1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 亮眼的沙发 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,630 老天眷顾 本就该是我们领导的 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,632 贝阿特丽斯颦松又回来了 4 00:00:06,841 --> 00:00:10,344 今天 我们的贝蒂总裁终于回来了! 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,055 更正一下 是总裁女士 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,390 你叫费尼吧? 7 00:00:14,557 --> 00:00:17,351 弗雷迪斯图尔特 你小时候我给你买过尿布 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,477 - 弗雷迪 听着 - 你说 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,521 - 帮我把这个送去工作室 - 好的 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,150 我在前台留了点东西 也替我拿去我的工作室 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,235 你的工作室 还是乌戈先生的? 12 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 谢谢 我们走 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 那里不行 米拉? 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 - 米拉? - 那是什么玩意儿? 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 走 我们坐电梯 来吧 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,540 好 既然她坐电梯 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,876 那我就走楼梯 失陪了 18 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 不行 19 00:00:43,127 --> 00:00:45,671 看看我设计的破玩意 20 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 我找不到感觉 没有灵感 21 00:00:48,924 --> 00:00:53,763 知道吗?肯定是因为 “丑陋”又回到了生态时尚 22 00:00:54,013 --> 00:00:57,349 阻止了灵感女神的惠顾 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 小心点 尼古拉斯 大家好 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,187 你们好 姑娘们 25 00:01:03,522 --> 00:01:06,150 臭妻贝蒂,故事继续 26 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 欢迎 27 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 谢谢 28 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 贝蒂 我的名字呢? 29 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 怎么没欢迎我的标语? 30 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 你要回生态时尚吗 尼古拉斯? 31 00:01:17,787 --> 00:01:21,832 我的任命 是贝蒂上任后的第一个管理指令 32 00:01:21,916 --> 00:01:24,877 你担任什么职位呢?能告诉我吗? 33 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 当然可以 34 00:01:26,545 --> 00:01:30,591 他是总裁的咨询顾问 导师和法律顾问 35 00:01:31,967 --> 00:01:34,053 - 失陪了 - 来吧 贝蒂 我们走 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,262 我去给你煮咖啡 37 00:01:40,643 --> 00:01:44,063 三份薪水和一份高管职务 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 把裙子松开 39 00:01:48,275 --> 00:01:49,568 - 早上好 - 这就对了 40 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 灵感快来 灵感... 41 00:01:53,113 --> 00:01:57,660 米儿 我告诉过你 我不想在这个工作室里见到你 42 00:01:58,202 --> 00:02:00,955 更别说还带着个空气炸锅 那是个什么玩意儿? 43 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 - 搜索“空气炸锅” - 亲爱的 自我介绍一下 44 00:02:04,250 --> 00:02:08,712 我叫阿依达 是人工智能机器人 45 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 是个缝纫用的人体模型 46 00:02:10,464 --> 00:02:14,260 美国和欧洲的尺码表都适用 47 00:02:14,718 --> 00:02:18,347 不行 我已经忍无可忍了 48 00:02:18,472 --> 00:02:22,560 你这是要剥夺我 49 00:02:22,685 --> 00:02:27,022 捏我的模特的屁股的乐趣 50 00:02:28,691 --> 00:02:31,735 它确实很有曲线 51 00:02:32,027 --> 00:02:36,115 但永远无法跟我敬爱的女王 阿乌拉玛丽亚的曲线媲美 52 00:02:36,448 --> 00:02:39,493 帮我个忙 弗雷迪 53 00:02:40,119 --> 00:02:44,790 我刚收到了生态时尚总裁的短信 54 00:02:44,874 --> 00:02:46,709 她有事找我 55 00:02:46,792 --> 00:02:50,254 他们肯定是需要我提供建议 失陪了 回头见 乌戈先生 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 - 回见 米拉小姐 - 谢谢 弗雷迪 57 00:02:51,922 --> 00:02:54,133 - 回见 阿依达 - 回见 弗雷迪斯图尔特 58 00:02:54,675 --> 00:02:57,845 我想写点有诗意的、温馨的 有那个...