1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 Sofá arrumado. 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 A providência divina trouxe-nos de volta 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,632 a nossa líder natural, Beatriz Pinzón. 4 00:00:06,841 --> 00:00:10,344 - A nossa presidente Betty volta hoje! - Finalmente! 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,055 Correção. Senhora presidente. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,390 Ferney? 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,351 Freddy Stewart, desde que te comprava fraldas. 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,477 - Freddy, olha. - Sim. 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,521 - Leva-me isto para o ateliê. - Sim. 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,150 Vai buscar umas coisas que deixei na receção e leva-as para o meu ateliê. 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,235 Para o teu ateliê ou do Sr. Hugo? 12 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 Obrigada. Vamos. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 Mila? 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 - Mila? - Que é aquilo? 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Anda. Vamos de elevador. Vamos. 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 Bem, enquanto ela vai de elevador, 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,876 eu vou pelas escadas. Com licença. 18 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 Não. 19 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 Vejam a porcaria que estou a desenhar. 20 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Não estou a sentir. Não estou a conseguir nada. 21 00:00:48,924 --> 00:00:53,763 Sabem que mais? Deve ser o regresso da fealdade à Ecomoda 22 00:00:54,013 --> 00:00:57,349 que não deixa a musa da inspiração chegar até mim. 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 Cuidado, Nicolás. Olá. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,187 Olá, meninas. 25 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 BEM-VINDA 26 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 Muito obrigada. 27 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 Betty, e o meu nome? 28 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 Não há boas-vindas para mim aqui? 29 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Estás de volta à Ecomoda, Nicolás? 30 00:01:17,787 --> 00:01:21,832 A minha nomeação foi a primeira medida da gestão da Betty. 31 00:01:21,916 --> 00:01:24,877 Que cargo terás? Se é que podemos saber. 32 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Claro que sim. 33 00:01:26,545 --> 00:01:30,591 Assessor, consultor e conselheiro da presidente. 34 00:01:31,967 --> 00:01:34,053 - Com licença. - Vá! Vamos, Betty. 35 00:01:34,136 --> 00:01:35,262 Eu faço-te café. 36 00:01:40,643 --> 00:01:44,063 Três cheques. Três cheques e um executivo a sério. 37 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 Alarguem os vestidos. 38 00:01:48,275 --> 00:01:49,568 - Bom dia. - Isso. 39 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Deixem-nos fluir. Deixem-nos... 40 00:01:53,113 --> 00:01:57,660 Mils, eu disse que não queria ver-te aqui no ateliê. 41 00:01:58,202 --> 00:02:00,955 Muito menos com uma air fryer. Que é aquilo? 42 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 - A procurar "air fryer". - Querida, apresenta-te. 43 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 Chamo-me Aída, que vem de AI, inteligência artificial. 44 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 Um manequim de costura. 45 00:02:10,464 --> 00:02:14,260 Trabalho com as tabelas de tamanhos americana e europeia. 46 00:02:14,718 --> 00:02:18,347 Só me faltava mais esta. 47 00:02:18,472 --> 00:02:22,560 Negares-me o prazer 48 00:02:22,685 --> 00:02:27,022 de beliscar as nádegas dos meus modelos de costura. 49 00:02:28,691 --> 00:02:31,735 Bem, ela tem curvas, 50 00:02:32,027 --> 00:02:36,115 mas nunca alcançará as curvas da minha amada rainha, Aura María. 51 00:02:36,448 --> 00:02:39,493 Faça-me um favor, Freddy. 52 00:02:40,119 --> 00:02:44,790 Estou mesmo a receber uma mensagem da presidente da Ecomoda 53 00:02:44,874 --> 00:02:46,709 a solicitar os meus serviços. 54 00:02:46,792 --> 00:02:50,254 Devem precisar de algum conselho. Com licença. Até logo, Sr. Hugo. 55 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 - Mna. Mila. - Obrigada, Freddy. 56 00:02:51,922 --> 00:02:54,133 - Até logo, Aída. - Adeus, Freddy Stewart. 57 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 Estou a tentar fazer algo poético, bonito, algo que... Sim? 58 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 Estás a interromper-me. Silêncio. 59 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 - Não queres ajuda? - Não. 60 00:03:01,891 --> 00:03:04,685 - Sou muito bom com haicais. - Muito obrigado. 61 00:03:04,768 --> 00:03:06,687 - Está bem. - Pronto. Se não queres, tudo bem. 62 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 - "Dar-te-ia..." - Sabes que mais? Tenho um... 63 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 - "...o céu." - Um pressentimento. 64 00:03:11,442 --> 00:03:14,612 Um pressentimento de que, a qualquer momento, 65 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 serei mais um número na taxa de desemprego deste país. 66 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 Betty, mas preciso mesmo de um gabinete, pelo menos. 67 00:03:20,618 --> 00:03:23,537 Nicolás, não sejas teimoso. Por favor, deixa as coisas ali. 68 00:03:23,787 --> 00:03:27,875 E chegou o momento. Eis o monstro. 69 00:03:28,000 --> 00:03:29,585 - O meu carrasco. - A Betty chegou? 70 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 - E mais Betty do que nunca. - Não pode ser. 71 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 E com o Nicolás Mora. 72 00:03:34,048 --> 00:03:34,965 Sai. 73 00:03:35,090 --> 00:03:38,177 Sra. Betty. Que bom voltar a vê-los, Sr. Nicolás. 74 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 - Como está? - Bem, graças a Deus. 75 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 De certa forma, 76 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 voltar é um ato de amor. 77 00:03:45,935 --> 00:03:47,394 - Refeitório, certo? - Sim. 78 00:03:47,478 --> 00:03:49,396 Almojábanas e pandebono assim que possível. 79 00:03:49,730 --> 00:03:50,606 Está linda. 80 00:03:51,774 --> 00:03:55,986 Bem, sim. O amor, mais do que uma emoção ou sentimento, 81 00:03:56,070 --> 00:04:00,199 é antes uma condição oftalmológica. Não há explicação 82 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 para a preferires de bigode e monocelha. 