tudo que ouço e aprendo rápido. 103 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Sério? Então aprenda isso: 104 00:05:07,808 --> 00:05:10,853 proibido entrar no ateliê do Hugo. 105 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 Tenha um bom dia. 106 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 "Xô, Xô, voou." O que é isso? 107 00:05:14,356 --> 00:05:16,567 - Vamos, querida. - Depois de você, querida. 108 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 FAZENDO DOWNLOAD 109 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Coloque um alfinete aqui. Faça descer até o fim. 110 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 E aqui, isto. É isso aí. 111 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 SALA DA MARCE 112 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 As asas da inspiração. 113 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 Se fôssemos mais longe... 114 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 CÂMERA DO COMPUTADOR DA BERTHA 115 00:05:43,802 --> 00:05:46,263 RECEPÇÃO DO SEGUNDO ANDAR 116 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 A partir deste momento, você e Freddy vão cuidar 117 00:05:50,517 --> 00:05:53,687 do departamento comercial e da área de vendas. 118 00:05:54,730 --> 00:05:58,108 Vou ser vendedor? Estou sendo rebaixado? 119 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 Também estou muito emocionado, pra ser sincero. 120 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Desculpa. Só um segundo. 121 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 Obrigado, Presidenta. 122 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 Freddy, vi seu potencial. 123 00:06:12,790 --> 00:06:16,835 Esta empresa te devia uma promoção e novas oportunidades. 124 00:06:20,964 --> 00:06:21,924 Obrigado. 125 00:06:22,007 --> 00:06:26,720 Não quero hiperventilar, mas estou bem eufórico, cheio de alegria. 126 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Acredite, esta dupla, 127 00:06:28,347 --> 00:06:33,227 com meu querido colega e amigo, Mario Calderón, será impressionante. 128 00:06:33,560 --> 00:06:36,647 Talvez comparável a Messi e Cristiano Ronaldo 129 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 jogando no mesmo time. 130 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 As vendas aumentarão. 131 00:06:41,401 --> 00:06:44,238 Freddy, pode me dar um momento com Mario, por favor? 132 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 Sim, claro. 133 00:06:51,120 --> 00:06:52,079 Obrigado. 134 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 - Obrigado. - Muito merecido, Freddy. 135 00:07:03,257 --> 00:07:07,928 Vejo você na nossa sala, meu estimado colega. 136 00:07:11,974 --> 00:07:15,185 Quer me humilhar, Betty? É o que vai acontecer. 137 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 Quer que eu enfrente a vergonha pública. 138 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 É a sua vingança. 139 00:07:19,773 --> 00:07:24,194 Essa é a sua punição pelo bullying que cometi naquela época. 140 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 Não fui o único, lembra? 141 00:07:26,155 --> 00:07:29,449 Claro, você se apaixonou pelo outro que fazia bullying. 142 00:07:29,950 --> 00:07:33,954 Quer saber? No seu lugar, eu faria amor com ela do jeito que ela é. 143 00:07:35,080 --> 00:07:38,500 É assim que vai mostrar que você a ama, que a quer. 144 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 Enfim, não importa. Se for assim, Betty, me demito. 145 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Por mim, não tem problema. 146 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 Apenas tenha em mente que se pedir demissão, 147 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 não terá direito a nenhuma indenização. 148 00:07:53,974 --> 00:07:56,977 Além da humilhação, quer me manter por perto 149 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 como o pior inimigo cativo, não é? 150 00:08:00,856 --> 00:08:04,234 Parabéns, Betty. Uma crueldade muito sofisticada. 151 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Mas te pergunto: quer mesmo um inimigo assim? 152 00:08:10,157 --> 00:08:13,327 Olha, Mario, se dependesse de mim, 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 você estaria a quilômetros da Ecomoda. 154 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 Você não merece nada. 155 00:08:23,378 --> 00:08:25,881 Mas vou te dar esta última chance. 156 00:08:26,548 --> 00:08:27,591 É pegar ou largar. 157 00:08:29,259 --> 00:08:31,220 Como foi? Desembucha! 158 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Sou o novo gerente de vendas, 159 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 e essas vendas vão disparar, 160 00:08:39,436 --> 00:08:41,688 porque a Ecomoda terá um ótimo vendedor 161 00:08:41,772 --> 00:08:45,025 ao lado do meu colega e amigo, Mario Calderón. 162 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 - Não. - Colega. 163 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 - Sério? - Vejo você na nossa sala. 164 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 Parabéns! 165 00:08:53,617 --> 00:08:54,743 Que beleza! 166 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 Não deixe subir à cabeça, tá? 167 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Claro que não. 168 00:08:59,373 --> 00:09:03,961 Continuarei sendo uma pessoa nobre e, acima de tudo, humilde. 169 00:09:05,837 --> 00:09:07,172 - Bertha. - Sim? 170 00:09:07,506 --> 00:09:09,925 Preciso de café na minha sala, 171 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 com leite de amêndoa sem lactose e duas colheres de açúcar. 