明白吗? 59 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 你打断我的思路了 安静 60 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 - 你不想要我帮你吗? - 不想 61 00:03:01,891 --> 00:03:04,685 - 我非常擅长俳句 - 多谢你的好意 62 00:03:04,768 --> 00:03:06,687 - 行了 - 好吧 如果你不想要 那就算了 63 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 - “会给你...” - 对了 你知道吗?我有... 64 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 - “天空” - 一个预感 65 00:03:11,442 --> 00:03:14,612 这个预感就是 我很快会 66 00:03:14,987 --> 00:03:17,781 加入这个国家失业大军的行列 67 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 贝蒂 最起码得给我一个办公室吧 68 00:03:20,618 --> 00:03:23,537 尼古拉斯 别固执 请把你的东西放在那里 69 00:03:23,787 --> 00:03:27,875 而那一刻已经到来 那个怪物来了 70 00:03:28,000 --> 00:03:29,585 - 我的行刑者来了 - 贝蒂来了? 71 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 - 比任何时候都更有贝蒂风范 - 不是吧 72 00:03:32,004 --> 00:03:33,964 一起来的还有...尼古拉斯莫拉 73 00:03:34,048 --> 00:03:34,965 行了 让开 74 00:03:35,090 --> 00:03:38,177 贝蒂夫人 尼古拉斯先生 很高兴再次见到你们 75 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 - 你好吗? - 老天保佑 我很好 76 00:03:40,346 --> 00:03:41,555 从某种角度来说 77 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 她回来是一种爱的表现 78 00:03:45,935 --> 00:03:47,394 - 自助餐厅 对吧? - 对 79 00:03:47,478 --> 00:03:49,396 玉米粉奶酪面包和木薯面包 越快越好 80 00:03:49,730 --> 00:03:50,606 她看上去美极了 81 00:03:51,774 --> 00:03:55,986 那是 爱不仅仅是一种情感或感觉 82 00:03:56,070 --> 00:04:00,199 更是一种眼科疾病 真不明白 83 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 你为什么会 更喜欢她留着小胡子和一字眉 84 00:04:02,284 --> 00:04:05,996 你想让我抽你 赏你个耳鼻喉科的疾病吗? 85 00:04:06,080 --> 00:04:08,624 真见鬼 卡尔德龙 我们不是说好的吗? 86 00:04:08,707 --> 00:04:10,960 不准惹贝蒂 她是神圣不可侵犯的 87 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 - 我知道 我理解 - 这还差不多 88 00:04:13,003 --> 00:04:16,215 如果你想解雇我 就动手吧 89 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 赶在贝蒂动手之前 90 00:04:20,844 --> 00:04:22,096 我该在哪儿办公呢? 91 00:04:23,305 --> 00:04:26,850 那次会议上说好的 我会跟你合作搞设计 92 00:04:29,728 --> 00:04:31,647 她居然遗传了阿曼多的幽默感 93 00:04:32,314 --> 00:04:34,650 米儿 听着 在会议上 94 00:04:34,817 --> 00:04:38,654 我们决定的是由我来教你 95 00:04:38,821 --> 00:04:40,906 我只跟上帝合作 96 00:04:41,031 --> 00:04:43,325 上帝给我灵感 97 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 而我则奉献光芒、魔力和生命 98 00:04:46,996 --> 00:04:50,082 我愿意妥协 看看新系列的设计就行... 99 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 不行 宝贝 100 00:04:52,209 --> 00:04:57,214 我很迷信 设计发布前是不会让任何人看的 101 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 更别说给这个电饭锅看了 102 00:05:01,427 --> 00:05:05,681 乌戈先生 我会记下听到的一切 而且我学得很快 103 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 真的吗?那就学学以下内容 104 00:05:07,808 --> 00:05:10,853 禁止进入乌戈的工作室 105 00:05:10,936 --> 00:05:12,312 祝你们今天愉快 106 00:05:12,396 --> 00:05:14,189 “飞远点” 那是什么? 107 00:05:14,356 --> 00:05:16,567 - 我们走吧 亲爱的 - 我跟着你 亲爱的 108 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 下载中 109 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 在这里加个别针 让它往下垂 110 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 然后这件 这个 这里这个 111 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 马塞拉的办公室 112 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 灵感的翅膀 113 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 要是我们继续前进... 