83 00:04:02,284 --> 00:04:05,996 Queres ficar com uma condição otorrinolaringológica? 84 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 Ou lá como se diz. Raios, Calderón! Que combinámos? 85 00:04:08,707 --> 00:04:10,960 Não te metes com a Betty. Ela é sagrada. 86 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 - Eu sei. Eu percebo. - Pronto. 87 00:04:13,003 --> 00:04:16,215 Mas, se me vais despedir, fá-lo, 88 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 antes que a Betty se adiante. 89 00:04:20,844 --> 00:04:22,096 Onde me instalo? 90 00:04:23,305 --> 00:04:26,850 Na reunião, concordámos que moi ia desenhar com toi. 91 00:04:29,728 --> 00:04:31,647 Tem o humor do Armando. 92 00:04:32,314 --> 00:04:34,650 Mils... Olha, na reunião, 93 00:04:34,817 --> 00:04:38,654 chegámos à conclusão de que eu te ia ensinar. 94 00:04:38,821 --> 00:04:40,906 Eu e Deus trabalhamos sozinhos. 95 00:04:41,031 --> 00:04:43,325 Deus dá-me a inspiração 96 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 e eu ofereço luz, magia e vida. 97 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 Já me contento se vir os designs da nova coleção... 98 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Não mexe, querida. 99 00:04:52,209 --> 00:04:57,214 Por superstição, não deixo ninguém ver os meus desenhos antes do lançamento, 100 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 muito menos uma panela elétrica como aquela. 101 00:05:01,427 --> 00:05:05,681 Sr. Hugo, eu gravo tudo o que ouço e aprendo depressa. 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 A sério? Então, aprende esta. 103 00:05:07,808 --> 00:05:10,853 É proibido entrar no ateliê do Hugo. 104 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 Tenham um bom dia. 105 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 "Voa para longe." Que é isso? 106 00:05:14,356 --> 00:05:16,567 - Vamos, querida. - Vou atrás de ti, querida. 107 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 A DESCARREGAR 108 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Põe aqui um alfinete. Desce até abaixo. 109 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 E, aqui, isto. Isto aqui. 110 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 GABINETE DA MARCE 111 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 As asas da inspiração. 112 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 Se fôssemos mais longe... 113 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 CÂMARA DO COMPUTADOR DA BERTHA 114 00:05:43,802 --> 00:05:46,263 RECEÇÃO SEGUNDO ANDAR 115 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 E, a partir deste momento, o senhor e o Freddy tratarão 116 00:05:50,517 --> 00:05:53,687 do departamento comercial e da área de vendas. 117 00:05:54,730 --> 00:05:58,108 Vou ser vendedor? Vou ser despromovido? 118 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 Também estou muito despromocionado. 119 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Desculpem. Só um segundo. 120 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 Muito obrigado, senhora presidente. 121 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 Freddy, eu vi o seu potencial. 122 00:06:12,790 --> 00:06:16,835 Esta empresa devia-lhe uma promoção e novas oportunidades. 123 00:06:20,964 --> 00:06:21,924 Muito obrigado. 124 00:06:22,007 --> 00:06:26,720 Não quero hiperventilar, mas estou bastante eufórico, cheio de alegria. 125 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Acredite que esta dupla, 126 00:06:28,347 --> 00:06:33,227 com o meu querido colega e amigo Marito Calderón, vai ser incrível. 127 00:06:33,560 --> 00:06:36,647 Talvez comparável com o Messi e o Cristiano Ronaldo 128 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 a jogar na mesma equipa. 129 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 As vendas vão aumentar. 130 00:06:41,401 --> 00:06:44,238 Freddy, dá-me um momento com o Mario, por favor? 131 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 Sim. Claro. 132 00:06:51,120 --> 00:06:52,079 Muito obrigado. 133 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 - Obrigado. - Foi merecido, Freddy. 134 00:07:03,257 --> 00:07:07,928 Vemo-nos no gabinete, meu estimado colega. 135 00:07:11,974 --> 00:07:15,185 Quer humilhar-me, certo? Vai conseguir. 136 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 Quer que eu enfrente a vergonha pública. 137 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 É a sua vingança. 138 00:07:19,773 --> 00:07:24,194 É a sua reivindicação pelo bullying que fiz naquela altura. 139 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 Lembre-se de que não fui o único. 140 00:07:26,155 --> 00:07:29,449 Mas, claro, apaixonou-se pelo outro rufia. 141 00:07:29,950 --> 00:07:33,954 Sabe que mais? No seu lugar, faria amor com ela exatamente como é. 142 00:07:35,080 --> 00:07:38,500 É assim que lhe mostrará que a ama, que a deseja. 143 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 Enfim, não importa. Se assim for, Betty, demito-me. 144 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Por mim, tudo bem. 145 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 Lembre-se de que, se se demitir, 146 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 não terá direito a indemnização. 147 00:07:53,974 --> 00:07:56,977 Além da humilhação, quer manter-me por perto 148 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 como o pior inimigo cativo, certo? 149 00:08:00,856 --> 00:08:04,234 Parabéns, Betty. Uma crueldade muito sofisticada. 150 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Mas deixe-me perguntar: quer mesmo um inimigo assim? 151 00:08:10,157 --> 00:08:13,327 Olhe, Mario, se dependesse de mim, 152 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 estaria longe da Ecomoda. 153 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 Não merece nada. 154 00:08:23,378 --> 00:08:25,881 Mas vou dar-lhe esta última oportunidade. 155 00:08:26,548 --> 00:08:27,591 É pegar ou largar. 156 00:08:29,259 --> 00:08:31,220 Como foi? Desembucha! 157 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Sou o novo gerente de vendas, 158 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 porque, finalmente, esta venda vai acontecer, 159 00:08:39,436 --> 00:08:41,688 porque a Ecomoda terá um grande vendedor 160 00:08:41,772 --> 00:08:45,025 ao lado do meu colega e amigo Mario Calderón. 161 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 - Não. - Colega. 162 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 - A sério? - Vemo-nos no gabinete. 163 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 Parabéns! 164 00:08:53,617 --> 00:08:54,743 Que maravilha! 