172 00:09:14,513 --> 00:09:15,347 Mascavo. 173 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 Sim, entra. 174 00:09:35,242 --> 00:09:37,077 Um presentinho. 175 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 Obrigada. 176 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 Um presente corporativo da Ecomoda, 177 00:09:44,584 --> 00:09:46,712 que está feliz por você ter voltado, 178 00:09:46,795 --> 00:09:48,171 e quer dar as boas-vindas. 179 00:09:49,464 --> 00:09:50,549 E a Mila? 180 00:09:54,720 --> 00:09:56,138 Ficou com a Marcela. 181 00:09:56,305 --> 00:09:57,222 Sim, eu soube. 182 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Por que não me contou? 183 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Pra que te incomodar com isso? 184 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 Conhece a Mila. Ela muda de ideia todo dia. 185 00:10:05,689 --> 00:10:08,692 Eu não queria te incomodar. 186 00:10:09,026 --> 00:10:12,946 - Por que ficou com ela? - Houve um mal-entendido. 187 00:10:13,030 --> 00:10:15,115 - Vai passar. - Que mal-entendido? 188 00:10:18,577 --> 00:10:21,121 Estávamos no apartamento com a Majo. 189 00:10:21,872 --> 00:10:24,541 - A advogada Arriaga? - A advogada Arriaga, sim. 190 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 A consultora jurídica que está nos ajudando. 191 00:10:27,502 --> 00:10:29,921 Estávamos trabalhando com alguns papéis, 192 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 aí, tomamos um pouco de vinho. 193 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Vinho? 194 00:10:33,550 --> 00:10:37,512 Sim. Eu não ia oferecer um refrigerante às 20h30. 195 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 Bebemos vinho pra aliviar o estresse, porque estava difícil. 196 00:10:41,183 --> 00:10:43,769 E o vinho derramou na blusa dela. 197 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Sabe como é. Ela desabotoou um pouco... 198 00:10:46,938 --> 00:10:50,734 Claro, porque tinha derramado no corpo corporativo dela. 199 00:10:51,485 --> 00:10:52,819 Que mal-entendido! 200 00:10:53,528 --> 00:10:57,240 Foi o que a Mila pensou, porque ela pensou... Eu estava limpando. 201 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 Não estava fazendo nada de errado. 202 00:10:59,618 --> 00:11:01,787 Ou acha que tenho algo com a Majo? 203 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Porque não tenho nada com ela, nem com ninguém. 204 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Tenho muito que fazer. 205 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Nicolas. 206 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 E aí, Pati? Como vai? 207 00:11:28,939 --> 00:11:31,650 Eu ia mandar entrar, mas já se sentou. 208 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Nicolas, vai achar que estou louca, 209 00:11:35,654 --> 00:11:38,532 mas assim que te vi... sei lá. 210 00:11:38,782 --> 00:11:41,076 Comecei a pensar naquela noite 211 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 em que você e eu estivemos na minha casa. 212 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 Você se lembra? 213 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - Foram dois dias, Pati. - Dois dias? 214 00:11:49,584 --> 00:11:52,129 Foram exatamente 48 horas e 15 minutos. 215 00:11:52,671 --> 00:11:56,174 Que memória! É claro. 216 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 Naquela época, eu era secretária da presidência. 217 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Agora sou gerente de recursos humanos. 218 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 Quem diria, Pati? 219 00:12:04,558 --> 00:12:07,227 Como assim? Eu mereci. 220 00:12:07,310 --> 00:12:11,314 Lembre-se de que fiz oito semestres de Administração, Nicolas. 221 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 Eu sei, mas não foram seis? 222 00:12:13,900 --> 00:12:15,986 Não, fiz mais dois. 223 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Mas me casei com o Chico 224 00:12:20,198 --> 00:12:21,825 e tive que adiar de novo. 225 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Sim, seu casamento com aquele senhor. 226 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 É meio estranho. É ruim, na verdade. 227 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 Você parece tão calmo. 228 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Betty? Presidenta da Ecomoda de novo. 229 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 E você não é mais vice-presidente financeiro. 230 00:12:38,425 --> 00:12:40,343 Nossos planos já eram. 231 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 Não. Nada disso, Marce. 232 00:12:43,054 --> 00:12:45,307 Ela está aqui pra mover peças. 233 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 E vai descobrir coisas que nos interessam. 234 00:12:49,644 --> 00:12:52,856 Não se preocupe. Serei informado de tudo no Marketing. 235 00:12:53,190 --> 00:12:55,358 Mas o quê? O que vai fazer? 236 00:12:56,651 --> 00:12:57,569 Confie em mim. 237 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Olha, Betty com certeza está magoada. 238 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 Ela quer vingança, certo? 239 00:13:04,784 --> 00:13:06,870 Por isso precisamos agir rápido. 240 00:13:07,621 --> 00:13:09,164 Mas é melhor ir pela sombra. 241 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Temos que fazê-la cair. 242 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 E quando Betty cair, Armando cairá. 