114 00:05:42,342 --> 00:05:43,719 伯塔的电脑摄像头 115 00:05:43,802 --> 00:05:46,263 二楼前台 116 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 从现在开始 将由你和弗雷迪 117 00:05:50,517 --> 00:05:53,687 来负责销售部和销售区 118 00:05:54,730 --> 00:05:58,108 要我去当销售?我被降职了吗? 119 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 老实说 这个安排让我兴奋不已 120 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 抱歉 让我先把这个脱了 121 00:06:08,535 --> 00:06:10,579 谢谢您 总裁女士 122 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 弗雷迪 我看到了你的潜力 123 00:06:12,790 --> 00:06:16,835 公司早该给你升职 提供新的机会 124 00:06:20,964 --> 00:06:21,924 非常感谢 125 00:06:22,007 --> 00:06:26,720 我也不想这么激动 但我非常兴奋 充满喜悦 126 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 相信我 我们这对组合 127 00:06:28,347 --> 00:06:33,227 我和我心爱的同事兼朋友 马里奥卡尔德龙 我们会表现出色的 128 00:06:33,560 --> 00:06:36,647 或许能跟梅西和罗纳尔多 129 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 在同一支球队踢球相媲美 130 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 销量一定会提升 131 00:06:41,401 --> 00:06:44,238 弗雷迪 能让我和马里奥单独谈谈吗? 132 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 可以 没问题 133 00:06:51,120 --> 00:06:52,079 谢谢 134 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 - 谢谢您 - 你当之无愧 弗雷迪 135 00:07:03,257 --> 00:07:07,928 办公室见 我尊敬的同事 136 00:07:11,974 --> 00:07:15,185 你想羞辱我 对吧?是这样吧? 137 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 你想让我在大家面前丢脸 138 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 你是在报复我 139 00:07:19,773 --> 00:07:24,194 为了报复我以前欺负你的事 140 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 记得吗?欺负你的还有一个人 141 00:07:26,155 --> 00:07:29,449 不过当然了 你爱上了另一个欺负你的人 142 00:07:29,950 --> 00:07:33,954 知道吗?如果换了是我 就不会要她改变 而会直接跟她做爱 143 00:07:35,080 --> 00:07:38,500 这样就能向她证明你爱她 你想要她 144 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 算了 那些都不重要 如果你要这么做 那我就辞职 145 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 我没有问题 146 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 只是提醒你一句 如果你辞职的话 147 00:07:50,762 --> 00:07:53,098 公司无需对你做出赔偿 148 00:07:53,974 --> 00:07:56,977 因为我是你最大的敌人 所以除了羞辱我之外 149 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 你还想把我 像俘虏一样留在身边 对吧? 150 00:08:00,856 --> 00:08:04,234 恭喜你啊 贝蒂 这一手真是老练毒辣 151 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 但是让我问你一句 你真的想要一个这样的敌人吗? 152 00:08:10,157 --> 00:08:13,327 听着 马里奥 如果让我来选 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 你根本别想靠近生态时尚 154 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 你不配得到任何东西 155 00:08:23,378 --> 00:08:25,881 但我会给你最后一次机会 156 00:08:26,548 --> 00:08:27,591 不接受 就走人 157 00:08:29,259 --> 00:08:31,220 怎么样?说来听听! 158 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 我是新任的销售经理了 159 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 因为这样一来 生态时尚的销售会蒸蒸日上 160 00:08:39,436 --> 00:08:41,688 因为将会有位出色的销售专家 161 00:08:41,772 --> 00:08:45,025 与我的同事兼朋友 马里奥卡尔德龙携手合作 162 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 - 不是吧 - 同事 163 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 - 真的? - 我们办公室见 164 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 恭喜! 165 00:08:53,617 --> 00:08:54,743 多棒啊! 166 00:08:54,826 --> 00:08:56,620 别骄傲自满 知道吗? 167 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 绝对不会 168 00:08:59,373 --> 00:09:03,961 谦逊最重要 我仍然会做个高尚且谦逊的人 169 00:09:05,837 --> 00:09:07,172 - 伯塔 - 什么事? 170 00:09:07,506 --> 00:09:09,925 送一杯咖啡去我办公室 171 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 加不含乳糖的杏仁奶和两勺糖 172 00:09:14,513 --> 00:09:15,347 要红糖 173 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 请进 174 00:09:35,242 --> 00:09:37,077 一份小礼物 175 00:09:37,828 --> 00:09:38,704 谢谢 176 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 是公司送的礼物 177 00:09:44,584 --> 00:09:46,712 你回来 公司上下都很高兴 178 00:09:46,795 --> 00:09:48,171 所以想表示一下欢迎 179 00:09:49,464 --> 00:09:50,549 米拉呢? 180 00:09:54,720 --> 00:09:56,138 她住在马塞拉家 181 00:09:56,305 --> 00:09:57,222 是的 我听说了 182 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 你为什么没告诉我? 183 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 何必要告诉你?何必让你心烦呢? 184 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 你还不了解米拉吗? 没有定性 想法随时会变 185 00:10:05,689 --> 00:10:08,692 我不想给你添麻烦 186 00:10:09,026 --> 00:10:12,946 - 她为什么要跑去马塞拉家? - 因为一个误会 187 00:10:13,030 --> 00:10:15,115 - 但她不会有事的 - 什么误会? 188 00:10:18,577 --> 00:10:21,121 当时我们和玛霍一起在家里 189 00:10:21,872 --> 00:10:24,541 - 阿里亚加律师? - 是的 190 00:10:24,624 --> 00:10:27,419 那个协助处理公司事务的法律顾问 191 00:10:27,502 --> 00:10:29,921 事实上 我们正在处理一些文件 192 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 突然之间 葡萄酒洒了 193 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 葡萄酒 194 00:10:33,550 --> 00:10:37,512 是呀 晚上八点半 我总不能只给她喝苏打水吧? 195 00:10:37,596 --> 00:10:41,099 我们喝了点酒 好缓解压力 因为那些事情不太好办 196 00:10:41,183 --> 00:10:43,769 然后酒突然洒在了她的上衣上 197 00:10:44,519 --> 00:10:46,855 你知道的 她解开了几个扣子 198 00:10:46,938 --> 00:10:50,734 那是 因为酒洒到了 她那属于公司的身体上 199 00:10:51,485 --> 00:10:52,819 多巧的误会啊 200 00:10:53,528 --> 00:10:57,240 米拉也是这么想的 因为她以为...我只是在帮她擦干净 201 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 我没做什么错事 202 00:10:59,618 --> 00:11:01,787 你以为我跟玛霍之间有那种关系? 203 00:11:02,621 --> 00:11:06,166 我跟玛霍之间没那种关系 跟谁都没有 204 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 我还有很多事要做 205 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 尼古拉斯 206 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 小帕 你好吗? 207 00:11:28,939 --> 00:11:31,650 我本想叫你进来 不过你已经坐下了 208 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 尼古拉斯 你会觉得我疯了 209 00:11:35,654 --> 00:11:38,532 但一见到你...不知道为什么 210 00:11:38,782 --> 00:11:41,076 我就想起我和你 211 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 一起在我家的那天晚上 212 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 你还记得吗? 213 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - 是两天 小帕 - 两天? 214 00:11:49,584 --> 00:11:52,129 整整48小时15分钟 215 00:11:52,671 --> 00:11:56,174 多好的回忆啊!当然 216 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 当时 我是总裁的秘书 217 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 现在我是人事经理了 218 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 谁能想得到呢 小帕? 219 00:12:04,558 --> 00:12:07,227 什么意思?这是我凭本事争取来的 220 00:12:07,310 --> 00:12:11,314 记得吗?我在圣马力诺大学 读了八个学期的金融学 221 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 我知道 但那不是六个学期吗? 222 00:12:13,900 --> 00:12:15,986 不 我多读了两个学期 223 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 因为我嫁给了老弗 224 00:12:20,198 --> 00:12:21,825 不得不再次推迟学业 225 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 对 你嫁给了那位老先生 226 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 这有点奇怪 其实很糟糕 227 00:12:30,041 --> 00:12:31,751 你怎么这么镇定呢? 