165 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 Não deixes que te suba à cabeça. 166 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 De modo nenhum. 167 00:08:59,373 --> 00:09:03,961 Continuarei a ser uma pessoa nobre e, sobretudo, humilde. 168 00:09:05,837 --> 00:09:07,172 - Bertha. - Sim? 169 00:09:07,506 --> 00:09:09,925 Preciso de café no meu gabinete, 170 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 com leite de amêndoa sem lactose e duas colheres de açúcar. 171 00:09:14,513 --> 00:09:15,347 Mascavado. 172 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 Sim, entre. 173 00:09:35,242 --> 00:09:37,077 Um presentinho. 174 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 Obrigada. 175 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 Um presente do pessoal da Ecomoda, 176 00:09:44,584 --> 00:09:46,712 que está feliz com o teu regresso 177 00:09:46,795 --> 00:09:48,171 e quer dar-te as boas-vindas. 178 00:09:49,464 --> 00:09:50,549 E a Mila? 179 00:09:54,720 --> 00:09:56,138 Ficou com a Marcela. 180 00:09:56,305 --> 00:09:57,222 Sim, ouvi dizer. 181 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Porque não me contaste? 182 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Para quê? Porque havia de te incomodar com isso? 183 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 Sabes como é a Mila. Muda de ideias todos os dias. 184 00:10:05,689 --> 00:10:08,692 Bem, não queria incomodar-te. 185 00:10:09,026 --> 00:10:12,946 - Porque foi viver com ela? - Bem, houve um mal-entendido. 186 00:10:13,030 --> 00:10:15,115 - Mas isto passa-lhe. - Que mal-entendido? 187 00:10:18,577 --> 00:10:21,121 Estávamos no apartamento com a Majo. 188 00:10:21,872 --> 00:10:24,541 - A Dra. Arriaga? - A Dra. Arriaga, sim. 189 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 A consultora jurídica que está a ajudar-nos aqui com umas coisas. 190 00:10:27,502 --> 00:10:29,921 Estávamos a tratar de uns papéis 191 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 e, de repente, bebemos vinho e tal. 192 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Vinho. 193 00:10:33,550 --> 00:10:37,512 Sim. Não ia oferecer-lhe um refrigerante às 20:30. 194 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 Bebemos vinho para aliviar o stresse, porque as coisas estavam difíceis. 195 00:10:41,183 --> 00:10:43,769 E, de repente, derramou-se vinho na blusa dela. 196 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 Sabes como é. Ela desabotoou um pouco... 197 00:10:46,938 --> 00:10:50,734 Claro, porque se tinha derramado sobre o órgão social. 198 00:10:51,485 --> 00:10:52,819 Que mal-entendido. 199 00:10:53,528 --> 00:10:57,240 A Mila pensou o mesmo, porque pensou... Eu estava a limpá-la. 200 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 Não estava a fazer nada de mal. 201 00:10:59,618 --> 00:11:01,787 Achas que tenho algo com a Majo? 202 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 Não tenho nada com a Majo, nem com ninguém. 203 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Tenho muito que fazer. 204 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Nicolás. 205 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 Então, Pati? Como estás? 206 00:11:28,939 --> 00:11:31,650 Ia mandar-te entrar, mas já te sentaste. 207 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Nicolás, vais achar que estou louca, 208 00:11:35,654 --> 00:11:38,532 mas, assim que te vi, não sei. 209 00:11:38,782 --> 00:11:41,076 Comecei a pensar naquela noite 210 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 em que estivemos juntos na minha casa. 211 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 Lembras-te? 212 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - Foram dois dias, Pati. - Dois dias? 213 00:11:49,584 --> 00:11:52,129 Foram exatamente 48 horas e 15 minutos. 214 00:11:52,671 --> 00:11:56,174 Que memória! Claro que sim. 215 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 Bem, na altura, eu era secretária do presidente. 216 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Agora, sou gestora de recursos humanos. 217 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 Quem diria, Pati? 218 00:12:04,558 --> 00:12:07,227 Como assim? Subi a pulso. 219 00:12:07,310 --> 00:12:11,314 Lembra-te de que fiz oito semestres de finanças em San Marino, Nicolás. 220 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 Eu sei, mas não eram seis? 221 00:12:13,900 --> 00:12:15,986 Não, fiz mais dois. 222 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Mas casei-me com o Pachito 223 00:12:20,198 --> 00:12:21,825 e tive de adiar novamente. 224 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Sim, esse teu casamento com aquele homem, um velho. 225 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 É um bocado estranho. É mau, na verdade. 226 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 Estás tão calmo. 227 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 A Betty? Outra vez presidente da Ecomoda. 228 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 E tu já não és vice-presidente de finanças. 229 00:12:38,425 --> 00:12:40,343 Estragaram-nos os planos. 230 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 Não. Nada disso, Marce. 231 00:12:43,054 --> 00:12:45,307 Ela está aqui para mover peças. 232 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 E, certamente, descobrirá coisas que nos interessam. 233 00:12:49,644 --> 00:12:52,856 Não te preocupes. Serei informado de tudo no marketing. 234 00:12:53,190 --> 00:12:55,358 O quê? Que vais fazer? 235 00:12:56,651 --> 00:12:57,569 Confia em mim. 236 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 Olha, a Betty deve estar magoada. 237 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 Quer vingança, certo? 238 00:13:04,784 --> 00:13:06,870 Por isso, temos de agir depressa. 239 00:13:07,621 --> 00:13:09,164 Mas estamos melhor na sombra. 240 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Temos de a fazer cair. 241 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 E, quando a Betty cair, o Armando cai. 242 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 Não é o que queres? Que paguem pela morte do teu irmão? 243 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 Porque é isso que estou a fazer. 244 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 Justiça. 245 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 Bem, já que estamos a confessar, 246 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 quero contar-te uma coisa. 247 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Eu não estou bem. 248 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 Estou muito mal. 249 00:13:38,318 --> 00:13:41,947 Vou pedir a tua ajuda. 