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 Não é o que quer? Que paguem pela morte do seu irmão? 244 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 Porque é o que estou fazendo. 245 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Justiça. 246 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 Já que estamos confessando, 247 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 quero te contar uma coisa. 248 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Não estou bem. 249 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 Estou muito mal. 250 00:13:38,318 --> 00:13:41,947 Vou pedir que me ajude. 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Preciso que me proteja. 252 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 Pati, o que você quiser. Estou ao seu dispor. 253 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 Que lindo! 254 00:13:50,622 --> 00:13:53,875 Sei que a Betty quer minha cabeça. 255 00:13:54,918 --> 00:13:58,380 E preciso que você fale bem do meu trabalho. 256 00:14:00,173 --> 00:14:02,342 Mas nunca te vi trabalhando, Pati. 257 00:14:03,093 --> 00:14:04,761 Mas pode imaginar. 258 00:14:05,470 --> 00:14:08,598 Claro. Posso te imaginar fazendo muitas coisas. 259 00:14:09,391 --> 00:14:11,643 Mas a parte do trabalho, sinceramente, 260 00:14:11,810 --> 00:14:13,311 não consigo ver. 261 00:14:14,563 --> 00:14:16,106 E se eu te fizer ver? 262 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 Porque a Betty pode ter minha cabeça, 263 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 mas nunca terá meu corpo. 264 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Marcela, gostaria de conversar 265 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 e deixar as coisas claras. 266 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 A vida é cíclica, não? 267 00:14:43,300 --> 00:14:46,219 Lembra que tivemos essa conversa há anos, 268 00:14:46,886 --> 00:14:51,182 quando você assumiu a presidência depois da sua transformação? 269 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 Na época, voltei para limpar meu nome. 270 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 Agora estou voltando porque... 271 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 quero ficar perto da minha filha. 272 00:15:05,655 --> 00:15:06,489 Sério? 273 00:15:07,324 --> 00:15:10,160 Então, por que ela está na minha casa e não na sua? 274 00:15:14,623 --> 00:15:18,209 Olha, Beatriz, sei que temos que trabalhar juntas, 275 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 mas quero deixar claro que, depois do que houve com Daniel, 276 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 não vou permitir que tire o que me pertence. 277 00:15:26,343 --> 00:15:28,720 Você ainda pensa 278 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 que sou responsável pelo fim que o Daniel teve? 279 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Diga. 280 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 Com todas as letras. 281 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Morto. 282 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 Ou não consegue? 283 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Só fiz o que considerava certo na época. 284 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 O certo 285 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 era denunciarmos você e o Armando 286 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 por tudo que fizeram com a empresa. 287 00:15:56,665 --> 00:15:57,916 Essa era a coisa certa. 288 00:16:02,420 --> 00:16:03,838 Não se preocupe com Mila. 289 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 Comigo, não faltará absolutamente nada. 290 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 Agradeço muito, 291 00:16:10,887 --> 00:16:13,807 mas da relação com minha filha, cuidaremos Armando e eu. 292 00:16:14,307 --> 00:16:15,141 Sério? 293 00:16:16,559 --> 00:16:18,728 Porque vejo o Armando muito ocupado 294 00:16:18,853 --> 00:16:20,772 com todas as distrações, como sempre. 295 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 Espero que você tenha tempo agora que é presidenta. 296 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Tempo pra sua filha. 297 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 - É um PPI claro. - O que é um PPI? 298 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 Positivo para invejosos. 299 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 Inveja de quê? 300 00:16:35,995 --> 00:16:38,581 Porque seus desenhos são muito melhores que os meus. 301 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 Só coloquei uma estampa neles. Só isso. 302 00:16:42,043 --> 00:16:44,838 Mas a ideia geral, os moldes, são todos seus. 303 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 E eu adoro. 304 00:16:46,881 --> 00:16:48,675 Mila, você é muito talentosa. 305 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Adoro o seu trabalho de verdade. 306 00:16:52,429 --> 00:16:54,806 Você é fera do design. 307 00:16:55,432 --> 00:16:58,017 Uma fera. Só está se fazendo de boba. 308 00:16:58,101 --> 00:17:00,478 Tá, fera, o que vamos fazer com isso? 309 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Por que não fazemos um colete? 310 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 - Boa. - Mais chique. 311 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 - Amei a ideia. - Menos tecido. 312 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 - Gostei. - É? 313 00:17:07,569 --> 00:17:08,486 - Sim, gostei. - Tá. 314 00:17:09,070 --> 00:17:12,073 Pena que o Hugo fará nossos desenhos voarem. 