228 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 贝蒂又当上了生态时尚的总裁 229 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 而你也不再是财务副总裁了 230 00:12:38,425 --> 00:12:40,343 我们的计划全泡汤了 231 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 不 完全没有泡汤 232 00:12:43,054 --> 00:12:45,307 她是来整顿公司的 233 00:12:45,390 --> 00:12:47,934 所以肯定会发现一些 我们感兴趣的东西 234 00:12:49,644 --> 00:12:52,856 别担心 在营销部里 我也会掌握所有信息 235 00:12:53,190 --> 00:12:55,358 但是 你打算做什么呢? 236 00:12:56,651 --> 00:12:57,569 相信我 237 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 听着 贝蒂多半很受伤 238 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 她想复仇 对吧? 239 00:13:04,784 --> 00:13:06,870 所以我们要迅速行动 240 00:13:07,621 --> 00:13:09,164 但待在暗处对我们更有利 241 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 我们得让她倒台 242 00:13:13,418 --> 00:13:15,754 贝蒂倒台时 阿曼多也会跟着倒下 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,927 这不正是你想要的吗? 让他们为你哥哥的死付出代价 244 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 因为这就是我要做的 245 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 讨回公道 246 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 既然要开诚布公 247 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 有件事我想告诉你 248 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 其实我过得并不好 249 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 是非常糟 250 00:13:38,318 --> 00:13:41,947 我要请你帮帮我 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 我需要你保护我 252 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 小帕 不管你想要什么 我都会为你效劳 253 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 你真好 254 00:13:50,622 --> 00:13:53,875 我知道贝蒂上任后 会要我的项上人头 255 00:13:54,918 --> 00:13:58,380 我需要你在她面前夸奖我的工作 256 00:14:00,173 --> 00:14:02,342 但是 小帕 我从没见过你工作 257 00:14:03,093 --> 00:14:04,761 但你可以想象嘛 258 00:14:05,470 --> 00:14:08,598 当然 你做很多事的样子 我都能想象得到 259 00:14:09,391 --> 00:14:11,643 但是工作 老实说 260 00:14:11,810 --> 00:14:13,311 我想象不出来 261 00:14:14,563 --> 00:14:16,106 要是我让你看呢? 262 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 因为 或许贝蒂能得到我的人头 263 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 但她永远也别想得到我的身体 264 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 马塞拉 我想跟你谈谈 265 00:14:36,126 --> 00:14:38,295 把话说清楚 266 00:14:39,504 --> 00:14:41,548 人生真是一个循环呀 不是吗? 267 00:14:43,300 --> 00:14:46,219 还记得吗?几年前 268 00:14:46,886 --> 00:14:51,182 你脱胎换骨之后来接管公司 我们也有过这样的谈话 269 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 那时我回来 是为了洗清自己的罪名 270 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 这次我回来 271 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 是因为我想离女儿近一点 272 00:15:05,655 --> 00:15:06,489 真的吗? 273 00:15:07,324 --> 00:15:10,160 那她为什么会住在我家 而不是你家? 274 00:15:14,623 --> 00:15:18,209 听着 贝阿特丽斯 我知道我们必须合作 275 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 但我要把话说说清楚 自从丹尼尔的事之后 276 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 我不会允许你再夺走 任何属于我的东西 277 00:15:26,343 --> 00:15:28,720 你还是认为 278 00:15:30,889 --> 00:15:34,601 丹尼尔是因为我 才会落得那个结局? 279 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 什么“结局”? 280 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 直接说出来呀 281 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 丹尼尔死了 282 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 还是说你说不出口? 