250 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Preciso da tua proteção. 251 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 Pati, o que quiseres. Estou ao teu dispor. 252 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 Que bonito. 253 00:13:50,622 --> 00:13:53,875 Eu sei que a Betty quer arrancar-me a cabeça. 254 00:13:54,918 --> 00:13:58,380 E tens de lhe falar bem do meu trabalho. 255 00:14:00,173 --> 00:14:02,342 Mas, Pati, nunca te vi trabalhar. 256 00:14:03,093 --> 00:14:04,761 Mas podes imaginar. 257 00:14:05,470 --> 00:14:08,598 Claro. Posso imaginar-te a fazer muitas coisas. 258 00:14:09,391 --> 00:14:11,643 Mas a parte do trabalho, sinceramente, 259 00:14:11,810 --> 00:14:13,311 não vejo. 260 00:14:14,563 --> 00:14:16,106 E se eu te fizer ver? 261 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 Porque a Betty pode arrancar-me a cabeça, 262 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 mas nunca terá o meu corpo. 263 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Marcela, queria falar contigo 264 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 e esclarecer as coisas. 265 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 A vida é cíclica, não é? 266 00:14:43,300 --> 00:14:46,219 Lembras-te de termos esta conversa há anos, 267 00:14:46,886 --> 00:14:51,182 quando assumiste a presidência após a tua transformação? 268 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 Na altura, voltei porque queria limpar o meu nome. 269 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 Agora, volto porque 270 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 quero estar perto da minha filha. 271 00:15:05,655 --> 00:15:06,489 A sério? 272 00:15:07,324 --> 00:15:10,160 Então, porque está ela a viver na minha casa e não na tua? 273 00:15:14,623 --> 00:15:18,209 Olha, Beatriz, sei que temos de trabalhar juntas, 274 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 mas quero deixar claro que, depois do que aconteceu ao Daniel, 275 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 não vou permitir que fiques com o que me pertence. 276 00:15:26,343 --> 00:15:28,720 Ainda achas 277 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 que sou responsável pela forma como o Daniel acabou? 278 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Di-lo. 279 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 Com todas as letras. 280 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Morreu. 281 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 Ou não consegues? 282 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Só fiz o que achei certo na altura. 283 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 Certo era 284 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 denunciarmos-te a ti e ao Armando 285 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 por tudo o que fizeram a esta empresa. 286 00:15:56,665 --> 00:15:57,916 Isso é que era certo. 287 00:16:02,420 --> 00:16:03,838 Não te preocupes com a Mila. 288 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 Comigo, não lhe faltará absolutamente nada. 289 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 Obrigada, 290 00:16:10,887 --> 00:16:13,807 mas eu e o Armando tratamos da nossa filha. 291 00:16:14,307 --> 00:16:15,141 A sério? 292 00:16:16,559 --> 00:16:18,728 Porque vejo que o Armando anda muito ocupado 293 00:16:18,853 --> 00:16:20,772 com as suas distrações, como sempre. 294 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 E espero que tenhas tempo, agora que és presidente. 295 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Tempo para a tua filha. 296 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 - Este é um PPI claro. - Que é um PPI? 297 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 Positivo para invejosa. 298 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 Inveja de quê? 299 00:16:35,995 --> 00:16:38,581 Porque os teus desenhos são muito melhores do que os meus. 300 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 Eu só lhes desenhei uns padrões em cima. 301 00:16:42,043 --> 00:16:44,838 Mas a ideia geral, os moldes, é tudo teu. 302 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 E eu adoro. 303 00:16:46,881 --> 00:16:48,675 Mila, tens muito talento. 304 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Adoro o teu trabalho. 305 00:16:52,429 --> 00:16:54,806 És um monstro do estilismo. 306 00:16:55,432 --> 00:16:58,017 Um monstro. Estás só a fazer-te de tonta. 307 00:16:58,101 --> 00:17:00,478 Muito bem, monstro, que devemos fazer com isto? 308 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Porque não o transformamos num colete? 309 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 - Certo. - Mais elegante. 310 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 - Adoro a ideia. - Menos tecido. 311 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 - Gosto. - Certo. 312 00:17:07,569 --> 00:17:08,486 - Sim, gosto. - Certo. 313 00:17:09,070 --> 00:17:12,073 É uma pena que o Hugo vá descartar os nossos desenhos. 314 00:17:12,157 --> 00:17:14,492 Bem, não lhos mostres, mostra-os à tua mãe. 315 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 Não és a dona? 316 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 São alguns desenhos que fiz para a nova coleção da Ecomoda. 317 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 Se vires bem, são todos variantes do mesmo conceito criativo. 318 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 Ou seja, maximalismo, uma tendência com muito caráter. 319 00:17:33,094 --> 00:17:36,347 E, sinceramente, Betty, as coisas no ateliê têm sido difíceis. 320 00:17:36,431 --> 00:17:38,933 Conheces o Hugo e sabes que é difícil trabalhar com ele. 321 00:17:39,017 --> 00:17:43,646 Ele não ouve, não está aberto a novas ideias. 322 00:17:43,772 --> 00:17:46,524 E eu sinto que trouxe muitas ideias de Nova Iorque. 323 00:17:46,608 --> 00:17:50,028 E é disso que a Ecomoda precisa, de novas ideias. 324 00:17:52,280 --> 00:17:53,364 Que achas? 325 00:17:54,949 --> 00:17:57,535 - Meu amor, gosto muito dos teus desenhos. - Sim? 326 00:17:58,536 --> 00:17:59,996 A sério? 327 00:18:00,371 --> 00:18:01,581 A sério. 328 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Ainda bem que gostas, 329 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 porque é isto que adoro fazer. 330 00:18:07,086 --> 00:18:10,590 E queria que conhecesses o meu estilo. 331 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 Que me conhecesses noutra área, no trabalho, 332 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 e visses como trabalho. 