315 00:17:12,157 --> 00:17:14,492 Não mostre a ele, mostre à sua mãe. 316 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 Você não é a dona? 317 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 São alguns projetos que criei pra nova coleção da Ecomoda. 318 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 Se olhar bem, são todos variantes do mesmo conceito criativo. 319 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 Ou melhor, maximalismo, uma tendência com muita personalidade. 320 00:17:33,094 --> 00:17:36,347 E, sinceramente, Betty, as coisas no ateliê estão difíceis. 321 00:17:36,431 --> 00:17:38,933 Conhece o Hugo, sabe que é difícil trabalhar 322 00:17:39,017 --> 00:17:43,646 porque ele não ouve, não está aberto a novas ideias. 323 00:17:43,772 --> 00:17:46,524 Sei que trouxe muitas ideias de Nova York. 324 00:17:46,608 --> 00:17:50,028 E sinto que é disso que a Ecomoda precisa: novas ideias. 325 00:17:52,280 --> 00:17:53,364 O que acha? 326 00:17:54,949 --> 00:17:57,535 - Meu amor, adorei os projetos. - Sim? 327 00:17:58,536 --> 00:17:59,996 Sério? De verdade? 328 00:18:00,371 --> 00:18:01,581 De verdade. 329 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Adorei que você adorou, 330 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 porque é isso que amo fazer. 331 00:18:07,086 --> 00:18:10,590 E eu gostaria que conhecesse meu estilo. 332 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 Que me conhecesse no ambiente de trabalho 333 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 e visse como trabalho. 334 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 Na verdade, se puder e quiser, 335 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 podemos nos encontrar e fazer compras um dia, 336 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 e eu te mostro as novas tendências. 337 00:18:26,689 --> 00:18:29,317 Sei que é uma mulher muito ocupada... 338 00:18:29,400 --> 00:18:30,235 Não. 339 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 Não deve ter tempo na agenda 340 00:18:32,403 --> 00:18:35,532 e não gosta muito de fazer compras, mas se quiser... 341 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Meu amor, eu adoraria. 342 00:18:39,410 --> 00:18:42,789 E eu adoraria contribuir mais para o negócio da família. 343 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Por isso a família é a coisa mais importante. 344 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 - Por isso eu queria... - Oi. 345 00:18:48,586 --> 00:18:50,255 Oi, Camilinha. Oi, Betty. 346 00:18:50,547 --> 00:18:53,466 Por que gosta de usar gel? 347 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 - Parece um velho. - Para. 348 00:18:56,219 --> 00:18:57,178 Estão ocupadas? 349 00:18:57,387 --> 00:18:58,304 - Não. - Sim. 350 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Já resolvemos? 351 00:19:01,057 --> 00:19:01,891 - Sim. - Sim? 352 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 - Sim, claro. - Está bem. 353 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 Vamos trabalhar. 354 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 Essa garota é um terremoto. 355 00:19:08,690 --> 00:19:11,484 Eu ia pedir a ela pra morar comigo. 356 00:19:11,568 --> 00:19:14,320 - Por que não pediu, Betty? - Porque você entrou. 357 00:19:15,572 --> 00:19:17,532 Não aguento mais, meu presidente. 358 00:19:17,615 --> 00:19:21,494 Vou contar à Sra. Pinzón o que fizeram agora. Vocês dois. 359 00:19:21,619 --> 00:19:24,289 Sou um cara legal e não vou para a cadeia. 360 00:19:24,372 --> 00:19:26,624 Não, Gutiérrez, aonde vai? Fique aqui. 361 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 - Não se preocupe. - Com licença. 362 00:19:28,376 --> 00:19:31,212 - Agora não, Marthinha. - Preciso limpar os banheiros. 363 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 - Depois. Aviso você. Obrigado. - Nossa! 364 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 Gutiérrez, correção. 365 00:19:35,425 --> 00:19:37,927 Não é "o que vocês fizeram". 366 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 É "o que nós fizemos". Todos nós. 367 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 Todos nós? Só assinei. 368 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 Também quero falar com Betty. 369 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Então, todo mundo enlouqueceu. 370 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 Olhem, senhores, 371 00:19:48,855 --> 00:19:51,524 vamos lembrar os princípios básicos do protocolo. 372 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 Regra número um: cavalheiros não têm memória. 373 00:19:54,903 --> 00:19:56,279 Essa regra não se aplica. 374 00:19:56,362 --> 00:20:00,491 Aplica-se a aventuras sexuais. Neste caso, senhor, não. 375 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 Ainda não terminei, Gutiérrez. 376 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 Regra número dois: cavalheiros cuidam um do outro. 377 00:20:06,164 --> 00:20:07,498 O que isso significa? 378 00:20:07,582 --> 00:20:11,085 Simplesmente que ninguém aqui vai pra cadeia. Ninguém. 379 00:20:11,210 --> 00:20:13,963 Bem, Nicolas, como vê a Ecomoda? 380 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 Acabei de pousar, 381 00:20:16,799 --> 00:20:20,762 mas já fiz uma longa parada, muito inspiradora. 382 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Não me diga que aceitou tomar um café com Patricia Fernandez. 383 00:20:24,182 --> 00:20:26,559 Betty, é mais forte que eu. 384 00:20:26,684 --> 00:20:29,729 Eu a vejo, e ela vira meu mundo de cabeça para baixo. 