283 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 我只是做了我当时觉得应该做的事 284 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 当时应该做的 285 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 是举报你和阿曼多 286 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 对这家公司所做的一切 287 00:15:56,665 --> 00:15:57,916 那才是正确的做法 288 00:16:02,420 --> 00:16:03,838 你不用担心米拉 289 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 跟我在一起 她什么都不会缺 290 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 谢谢好意 291 00:16:10,887 --> 00:16:13,807 但我和阿曼多 会照顾好我们的女儿的 292 00:16:14,307 --> 00:16:15,141 是吗? 293 00:16:16,559 --> 00:16:18,728 我怎么觉得阿曼多跟以往一样 294 00:16:18,853 --> 00:16:20,772 正忙着不务正业呢? 295 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 我也希望当了总裁的你能有时间 296 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 陪你女儿 297 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 - 这绝对让人“积嫉” - 什么是“积嫉”? 298 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 积极地嫉妒 299 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 嫉妒什么? 300 00:16:35,995 --> 00:16:38,581 嫉妒你的设计比我的要好得多 301 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 听着 我只是设计了一些印花而已 302 00:16:42,043 --> 00:16:44,838 但总体构思、图案模式 都是你想出来的 303 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 而且我很喜欢 304 00:16:46,881 --> 00:16:48,675 米拉 你很有才华 305 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 我真的很喜欢你的设计 306 00:16:52,429 --> 00:16:54,806 你是个设计高手 307 00:16:55,432 --> 00:16:58,017 你是个高手 你只是在装傻而已 308 00:16:58,101 --> 00:17:00,478 好了 高手 我们该怎么用这个设计呢? 309 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 要不把它变成一件背心吧? 310 00:17:03,648 --> 00:17:04,733 - 好 - 有品味一点 311 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 - 好主意 - 布料少一点 312 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 - 我喜欢 - 好 313 00:17:07,569 --> 00:17:08,486 - 是的 我喜欢 - 好 314 00:17:09,070 --> 00:17:12,073 可惜乌戈会让我们的设计“飞远点” 315 00:17:12,157 --> 00:17:14,492 那就别给他看 给你妈妈看 316 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 公司不是你们家的吗? 317 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 这些是我为生态时尚的新系列设计的 318 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 如果你仔细看就会发现 它们是同一个创意概念的变体 319 00:17:29,549 --> 00:17:32,969 换句话说 就是“极繁主义” 这是一种很具个性的时尚趋势 320 00:17:33,094 --> 00:17:36,347 老实说 贝蒂 我在工作室的日子不太好过 321 00:17:36,431 --> 00:17:38,933 你了解乌戈 也知道跟他合作有多难 322 00:17:39,017 --> 00:17:43,646 他不肯听别人的意见 很闭塞 不接受新的想法 323 00:17:43,772 --> 00:17:46,524 我真的觉得 我从纽约带回了很多想法 324 00:17:46,608 --> 00:17:50,028 我觉得生态时尚需要的就是 新的想法 325 00:17:52,280 --> 00:17:53,364 你怎么认为? 326 00:17:54,949 --> 00:17:57,535 - 亲爱的 我很喜欢你的设计 - 是吗? 327 00:17:58,536 --> 00:17:59,996 真的?不骗人? 328 00:18:00,371 --> 00:18:01,581 是真的 329 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 你能喜欢我太高兴了 330 00:18:04,042 --> 00:18:06,503 因为这是我喜欢做的事 331 00:18:07,086 --> 00:18:10,590 我想让你了解我的风格 332 00:18:11,424 --> 00:18:13,885 了解另一个领域的我 工作领域的我 333 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 以及我的工作方式 334 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 事实上 如果你可以 如果你愿意 335 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 我们哪天可以约好一起去购物 336 00:18:23,436 --> 00:18:25,563 我会向你介绍各种时尚新趋势 337 00:18:26,689 --> 00:18:29,317 我知道你是个大忙人... 338 00:18:29,400 --> 00:18:30,235 不 339 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 你的日程里多半没空闲的时间 340 00:18:32,403 --> 00:18:35,532 而且你也不太喜欢购物 但如果你想的话... 341 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 亲爱的 我非常乐意 342 00:18:39,410 --> 00:18:42,789 我也乐意更多地 为我们的家族企业做出贡献 343 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 这就是为什么家庭才是最重要的 344 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 - 所以我想... - 嗨 345 00:18:48,586 --> 00:18:50,255 你好 小卡米拉 你好 贝蒂 346 00:18:50,547 --> 00:18:53,466 跟我说说 你怎么会喜欢用发胶? 