333 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 Na verdade, se puderes e quiseres, 334 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 podemos ir às compras um dia 335 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 e eu mostro-te as novas tendências. 336 00:18:26,689 --> 00:18:29,317 Sei que és uma mulher ocupada... 337 00:18:29,400 --> 00:18:30,235 Não. 338 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 Provavelmente, não tens tempo 339 00:18:32,403 --> 00:18:35,532 e não gostas muito de fazer compras, mas se quiseres... 340 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Meu amor, adoraria. 341 00:18:39,410 --> 00:18:42,789 Pois, eu adoraria contribuir mais para o negócio da família. 342 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 É por isso que a família é o mais importante. 343 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 - Era por isso que queria... - Olá. 344 00:18:48,586 --> 00:18:50,255 Tudo bem, Camilita? Tudo bem, Betty? 345 00:18:50,547 --> 00:18:53,466 Porque gostas de usar gel? 346 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 - Pareces um velho. - Para. 347 00:18:56,219 --> 00:18:57,178 Estão ocupadas? 348 00:18:57,387 --> 00:18:58,304 - Não. - Sim. 349 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Então, está combinado? 350 00:19:01,057 --> 00:19:01,891 - Sim. - Sim? 351 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 - Sim, claro, amor. - Está bem. 352 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 Trabalha muito. 353 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 Aquela miúda é um terramoto. 354 00:19:08,690 --> 00:19:11,484 Eu estava prestes a pedir-lhe que viesse viver comigo. 355 00:19:11,568 --> 00:19:14,320 - Porque não o fizeste, Betty? - Porque nos interrompeste. 356 00:19:15,572 --> 00:19:17,532 Não aguento mais, meu presidente. 357 00:19:17,615 --> 00:19:21,494 Vou contar à Sra. Pinzón o que fizeram. 358 00:19:21,619 --> 00:19:24,289 Eu sou bom tipo. Além disso, não vou para a cadeia. Não vou. 359 00:19:24,372 --> 00:19:26,624 Não, Gutiérrez. Aonde vai? Não, fique aqui. 360 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 - Calma. Não se preocupe. - Com licença. 361 00:19:28,376 --> 00:19:31,212 - Agora, não, Martica. - Tenho de limpar os lavabos. 362 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 - Depois. Eu aviso-a. Obrigado. - Meu Deus! 363 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 Gutiérrez, correção. 364 00:19:35,425 --> 00:19:37,927 Não é "o que fizeram". 365 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 É "o que fizemos". Todos nós. 366 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 Todos nós? Eu só assinei. 367 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 Também quero falar com a Betty. 368 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Certo. Então, enlouqueceram todos. 369 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 Olhem, cavalheiros. 370 00:19:48,855 --> 00:19:51,524 Vamos lembrar o básico do protocolo. 371 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 Regra número um. Os cavalheiros não têm memória. 372 00:19:54,903 --> 00:19:56,279 Não, essa regra não se aplica. 373 00:19:56,362 --> 00:20:00,491 Aplica-se a aventuras sexuais, mas, neste caso, não, senhor. 374 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 Ainda não terminei, Gutiérrez. 375 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 Regra número dois. Entre cavalheiros, olhamos uns pelos outros. 376 00:20:06,164 --> 00:20:07,498 Que significa isso? 377 00:20:07,582 --> 00:20:11,085 Simplesmente, que ninguém vai para a cadeia. Ninguém. 378 00:20:11,210 --> 00:20:13,963 Então, Nicolás, como está a Ecomoda? 379 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 Acabei de chegar, 380 00:20:16,799 --> 00:20:20,762 mas já fiz uma paragem longa e inspiradora. 381 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Não me digas que aceitaste beber café com a Patricia Fernandez. 382 00:20:24,182 --> 00:20:26,559 Betty, é mais forte do que eu. 383 00:20:26,684 --> 00:20:29,729 Vejo-a e ela vira-me do avesso. 384 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 Não são borboletas, são animais muito maiores. 385 00:20:33,900 --> 00:20:38,112 É a mulher com quem gostaria de me sentar a contemplar a vida. 386 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 Ver um cato crescer, por exemplo. 387 00:20:42,533 --> 00:20:44,452 Aliás, que flores são estas? 388 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 Deita-as fora. 389 00:20:47,580 --> 00:20:50,208 - A Betty já não confia em mim. - Certo. 390 00:20:50,291 --> 00:20:52,251 E achas que, neste momento, 391 00:20:52,335 --> 00:20:54,921 esse é o assunto mais importante, mais relevante, 392 00:20:55,088 --> 00:20:58,299 quando faltam 45 mil milhões de pesos 393 00:20:58,383 --> 00:21:01,094 - e a parte em dólares? - O quê? Meu Deus! 394 00:21:02,762 --> 00:21:04,722 É o valor que devemos aos funcionários 395 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 ou que gastaram em maus investimentos? 396 00:21:06,975 --> 00:21:08,142 Isso importa, Gutiérrez? 397 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Ajudou-nos a gerir isto. Faz parte disto. 398 00:21:12,814 --> 00:21:15,942 Que está a fazer? Respire. Respire outra vez. Acalme-se. 399 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Isso. Está tudo bem. 400 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Olha, vou falar com a Majo e ver como pode tirar-nos desta. 401 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 E você... acalme-se, Gutiérrez. 402 00:21:23,116 --> 00:21:25,868 Porque não me disseste que vinhas, pai? 403 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 Era surpresa, querida. É o segundo mandato presidencial. 404 00:21:29,914 --> 00:21:32,458 Sabes que não me agrada muito. 405 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 Quis trazer-te o almoço. 406 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Que sumo tão bom. 407 00:21:36,587 --> 00:21:38,131 - Que cheirinho, pai. - É, não é? 408 00:21:38,214 --> 00:21:41,592 Mas não tenho tempo. Tenho uma reunião muito importante. 409 00:21:41,718 --> 00:21:42,885 - Betty. - Falamos depois. 410 00:21:43,136 --> 00:21:44,929 Desculpa, Nicolás. Que chatice. 411 00:21:45,179 --> 00:21:47,724 Trata de tudo, está bem? Tenho de ir. 412 00:21:48,099 --> 00:21:49,851 - Adeus. - Até logo, doutora. 413 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 Claro, senhora presidente. 414 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 Betty, o almoço! 415 00:21:53,438 --> 00:21:54,731 Eu trato disso. 