385 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Não são borboletas, são animais muito maiores. 386 00:20:33,900 --> 00:20:38,112 É a mulher com quem eu gostaria de sentar e contemplar a vida. 387 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 Observar um cacto crescer, por exemplo. 388 00:20:42,533 --> 00:20:44,452 Aliás, e essas flores? 389 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 Jogue fora. 390 00:20:47,580 --> 00:20:50,208 - Betty não confia mais em mim. - Certo. 391 00:20:50,291 --> 00:20:52,251 E você acha que, agora, 392 00:20:52,335 --> 00:20:54,921 esse é o assunto mais importante, mais relevante, 393 00:20:55,088 --> 00:20:58,299 quando faltam 45 bilhões de pesos 394 00:20:58,383 --> 00:21:01,094 - mais a parte em dólares? - O quê? Meu Deus! 395 00:21:02,762 --> 00:21:04,722 É o que devemos aos funcionários, 396 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 ou o que gastaram em investimentos ruins? 397 00:21:06,975 --> 00:21:08,142 Importa, Gutiérrez? 398 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Você nos ajudou e faz parte disso. 399 00:21:12,814 --> 00:21:15,942 O que está fazendo? Respira de novo. Calma. 400 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Você está bem. 401 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Vou falar com a Majo e ver como ela pode nos tirar dessa. 402 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 E você... Acalme-se, Gutiérrez. 403 00:21:23,116 --> 00:21:25,868 Pai, por que não me avisou que viria? 404 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 É uma surpresa, filha. Está começando seu segundo mandato. 405 00:21:29,914 --> 00:21:32,458 Sabe que não gosto nada disso. 406 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 Quis te trazer um almoço de presente. 407 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Eu adoro suco. 408 00:21:36,587 --> 00:21:38,131 - O cheiro está delicioso. - Né? 409 00:21:38,214 --> 00:21:41,592 Mas não tenho tempo. Tenho uma reunião muito importante. 410 00:21:41,718 --> 00:21:42,885 - Betty. - Falamos depois. 411 00:21:43,136 --> 00:21:44,929 Desculpa, Nicolas. 412 00:21:45,179 --> 00:21:47,724 Cuide de tudo, tá? Tenho que ir. 413 00:21:48,099 --> 00:21:49,851 - Tchau. - Até mais tarde, senhora. 414 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 Claro, presidenta. 415 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 Betty, seu almoço! 416 00:21:53,438 --> 00:21:54,731 Eu cuido disso. 417 00:21:54,856 --> 00:21:57,150 Sr. Hermes, o cheiro está muito bom. 418 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Isso me faz pensar que te amo cada dia mais. 419 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 Deixa de ser puxa-saco. 420 00:22:01,779 --> 00:22:05,408 Em vez disso, diga aonde Beatriz Aurora ia com tanta pressa. 421 00:22:05,533 --> 00:22:07,869 Sr. Hermes, quer um café? 422 00:22:07,952 --> 00:22:09,912 - Na minha sala? - Tem uma sala? 423 00:22:09,996 --> 00:22:12,790 - Claro. Venha pela escada. - Não. Que escada? 424 00:22:12,874 --> 00:22:14,250 Então, pelo elevador. 425 00:22:14,876 --> 00:22:17,920 Diga à Martha pra levar café à minha sala, por minha conta. 426 00:22:18,296 --> 00:22:20,798 - Um ou dois? - Um, porque vou almoçar. 427 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 Desculpa, querido, 428 00:22:24,177 --> 00:22:27,013 mas se não funcionou da primeira vez, nunca funcionará. 429 00:22:27,513 --> 00:22:28,514 Mas... 430 00:22:29,515 --> 00:22:32,393 Sinto que as coisas com a Betty são diferentes. 431 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 Ela é diferente das outras mulheres. 432 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 Por que você é tão doce? Por quê? 433 00:22:39,400 --> 00:22:40,902 Você é muito inocente. 434 00:22:41,235 --> 00:22:44,864 Olha, mesmo que duas pessoas convivam por muito tempo, 435 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 nunca se conhecem completamente. 436 00:22:47,825 --> 00:22:50,578 Não diz muito sobre vocês, mas é assim. 437 00:22:50,745 --> 00:22:52,371 Boa tarde. Bem-vinda. 438 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Vou me encontrar com uma pessoa. 439 00:22:54,499 --> 00:22:55,917 Este abacate está delicioso. 440 00:22:57,794 --> 00:23:00,254 Não pode ser. Não pode estar acontecendo comigo. 441 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 Não posso ser tão azarado. 442 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 - O que foi? - Ela acabou de chegar. 443 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 - Quem? - Betty. 444 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - É ela? - É ela. 445 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 Mas ela está tão diferente! 446 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 O que houve? 447 00:23:12,975 --> 00:23:15,603 Não quero mais falar disso, porque... 448 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 Tudo bem. 449 00:23:18,606 --> 00:23:21,818 Do que podemos falar? Do companheiro dela, o Sr. Ruiz? 450 00:23:25,196 --> 00:23:27,156 - Está tudo bem. Obrigado. - Obrigada. 451 00:23:27,240 --> 00:23:28,699 - Por aqui, por favor. - Sim. 452 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 - Aqui. Não, aqui. - Tá. 453 00:23:30,701 --> 00:23:31,577 - Sim. - Sim. 454 00:23:31,661 --> 00:23:34,872 Não, Betty. Olhe nos meus olhos. 455 00:23:37,875 --> 00:23:38,876 Ele está com ela? 456 00:23:39,043 --> 00:23:40,169 Seu ex está ali. 457 00:23:40,795 --> 00:23:43,631 Não. Vire-se e olhe só pra mim. 458 00:23:43,840 --> 00:23:46,884 Vamos fazer isso discretamente. Sente-se, por favor. 