347 00:18:53,550 --> 00:18:55,093 - 你看上去像个老男人 - 住手 348 00:18:56,219 --> 00:18:57,178 你忙吗? 349 00:18:57,387 --> 00:18:58,304 - 不忙 - 忙的 350 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 那我们说好了? 351 00:19:01,057 --> 00:19:01,891 - 是的 - 确定? 352 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 - 当然 亲爱的 - 好 353 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 好好工作吧 354 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 这丫头就像地震 劲道十足 355 00:19:08,690 --> 00:19:11,484 我本想叫她搬来跟我一起住 356 00:19:11,568 --> 00:19:14,320 - 那为什么没提呢? - 因为你打断了我们 357 00:19:15,572 --> 00:19:17,532 我再也受不了了 我的总裁 358 00:19:17,615 --> 00:19:21,494 我现在就去告诉颦松夫人 你们做了什么 您 还有您 359 00:19:21,619 --> 00:19:24,289 我是个正派人 再说 我不想去坐牢 360 00:19:24,372 --> 00:19:26,624 别 古铁雷斯 你要去哪里? 别走 待在这里 361 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 - 冷静点 别担心 - 打扰一下 362 00:19:28,376 --> 00:19:31,212 - 现在不行 玛塔 - 先生 我得打扫洗手间 363 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 - 晚点再说 我会叫你的 谢谢 - 我的天 364 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 古铁雷斯 我要更正一下 365 00:19:35,425 --> 00:19:37,927 不是“你们做了什么” 不 366 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 而是“我们做了什么” 我们三个都有份 367 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 我们三个?我只是签了个名而已 368 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 我也想跟贝蒂谈谈 369 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 好吧 看来大家都疯了 370 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 听着 先生们 371 00:19:48,855 --> 00:19:51,524 别忘了我们的基本公约 372 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 第一条 绅士不记不该记的事 373 00:19:54,903 --> 00:19:56,279 不 这条在这里不适用 374 00:19:56,362 --> 00:20:00,491 这条适用于性冒险 不适用现在的这种情况 375 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 我还没说完呢 古铁雷斯 376 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 第二条 绅士会相互照应 377 00:20:06,164 --> 00:20:07,498 这话什么意思? 378 00:20:07,582 --> 00:20:11,085 意思就是说谁也不会坐牢 一个都不会 379 00:20:11,210 --> 00:20:13,963 尼古拉斯 你对生态时尚的看法如何? 380 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 我才刚“着陆” 381 00:20:16,799 --> 00:20:20,762 就已经“停靠”了很长的一站 鼓舞人心的一站 382 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 别告诉我你答应了 要跟帕特里夏费尔南德斯去喝咖啡 383 00:20:24,182 --> 00:20:26,559 贝蒂 我控制不住这份情感 384 00:20:26,684 --> 00:20:29,729 一见到她 我的世界就天翻地覆 385 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 我的心跳得不像是蝴蝶在飞 而是巨兽在奔驰 386 00:20:33,900 --> 00:20:38,112 她是我愿意坐下 与之慢慢体验生活的女人 387 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 比如看着一株仙人掌成长 388 00:20:42,533 --> 00:20:44,452 顺便问一下 这些花是怎么回事? 389 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 把它们扔掉 390 00:20:47,580 --> 00:20:50,208 - 贝蒂不再信任我了 - 好吧 391 00:20:50,291 --> 00:20:52,251 你居然觉得这是现在最重要 392 00:20:52,335 --> 00:20:54,921 最相关的话题? 393 00:20:55,088 --> 00:20:58,299 我们亏空了四百五十亿比索 394 00:20:58,383 --> 00:21:01,094 - 外加那些美金 你却在想这个! - 什么?天啊 395 00:21:02,762 --> 00:21:04,722 这是我们亏欠员工的数目 396 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 还是你们花在不良投资上的数目? 397 00:21:06,975 --> 00:21:08,142 这重要吗 古铁雷斯? 398 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 你帮我们处理了这件事 你脱不了干系 399 00:21:12,814 --> 00:21:15,942 你这是怎么了? 深呼吸 再做一个 别紧张 400 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 好了 你没事了 401 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 听着 我会跟玛霍谈谈 看看她有什么办法能帮我们脱身 402 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 至于你...