416 00:21:54,856 --> 00:21:57,150 Sr. Hermes, isto cheira muito bem. 417 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Acho que cada vez gosto mais de si. 418 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 Deixe de ser lambe-botas. 419 00:22:01,779 --> 00:22:05,408 Diga-me mas é para onde ia a Beatriz Aurora com tanta pressa. 420 00:22:05,533 --> 00:22:07,869 Sr. Hermes, quer um café? 421 00:22:07,952 --> 00:22:09,912 - No meu gabinete? - Tem um gabinete? 422 00:22:09,996 --> 00:22:12,790 - Claro. Venha, suba as escadas. - Não. Que escadas? 423 00:22:12,874 --> 00:22:14,250 Pronto, pelo elevador. 424 00:22:14,876 --> 00:22:17,920 Diz à Martica que leve café ao meu gabinete. Pago eu. 425 00:22:18,296 --> 00:22:20,798 - Um ou dois? - Um, porque eu vou almoçar. 426 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 Lamento dizer, querido, 427 00:22:24,177 --> 00:22:27,013 mas, se não funcionou da primeira vez, nunca funcionará. 428 00:22:27,513 --> 00:22:28,514 Mas... 429 00:22:29,515 --> 00:22:32,393 Sinto que as coisas com a Betty são diferentes. 430 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 Ela é diferente das outras mulheres. 431 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 Porque és tão fofo? Porquê? 432 00:22:39,400 --> 00:22:40,902 És muito inocente. 433 00:22:41,235 --> 00:22:44,864 Olha, mesmo que duas pessoas vivam juntas durante muito tempo, 434 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 nunca se conhecem completamente. 435 00:22:47,825 --> 00:22:50,578 Isso não diz muito de vocês, mas é assim que as coisas são. 436 00:22:50,745 --> 00:22:52,371 Boa tarde. Bem-vinda. 437 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 Vim ter com uma pessoa. 438 00:22:54,499 --> 00:22:55,917 Que abacate delicioso. 439 00:22:57,794 --> 00:23:00,254 Não pode ser. Não. Isto não pode estar a acontecer-me. 440 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 Não posso ter tanto azar. 441 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 - Que foi? - Ela acabou de entrar. 442 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 - Quem? - A Betty. 443 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - É ela? - Sim. 444 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 Está tão diferente. 445 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 Que lhe aconteceu? 446 00:23:12,975 --> 00:23:15,603 Não quero falar mais disto, porque... 447 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 Está bem. 448 00:23:18,606 --> 00:23:21,818 De que falamos? Da companhia dela, o Dr. Ruiz? 449 00:23:25,196 --> 00:23:27,156 - Está tudo bem. Obrigado. - Obrigada. 450 00:23:27,240 --> 00:23:28,699 - Betty, por aqui, por favor. - Sim. 451 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 - Aqui. Não, aqui. - Certo. 452 00:23:30,701 --> 00:23:31,577 - Sim. - Sim. 453 00:23:31,661 --> 00:23:34,872 Não, Betty. Olha-me nos olhos. 454 00:23:37,875 --> 00:23:38,876 Ele está com ela? 455 00:23:39,043 --> 00:23:40,169 O teu ex está ali. 456 00:23:40,795 --> 00:23:43,631 Não. Vira-te, amiga. Olha para mim. 457 00:23:43,840 --> 00:23:46,884 Vamos fazer isto discretamente. Senta-te, por favor. 458 00:23:53,307 --> 00:23:56,102 - Que vergonha. - Não. Olha, Betty, não. 459 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 Calma. Não te preocupes. Calma. 460 00:24:00,314 --> 00:24:01,190 Olá. 461 00:24:03,359 --> 00:24:05,903 Se a tua ex aceitou a presidência da Ecomoda, 462 00:24:05,987 --> 00:24:08,406 facilmente fica com as ações que o teu pai lhe deixou. 463 00:24:10,992 --> 00:24:14,328 Armando, estou a falar de uma coisa muito importante 464 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - e tu não ouves. - Não quero ouvir. 465 00:24:16,789 --> 00:24:18,749 De que se riem? Podes explicar? 466 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Está bem. Então, adeus. 467 00:24:20,793 --> 00:24:22,628 Não, desculpa. Estou a ouvir. 468 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Está bem. Despacho-te o divórcio em duas semanas. 469 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 - Não me quero divorciar. - O quê? 470 00:24:29,510 --> 00:24:30,344 Não. 471 00:24:30,428 --> 00:24:32,972 Tens de tratar já dos papéis do divórcio 472 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 e depois tratar da sucessão, 473 00:24:34,765 --> 00:24:37,143 senão, ficas na rua sem herança. 474 00:24:38,227 --> 00:24:40,479 Não a conheces. Não lhe interessa o dinheiro. 475 00:24:40,813 --> 00:24:44,150 Armando, uma coisa é a mulher com quem te casas 476 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 e outra é a mulher de quem te divorcias. 477 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 E, já que vamos a tribunal, por favor, 478 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 deixa-me mandar prender o consultor de imagem dela. 479 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 Está bem? 480 00:24:54,160 --> 00:24:58,539 Quem irá para a cadeia sou eu, para que saibas. 481 00:24:59,957 --> 00:25:02,501 Porque dizes isso? Por causa dos subsídios? 482 00:25:05,421 --> 00:25:06,923 Não te preocupes, querido. 483 00:25:07,757 --> 00:25:09,300 Isso está controlado. 484 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 Volto já. 485 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 Sabes que mais? Fiquei aflito para ir à casa de banho. 486 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 Volto já. 487 00:25:22,438 --> 00:25:23,522 Diga lá, doutor. 488 00:25:24,857 --> 00:25:29,320 O seu chefe sabe que almoça com clientes? 489 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 TAMANHO XL 490 00:25:32,907 --> 00:25:33,991 Sabe. 491 00:25:35,201 --> 00:25:36,118 O chefe sou eu. 492 00:25:36,786 --> 00:25:38,412 Funcionário e dono da empresa. 493 00:25:39,580 --> 00:25:43,084 Mas porque tem de almoçar sempre com a minha mulher? 494 00:25:45,002 --> 00:25:47,463 A Betty pediu-me que acelerasse o processo de divórcio. 495 00:25:48,005 --> 00:25:49,966 Certo. Porque não lhe chama 496 00:25:50,424 --> 00:25:52,593 "Sra. Mendoza", "Sra. Betty", "dona Betty"? 497 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 Ainda é minha mulher. 498 00:25:55,346 --> 00:25:57,265 Esperemos que não por muito tempo, certo? 499 00:26:03,938 --> 00:26:05,815 - Tudo bem? - Sim, tudo ótimo. 500 00:26:06,148 --> 00:26:08,276 Tive só um pequeno problema. 501 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 - A sério? - Um problema insignificante. 502 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 - A sério. - Qual? 503 00:26:11,654 --> 00:26:14,615 Não vale a pena falar disso agora. 504 00:26:16,242 --> 00:26:17,868 Qual é a piada? 505 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Deixe-me adivinhar. 