459 00:23:53,307 --> 00:23:56,102 - Que vergonha! - Não. Olha, Betty, não. 460 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 Calma. Não se preocupe. 461 00:24:00,314 --> 00:24:01,190 Olá. 462 00:24:03,359 --> 00:24:05,903 Se sua ex aceitou a presidência da Ecomoda, 463 00:24:05,987 --> 00:24:08,406 ela pode ficar com as ações que seu pai deixou. 464 00:24:10,992 --> 00:24:14,328 Armando, estou falando uma coisa muito importante. 465 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - Você não está ouvindo. - Não quero ouvir. 466 00:24:16,789 --> 00:24:18,749 Por que estão rindo? Pode explicar? 467 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Tá. Então, tchau. 468 00:24:20,793 --> 00:24:22,628 Não, me desculpe. Estou ouvindo. 469 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Certo. Posso te divorciar em duas semanas. 470 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 - Não quero me divorciar. - O quê? 471 00:24:29,510 --> 00:24:30,344 Não. 472 00:24:30,428 --> 00:24:32,972 Tem que fazer os papéis do divórcio agora 473 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 e depois cuidar da sucessão, 474 00:24:34,765 --> 00:24:37,143 senão ficará na rua, sem herança. 475 00:24:38,227 --> 00:24:40,479 Você não a conhece. Ela não liga pra dinheiro. 476 00:24:40,813 --> 00:24:44,150 Armando, uma coisa é a mulher com quem você se casa, 477 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 outra é a de quem você se divorcia. 478 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 E já que vamos ao tribunal, por favor, 479 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 me deixa prender o consultor de imagem dela também. 480 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 Pode ser? 481 00:24:54,160 --> 00:24:58,539 Só pra você saber, sou eu quem será preso. 482 00:24:59,957 --> 00:25:02,501 Por que diz isso? Por causa dos benefícios sociais? 483 00:25:05,421 --> 00:25:06,923 Não se preocupe, querido. 484 00:25:07,757 --> 00:25:09,300 Isso está sob controle. 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 Já volto. 486 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Olha, quero muito ir ao banheiro. 487 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 Já volto. 488 00:25:22,438 --> 00:25:23,522 Diga, senhor. 489 00:25:24,857 --> 00:25:29,320 Seu chefe sabe que você almoça com as clientes? 490 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 TAMANHO EXTRA GRANDE 491 00:25:32,907 --> 00:25:33,991 Ele sabe. 492 00:25:35,201 --> 00:25:36,118 Eu sou o chefe. 493 00:25:36,786 --> 00:25:38,412 Funcionário e proprietário. 494 00:25:39,580 --> 00:25:43,084 Mas por que sempre tem que almoçar com minha esposa? 495 00:25:45,002 --> 00:25:47,463 Betty me pediu pra acelerar o divórcio. 496 00:25:48,005 --> 00:25:49,966 Por que não a chama 497 00:25:50,424 --> 00:25:52,593 de "Sra. Mendoza" ou "Sra. Betty"? 498 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 Ela ainda é minha esposa. 499 00:25:55,346 --> 00:25:57,265 Esperamos que não por muito tempo, né? 500 00:26:03,938 --> 00:26:05,815 - Tudo bem? - Sim, está tudo bem. 501 00:26:06,148 --> 00:26:08,276 Me deparei com um probleminha. 502 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 - É mesmo? - Sem importância. 503 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 - Sério. - O que era? 504 00:26:11,654 --> 00:26:14,615 Acho que nem vale a pena mencionar. 505 00:26:16,242 --> 00:26:17,868 Qual é a graça? 506 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Vou adivinhar. 507 00:26:21,163 --> 00:26:24,333 É porque minha esposa e eu vamos nos divorciar, né? 508 00:26:24,417 --> 00:26:25,668 Vejam como é a vida. 509 00:26:25,751 --> 00:26:28,337 O que é engraçado pra você é uma tragédia pra mim, 510 00:26:28,421 --> 00:26:30,673 porque minha família está desmoronando. 511 00:26:31,716 --> 00:26:35,803 Armando, nos deixe em paz, por favor. 512 00:26:35,886 --> 00:26:37,471 Não tem nada a ver com você. 513 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Esta linda mulher que está falando comigo 514 00:26:39,807 --> 00:26:41,726 ainda é minha esposa, senhor. 515 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 Então, peço que não zombe de mim. 516 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 Pode ser? 517 00:26:46,856 --> 00:26:47,773 Sr. Mendoza. 518 00:26:48,316 --> 00:26:52,361 Com todo o respeito, peço que mantenha distância. 519 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Por favor, respeite minha cliente. 520 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 - Acalme-se. - Estou calmo. 521 00:26:55,990 --> 00:26:59,201 Por que não bebe um... Um água aromatizada, por favor. 522 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 E gelo pro cavalheiro. 523 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 - Armando! - Agora quero te ver desdentado! 524 00:27:03,956 --> 00:27:07,084 - Por favor, se acalma! - Vou te deixar desdentado! 525 00:27:07,918 --> 00:27:08,836 Me soltem! 526 00:27:08,961 --> 00:27:10,171 - Garçom! - Não me segurem! 527 00:27:10,296 --> 00:27:12,048 Garçom, a conta, por favor. 528 00:27:12,131 --> 00:27:14,592 Cuidado. Este terno é muito caro! 529 00:27:15,885 --> 00:27:19,263 Você precisa de uma mudança radical na vida. 530 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 E você precisa voltar a me chamar de Sr. Armando. 531 00:27:23,684 --> 00:27:28,856 Por isso quero te recomendar um curso sobre emoções, 532 00:27:28,939 --> 00:27:33,277 pra que aprenda a controlar seu humor. 