506 00:26:21,163 --> 00:26:24,333 Está a rir-se porque eu e a minha mulher estamos a divorciar-nos, certo? 507 00:26:24,417 --> 00:26:25,668 A vida é assim. 508 00:26:25,751 --> 00:26:28,337 O que é engraçado para si é uma tragédia para mim, 509 00:26:28,421 --> 00:26:30,673 porque a minha família está a desmoronar-se. 510 00:26:31,716 --> 00:26:35,803 Armando, deixa-nos em paz. Por favor. 511 00:26:35,886 --> 00:26:37,471 Isto não tem nada que ver contigo. 512 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 Esta linda mulher que está a falar comigo 513 00:26:39,807 --> 00:26:41,726 ainda é minha esposa, doutor. 514 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 Portanto, peço que não goze comigo. 515 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 Pode ser? 516 00:26:46,856 --> 00:26:47,773 Sr. Mendoza. 517 00:26:48,316 --> 00:26:52,361 Com todo o respeito, peço que mantenha a distância 518 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 e respeite a minha cliente. 519 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 - Acalme-se. - Estou calmo. 520 00:26:55,990 --> 00:26:59,201 Porque não bebe... Um chá de ervas para o senhor, por favor. 521 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 Um saco de gelo para o senhor. 522 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 - Armando! - Agora, quero vê-lo desdentado! 523 00:27:03,956 --> 00:27:07,084 - Acalma-te! - Vou deixá-lo desdentado! 524 00:27:07,918 --> 00:27:08,836 Larguem-me! 525 00:27:08,961 --> 00:27:10,171 - Funcionário! - Não me agarrem! 526 00:27:10,296 --> 00:27:12,048 A conta, por favor. 527 00:27:12,131 --> 00:27:14,592 Cuidado. Este fato é caro! 528 00:27:15,885 --> 00:27:19,263 Precisas de uma mudança radical na tua vida. 529 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 Precisas de voltar a chamar-me Sr. Armando. 530 00:27:23,684 --> 00:27:28,856 Por isso, quero recomendar-te um workshop de emoções, 531 00:27:28,939 --> 00:27:33,277 para aprenderes, precisamente, a controlar o teu humor. 532 00:27:35,780 --> 00:27:37,656 Perfeito. Certo. 533 00:27:38,032 --> 00:27:42,536 Perfeito. Então, o senhor ex-presidente vai perder a senhora presidente. 534 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 Estou totalmente esclarecido. Com licença. 535 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 - Freddy! - Sim? 536 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 Nesse workshop, é preciso usar sapatos sem meias? 537 00:27:55,466 --> 00:27:57,343 Não. Não é isso. 538 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 Acho que não sabe, meu caro ex-presidente. 539 00:28:04,016 --> 00:28:06,268 Sou o novo gestor de vendas da Ecomoda. 540 00:28:06,352 --> 00:28:09,146 Fui recentemente nomeado pela nossa querida senhora presidente. 541 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 Então, passei no ateliê do Sr. Hugo, 542 00:28:11,774 --> 00:28:14,819 para que ele me vestisse para a ocasião. 543 00:28:16,904 --> 00:28:18,531 Terapia para emoções. 544 00:28:19,365 --> 00:28:22,326 Se for para reconquistar a Betty, faço qualquer coisa. 545 00:28:22,410 --> 00:28:23,369 Vamos ao workshop. 546 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 Acho que... 547 00:28:27,873 --> 00:28:29,417 - Bem... - São muito diferentes. 548 00:28:29,500 --> 00:28:30,501 - Sim. - Sim? 549 00:28:30,626 --> 00:28:32,670 - Sim. São... - Não gostam? 550 00:28:32,795 --> 00:28:34,213 Acham-nos horríveis. 551 00:28:34,422 --> 00:28:35,589 - Não. - Não. 552 00:28:35,798 --> 00:28:38,717 Eu gosto. Acho que são inovadores 553 00:28:38,801 --> 00:28:41,137 e é exatamente disso que a Ecomoda precisa. 554 00:28:41,220 --> 00:28:43,597 - São apenas os primeiros... - Olá. 555 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Pensei que não viesses, Hugo. 556 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 Não, vim só dizer-vos uma coisa. 557 00:28:48,811 --> 00:28:54,233 Nesta empresa, o único que mostra desenhos novos sou eu, 558 00:28:54,900 --> 00:28:56,694 o estilista, está bem? 559 00:28:57,027 --> 00:28:59,905 E espero ter deixado isso claro, porque não permitirei 560 00:29:00,030 --> 00:29:04,285 que ninguém nesta empresa passe por cima de mim. 561 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 Com licença. 562 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 - Calma, Hugo. Anda. - Não, Marge. 563 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 - Não me acalmo. - Sim. 564 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 Não, não me acalmo. 565 00:29:11,959 --> 00:29:17,840 O que estão a fazer aqui é gozar com a minha experiência 566 00:29:18,132 --> 00:29:22,094 e o Hugo Lombardi deve ser respeitado. 567 00:29:22,636 --> 00:29:26,098 Não vão começar a tratar-me como um móvel 568 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 que não sabem onde pôr. Entendido? 569 00:29:28,726 --> 00:29:30,769 Lombardi, não percebo o escândalo. 570 00:29:31,270 --> 00:29:33,606 Tudo tem o seu fim. Aceite o seu com dignidade. 571 00:29:33,689 --> 00:29:35,357 - Que ridículo. - Hugo. 572 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 - Que foi? - Por favor. 573 00:29:37,109 --> 00:29:38,986 Veja os desenhos. São bons. 574 00:29:40,696 --> 00:29:44,366 Tudo bem. Vejamos. Que temos aqui? 575 00:29:46,619 --> 00:29:47,620 Não gosto. 576 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 Não gosto. 577 00:29:50,789 --> 00:29:52,333 Não gosto. 578 00:29:54,126 --> 00:29:55,419 Não gosto. 579 00:29:56,045 --> 00:29:56,962 E não gosto. 580 00:29:57,046 --> 00:29:59,381 Sabes porque não gosto, Mils? 581 00:29:59,882 --> 00:30:02,301 Simplesmente, porque não há conceito, 582 00:30:02,384 --> 00:30:04,303 não há ideia, não há unidade. 583 00:30:04,678 --> 00:30:06,764 Não há uma voz a passar uma mensagem. 584 00:30:06,847 --> 00:30:11,101 Só vejo tecidos em cima uns dos outros 585 00:30:11,227 --> 00:30:14,063 a dizer: "Sou tão louca." 586 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 E, Betty, se quer que a Ecomoda vá à falência, 587 00:30:17,483 --> 00:30:19,985 lance essa coleção o mais depressa possível. 588 00:30:22,279 --> 00:30:23,113 Com licença. 589 00:30:25,866 --> 00:30:27,493 - Mila. - Chega aqui. Camila. 590 00:30:27,743 --> 00:30:28,619 Assim, não. 591 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 - Pode deixar-nos a sós? - Claro. 592 00:30:33,582 --> 00:30:34,792 Não é você, Hugo. 593 00:30:35,376 --> 00:30:36,335 Ignacio. 594 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 Com todo o gosto. 595 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 Com licença. 