533 00:27:35,780 --> 00:27:37,656 Perfeito. Tá. 534 00:27:38,032 --> 00:27:42,536 Perfeito. Então, o ex-presidente vai perder a presidenta. 535 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 Está claro. Com licença. 536 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 - Freddy! - Sim? 537 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 Nesse curso, te fazem usar sapatos sem meias? 538 00:27:55,466 --> 00:27:57,343 Não. Nada disso. 539 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 Acho que não sabe, meu querido ex-presidente. 540 00:28:04,016 --> 00:28:06,268 Sou o novo gerente de vendas da Ecomoda. 541 00:28:06,352 --> 00:28:09,146 Fui nomeado recentemente pela nossa querida presidenta. 542 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 Então, passei no ateliê do Sr. Hugo, 543 00:28:11,774 --> 00:28:14,819 pra que ele me vestisse pra ocasião. 544 00:28:16,904 --> 00:28:18,531 Terapia para emoções. 545 00:28:19,365 --> 00:28:22,326 Se for pra reconquistar a Betty, faço qualquer coisa. 546 00:28:22,410 --> 00:28:23,369 Vamos ao curso. 547 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 Acho que... 548 00:28:27,873 --> 00:28:29,417 - Bem... - São muito diferentes. 549 00:28:29,500 --> 00:28:30,501 - Sim. - Né? 550 00:28:30,626 --> 00:28:32,670 - Sim. São... - Não gostaram? 551 00:28:32,795 --> 00:28:34,213 Acharam horríveis. 552 00:28:34,422 --> 00:28:35,589 - Não. - Não. 553 00:28:35,798 --> 00:28:38,717 Eu gostei. Acho que são inovadores, 554 00:28:38,801 --> 00:28:41,137 e é exatamente do que a Ecomoda precisa. 555 00:28:41,220 --> 00:28:43,597 - São só os primeiros... - Olá. 556 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Pensei que não viria, Hugo. 557 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 Não, só vim dizer uma coisinha. 558 00:28:48,811 --> 00:28:54,233 Olha, nesta empresa, o único que mostra novos desenhos sou eu, 559 00:28:54,900 --> 00:28:56,694 o designer, certo? 560 00:28:57,027 --> 00:28:59,905 E espero ter deixado claro, porque não vou permitir 561 00:29:00,030 --> 00:29:04,285 que ninguém nesta empresa passe por cima de mim. 562 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 Com licença. 563 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 - Calma, Hugo. Vem cá. - Não, Marge. 564 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 - Não vou me acalmar. - Sim. 565 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 Não vou me acalmar. 566 00:29:11,959 --> 00:29:17,840 O que estão fazendo aqui é zombar da minha experiência, 567 00:29:18,132 --> 00:29:22,094 e Hugo Lombardi deve ser respeitado. 568 00:29:22,636 --> 00:29:26,098 Não vão começar a me tratar como uma cômoda 569 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 que não sabem onde colocar. Entendido? 570 00:29:28,726 --> 00:29:30,769 Lombardi, por que tanto escândalo? 571 00:29:31,270 --> 00:29:33,606 Tudo tem seu fim. Aceite o seu com dignidade. 572 00:29:33,689 --> 00:29:35,357 - Que ridículo! - Hugo. 573 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 - O quê? - Por favor. 574 00:29:37,109 --> 00:29:38,986 Veja os desenhos. São bons. 575 00:29:40,696 --> 00:29:44,366 Muito bem. Vamos ver. O que temos aqui? 576 00:29:46,619 --> 00:29:47,620 Não gostei. 577 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 Não gostei. 578 00:29:50,789 --> 00:29:52,333 Não gostei. 579 00:29:54,126 --> 00:29:55,419 Não gostei. 580 00:29:56,045 --> 00:29:56,962 E não gostei. 581 00:29:57,046 --> 00:29:59,381 Sabe por que não gostei, Mils? 582 00:29:59,882 --> 00:30:02,301 Simplesmente porque não há conceito aí, 583 00:30:02,384 --> 00:30:04,303 nenhuma ideia, nenhuma unidade. 584 00:30:04,678 --> 00:30:06,764 Não há voz passando uma mensagem. 585 00:30:06,847 --> 00:30:11,101 Só vejo tecidos, um em cima do outro, 586 00:30:11,227 --> 00:30:14,063 que dizem: "Nossa! Sou muito louca." 587 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 E, Betty, se quiser que a Ecomoda quebre, 588 00:30:17,483 --> 00:30:19,985 lance essa coleção imediatamente. 589 00:30:22,279 --> 00:30:23,113 Com licença. 590 00:30:25,866 --> 00:30:27,493 - Mila. - Venha, Camila. 591 00:30:27,743 --> 00:30:28,619 Assim, não. 592 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 - Pode nos dar licença, por favor? - Claro. 593 00:30:33,582 --> 00:30:34,792 Você não, Hugo. 594 00:30:35,376 --> 00:30:36,335 Ignacio. 595 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 Com prazer. 596 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 Com licença. 597 00:30:50,057 --> 00:30:51,016 Olá. Olha. 598 00:30:51,600 --> 00:30:52,476 Pra você. 599 00:30:54,353 --> 00:30:56,564 "Obrigado por voltar"? 600 00:31:01,652 --> 00:31:02,528 À minha vida. 601 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 Obrigado por voltar à minha vida, Pati. Olha. 602 00:31:06,323 --> 00:31:09,660 Nicolas, que lindo! 603 00:31:10,494 --> 00:31:11,412 E a outra coisa? 604 00:31:11,704 --> 00:31:13,664 Falou com Betty sobre mim? 605 00:31:13,956 --> 00:31:15,082 Não se preocupe. 606 00:31:15,207 --> 00:31:17,543 Falei com ela. Está tudo resolvido. 607 00:31:17,918 --> 00:31:19,044 Você vai ficar bem. 608 00:31:19,545 --> 00:31:22,840 Nicolas, muito obrigada. 609 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 Não sabe como me sinto. 610 00:31:25,593 --> 00:31:29,138 Fico feliz em saber que alguém se preocupa comigo. 611 00:31:35,561 --> 00:31:38,564 Nicolas, tudo bem. Aceito as flores. 612 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 Mas não esqueça que sou uma mulher casada, Nicolas. 613 00:31:42,359 --> 00:31:44,528 Não crie expectativas comigo. 614 00:31:44,612 --> 00:31:45,946 O que houve aqui? 615 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 - Nada. Não, senhor. - Nada, senhor. 616 00:31:55,748 --> 00:31:58,834 O que faz, Patricia Fernandez, com as flores que dei à Betty? 617 00:31:58,959 --> 00:32:00,794 - Como? - Isso mesmo. 618 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 - O que está fazendo? - Armando Mendoza. 619 00:32:03,464 --> 00:32:04,381 Saiam! 620 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 Não se confunda. As flores são minhas. 621 00:32:06,925 --> 00:32:09,553 Nicolas me deu. Vá arrumar as suas. 622 00:32:09,637 --> 00:32:13,682 Além disso, quero te lembrar que não se pode gritar nesta empresa. 623 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Acabou o gelo. 624 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 Acabou a paciência. Acabou a vida. 625 00:32:26,779 --> 00:32:29,698 Não posso fazer nem dizer nada. Que chatice! 626 00:32:29,990 --> 00:32:30,991 Que chatice! 627 00:32:31,617 --> 00:32:33,702 Está acostumado a maltratar as pessoas, 628 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 mas não permitirei mais isso. 629 00:32:36,121 --> 00:32:39,750 De agora em diante, vou exigir ordem e respeito na Ecomoda. 630 00:32:39,875 --> 00:32:43,504 É? Então comece colocando esta empresa em ordem, 631 00:32:43,629 --> 00:32:46,590 já que está caindo aos pedaços pelas suas costas. 632 00:32:47,508 --> 00:32:48,592 Por que diz isso? 633 00:32:49,426 --> 00:32:51,345 Sente-se, por favor. 634 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 Olha, Betty. 635 00:32:53,681 --> 00:32:57,393 Não sei se fez a transição com o Armando. 636 00:32:57,559 --> 00:33:01,313 Não sei se sabe de tudo que está acontecendo nesta empresa. 637 00:33:01,438 --> 00:33:03,649 Olha, vou fofocar. 638 00:33:03,732 --> 00:33:07,194 Estou pensando em morar com meu parceiro. 639 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 Vimos uma casa, a coisa mais linda, 640 00:33:10,197 --> 00:33:12,449 com jardins como Versalhes. 641 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 O problema é que comecei a fazer as contas e percebi que, 642 00:33:16,578 --> 00:33:20,624 vendendo meu apartamento, não posso pagar nem a metade da casa. 643 00:33:20,708 --> 00:33:22,084 Então, o que eu disse? 644 00:33:22,167 --> 00:33:26,422 "Vou sacar meus benefícios", os quais tenho direito, por lei, 645 00:33:26,505 --> 00:33:29,758 por trabalhar aqui há 20 anos, 646 00:33:30,175 --> 00:33:33,929 dando toda minha luz, magia e vida a esta empresa. 647 00:33:34,513 --> 00:33:38,016 E quando fui pedir meus benefícios, surpresa. 648 00:33:38,308 --> 00:33:40,769 O que acha, Betty, da Ecomoda, 649 00:33:41,061 --> 00:33:44,773 a empresa da qual você é presidente, ou presidenta, 650 00:33:45,482 --> 00:33:48,819 não pagar os benefícios aos seus funcionários 651 00:33:48,944 --> 00:33:52,156 há muito tempo? 652 00:33:54,324 --> 00:33:55,743 Deve ser um erro. 653 00:33:56,452 --> 00:33:59,621 O erro, e digo isso com todo o respeito, 654 00:33:59,705 --> 00:34:01,623 é você voltar pra Ecomoda. 655 00:34:01,957 --> 00:34:05,544 Olha, Betty, preciso receber meu dinheiro. 656 00:34:06,420 --> 00:34:10,215 Porque se não pagarem e começarem a dourar a pílula, 657 00:34:10,424 --> 00:34:13,677 como sabem fazer, vou gritar. 658 00:34:13,761 --> 00:34:16,930 Como diz o Armando, vou gritar como uma louca. 659 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 Será tão alto que o mundo inteiro 660 00:34:22,060 --> 00:34:24,521 saberá que aqui, na Ecomoda, 661 00:34:25,105 --> 00:34:28,275 roubam o dinheiro dos funcionários. 662 00:34:31,320 --> 00:34:33,989 Boa tarde. 663 00:34:37,201 --> 00:34:39,495 Armando, por favor. Chega de desculpas. 664 00:34:40,037 --> 00:34:42,164 Não vou tolerar outra mentira. 665 00:34:43,540 --> 00:34:46,794 Como os benefícios do Hugo não estão em dia? 666 00:34:47,211 --> 00:34:49,296 E os dos outros? Estão iguais? 667 00:34:52,591 --> 00:34:53,926 Me dê alguns dias 668 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 pra resolver, por favor. 669 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Por que sempre tem que complicar tudo? 670 00:35:03,685 --> 00:35:05,562 Não sei. Talvez a presidência... 671 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 tenha sido demais pra mim. 672 00:35:11,985 --> 00:35:15,155 Ou talvez seja porque não sou nada sem você, Betty. 673 00:35:20,869 --> 00:35:23,163 O que há com os benefícios dos funcionários? 674 00:35:24,581 --> 00:35:26,250 Me dê três dias, por favor. 675 00:35:28,168 --> 00:35:30,295 Não quero te decepcionar de novo, tá? 676 00:35:30,712 --> 00:35:31,755 Por favor. 677 00:35:32,464 --> 00:35:34,216 Armando, as coisas mudaram. 678 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Você tem que responder pelo que fez. 679 00:35:38,595 --> 00:35:39,429 Eu vou. 680 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 Sabe por quê? 681 00:35:43,600 --> 00:35:48,230 Porque quero que você e minha filha tenham orgulho de mim, 682 00:35:48,647 --> 00:35:50,983 mesmo que seja só uma vez na vida. 683 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 Dois dias. Nada mais. 684 00:35:56,905 --> 00:35:59,867 Depois vou ligar para os acionistas 685 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 pra que você explique tudo. 686 00:36:11,169 --> 00:36:13,881 Betty, a Feia - A História Continua 687 00:36:14,840 --> 00:36:20,804 Betty, a Feia: A História Continua 688 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 Legendas: Letícia de Aquino 689 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 Supervisão Criativa Alessandro Savino