596 00:30:48,138 --> 00:30:49,181 Pati. 597 00:30:50,057 --> 00:30:51,016 Olá. Olha. 598 00:30:51,600 --> 00:30:52,476 Para ti. 599 00:30:54,353 --> 00:30:56,564 "Obrigado por voltares"? 600 00:31:01,652 --> 00:31:02,528 À minha vida. 601 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 Obrigado por voltares à minha vida, Pati. Olha. 602 00:31:06,323 --> 00:31:09,660 Nicolás, que bonito. 603 00:31:10,494 --> 00:31:11,412 E o resto? 604 00:31:11,704 --> 00:31:13,664 Falaste com a Betty sobre mim? 605 00:31:13,956 --> 00:31:15,082 Não te preocupes. 606 00:31:15,207 --> 00:31:17,543 Falei com ela. Está tudo tratado. 607 00:31:17,918 --> 00:31:19,044 Não te vai acontecer nada. 608 00:31:19,545 --> 00:31:22,840 Nicolás... Muito obrigada. 609 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 Não imaginas o que sinto. 610 00:31:25,593 --> 00:31:29,138 Fico tão feliz por saber que alguém se preocupa comigo. 611 00:31:35,561 --> 00:31:38,564 Nicolás, tudo bem. Eu aceito as flores. 612 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 Mas lembra-te de que sou uma mulher casada, Nicolás. 613 00:31:42,359 --> 00:31:44,528 Não tenhas esperanças comigo. 614 00:31:44,612 --> 00:31:45,946 Que se passa aqui? 615 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 - Nada, senhor. - Nada, senhor. 616 00:31:55,748 --> 00:31:58,834 Patricia Fernandez, que fazes com as flores que dei à Betty? 617 00:31:58,959 --> 00:32:00,794 - Desculpa? - Isso mesmo. 618 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 - Que fazes com elas? - Armando Mendoza. 619 00:32:03,464 --> 00:32:04,381 Saiam! 620 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 Não estejas confuso. Estas flores são minhas. 621 00:32:06,925 --> 00:32:09,553 O Nicolás deu-mas. Arranja umas para ti. 622 00:32:09,637 --> 00:32:13,682 Além disso, deixa-me lembrar-te de que não há gritos nesta empresa. 623 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Acabou-se o gelo. 624 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 Acabou-se-me a paciência. Acabou-se-me a vida. 625 00:32:26,779 --> 00:32:29,698 Já não posso fazer ou dizer nada. Que aborrecimento! 626 00:32:29,990 --> 00:32:30,991 Que aborrecimento. 627 00:32:31,617 --> 00:32:33,702 Está habituado a maltratar as pessoas, 628 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 mas não permitirei mais isso. 629 00:32:36,121 --> 00:32:39,750 A partir de agora, exigirei ordem e respeito na Ecomoda. 630 00:32:39,875 --> 00:32:43,504 A sério? Então, comece por pôr esta empresa em ordem, 631 00:32:43,629 --> 00:32:46,590 que está a desmoronar-se nas suas costas. 632 00:32:47,508 --> 00:32:48,592 Porque diz isso? 633 00:32:49,426 --> 00:32:51,345 Sente-se, por favor. Sente-se. 634 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 Olhe, Betty. 635 00:32:53,681 --> 00:32:57,393 Não sei se fez a transição com o Armando. 636 00:32:57,559 --> 00:33:01,313 Não sei se sabe de tudo o que se passa nesta empresa. 637 00:33:01,438 --> 00:33:03,649 Olhe, vou contar-lhe tudo. 638 00:33:03,732 --> 00:33:07,194 Estou a pensar em ir viver com o meu companheiro. 639 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 Vimos uma casa linda, 640 00:33:10,197 --> 00:33:12,449 com jardins como os de Versalhes. 641 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 Bem, comecei a fazer contas e percebi 642 00:33:16,578 --> 00:33:20,624 que nem vendendo o meu apartamento consigo pagar metade da casa. 643 00:33:20,708 --> 00:33:22,084 Então, que disse eu? 644 00:33:22,167 --> 00:33:26,422 "Vou pedir a indemnização por cessação", a que tenho direito por lei, 645 00:33:26,505 --> 00:33:29,758 por estar aqui há 20 anos, 646 00:33:30,175 --> 00:33:33,929 dando toda a minha luz, toda a minha magia e toda a minha vida a esta empresa. 647 00:33:34,513 --> 00:33:38,016 Quando fui pedir a indemnização, surpresa. 648 00:33:38,308 --> 00:33:40,769 Betty, que acha de a Ecomoda, 649 00:33:41,061 --> 00:33:44,773 a empresa da qual é presidente, ou senhora presidente, 650 00:33:45,482 --> 00:33:48,819 não pagar indemnizações aos funcionários 651 00:33:48,944 --> 00:33:52,156 há muito tempo? 652 00:33:54,324 --> 00:33:55,743 Deve ser um erro. 653 00:33:56,452 --> 00:33:59,621 O erro, e digo-o com todo o respeito, 654 00:33:59,705 --> 00:34:01,623 foi ter voltado para a Ecomoda. 655 00:34:01,957 --> 00:34:05,544 Olhe, Betty, preciso de receber o meu dinheiro. 656 00:34:06,420 --> 00:34:10,215 Porque, se eu não receber o pagamento e começarem a dourar a pílula, 657 00:34:10,424 --> 00:34:13,677 como tão bem fazem, eu grito. 658 00:34:13,761 --> 00:34:16,930 Como diz o Armando, grito como uma louca. 659 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 Vai ser tão alto que todo o mundo 660 00:34:22,060 --> 00:34:24,521 vai saber que a Ecomoda 661 00:34:25,105 --> 00:34:28,275 rouba o dinheiro dos funcionários. 662 00:34:31,320 --> 00:34:33,989 Tenha uma boa tarde. 663 00:34:37,201 --> 00:34:39,495 Armando, por favor. Chega de desculpas. 664 00:34:40,037 --> 00:34:42,164 Não vou tolerar outra mentira. 665 00:34:43,540 --> 00:34:46,794 Porque é que os subsídios do Hugo não estão em dia? 666 00:34:47,211 --> 00:34:49,296 E os dos outros funcionários? Estão iguais? 667 00:34:52,591 --> 00:34:53,926 Dá-me uns dias 668 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 para resolver isto, por favor. 669 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 Porque tens sempre de complicar tudo? 670 00:35:03,685 --> 00:35:05,562 Não sei. Talvez a presidência 671 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 fosse demasiado para mim. 672 00:35:11,985 --> 00:35:15,155 Ou talvez por não ser nada sem ti, Betty. 673 00:35:20,869 --> 00:35:23,163 Que se passa com os subsídios dos funcionários? 674 00:35:24,581 --> 00:35:26,250 Três dias. Dá-me três dias, por favor. 675 00:35:28,168 --> 00:35:30,295 Não quero voltar a desiludir-te, está bem? 676 00:35:30,712 --> 00:35:31,755 Por favor. 677 00:35:32,464 --> 00:35:34,216 Armando, as coisas não são como antes. 678 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Tens de assumir a responsabilidade do que fizeste. 679 00:35:38,595 --> 00:35:39,429 E vou assumir. 680 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 Sabes porquê? 681 00:35:43,600 --> 00:35:48,230 Porque quero que tu e a minha filha tenham orgulho em mim, 682 00:35:48,647 --> 00:35:50,983 nem que seja uma vez na vida. 683 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 Dois dias. Nem mais um. 684 00:35:56,905 --> 00:35:59,867 Depois, chamo os acionistas 685 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 para explicares tudo. 686 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 Legendas: Nadine Gil 687 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 Supervisão Criativa Hernâni Azenha