冷静点 古铁雷斯 403 00:21:23,116 --> 00:21:25,868 爸爸 你怎么没告诉我你要来? 404 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 女儿 这是个惊喜 今天是你第二次上岗当总裁 405 00:21:29,914 --> 00:21:32,458 你知道对此我并不喜欢 406 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 但我想给你送份午餐作为贺礼 407 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 我喜欢喝果汁 408 00:21:36,587 --> 00:21:38,131 - 闻着真香 - 是吧? 409 00:21:38,214 --> 00:21:41,592 但我没时间吃 我要去参加一个非常重要的会议 410 00:21:41,718 --> 00:21:42,885 - 贝蒂 - 我们回头再聊 411 00:21:43,136 --> 00:21:44,929 抱歉 尼古拉斯 对不起 412 00:21:45,179 --> 00:21:47,724 这里交给你处理了 好吗?我得走了 413 00:21:48,099 --> 00:21:49,851 - 再见 - 再见 总裁 414 00:21:50,101 --> 00:21:51,686 没问题 总裁女士 415 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 贝蒂 你的午餐! 416 00:21:53,438 --> 00:21:54,731 我来处理吧 417 00:21:54,856 --> 00:21:57,150 埃尔莫斯先生 闻上去真香啊 418 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 这让我觉得我每天都更爱您了 419 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 少拍马屁 你个揩油精 420 00:22:01,779 --> 00:22:05,408 告诉我 贝阿特丽斯阿乌萝拉 这么急冲冲地是要去哪里? 421 00:22:05,533 --> 00:22:07,869 埃尔莫斯先生 您要喝咖啡吗? 422 00:22:07,952 --> 00:22:09,912 - 去我的办公室吧? - 你有办公室吗? 423 00:22:09,996 --> 00:22:12,790 - 当然 来 上楼梯 - 我不爬楼梯 424 00:22:12,874 --> 00:22:14,250 好吧 那就乘电梯 425 00:22:14,876 --> 00:22:17,920 拜托 让玛塔把咖啡 送到我的办公室 算我账上 426 00:22:18,296 --> 00:22:20,798 - 一杯还是两杯? - 一杯 因为我有午饭 427 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 很抱歉地告诉你 428 00:22:24,177 --> 00:22:27,013 如果第一次不成功 那就永远行不通了 429 00:22:27,513 --> 00:22:28,514 但是... 430 00:22:29,515 --> 00:22:32,393 我觉得贝蒂的情况不一样 431 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 她和其他女人不一样 432 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 你怎么这么体贴?为什么? 433 00:22:39,400 --> 00:22:40,902 你太天真了 434 00:22:41,235 --> 00:22:44,864 听着 就算两个人在一起住了很久 435 00:22:45,406 --> 00:22:47,075 你们也不可能完全了解对方 436 00:22:47,825 --> 00:22:50,578 虽然这未必能解释你们的情况 但事实就是这样 437 00:22:50,745 --> 00:22:52,371 下午好 欢迎光临 438 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 我约了一个人 439 00:22:54,499 --> 00:22:55,917 这鳄梨真好吃 440 00:22:57,794 --> 00:23:00,254 不是吧 不 怎么会这样? 441 00:23:00,338 --> 00:23:01,756 我怎么会这么倒霉? 442 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 - 怎么了? - 她来了 443 00:23:04,592 --> 00:23:05,968 - 谁? - 贝蒂 444 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - 那个就是她? - 是的 445 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 但她看上去很不一样 446 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 怎么回事? 447 00:23:12,975 --> 00:23:15,603 我不想谈这个话题 因为... 448 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 好 449 00:23:18,606 --> 00:23:21,818 那我们该聊些什么呢? 聊她的同伴鲁伊斯先生? 450 00:23:25,196 --> 00:23:27,156 - 一切都好 谢谢 - 谢谢 451 00:23:27,240 --> 00:23:28,699 - 贝蒂 这边请 - 好 452 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 - 这里 不 这里 - 好 453 00:23:30,701 --> 00:23:31,577 - 是的 - 好的 454 00:23:31,661 --> 00:23:34,872 不 贝蒂 看着我的眼睛 455 00:23:37,875 --> 00:23:38,876 他跟她在一起? 456 00:23:39,043 --> 00:23:40,169 你的前任在那边 457 00:23:40,795 --> 00:23:43,631 别 别回头 我的朋友 看着我 458 00:23:43,840 --> 00:23:46,884 这种情况得谨慎处理 请坐下 459 00:23:53,307 --> 00:23:56,102 - 真丢人 - 别 听着 贝蒂 别这么想 460 00:23:56,185 --> 00:23:58,396 冷静点 别担心 冷静 461 00:24:00,314 --> 00:24:01,190 你们好 462 00:24:03,359 --> 00:24:05,903 如果你的前任 接受了生态时尚的总裁职位 463 00:24:05,987 --> 00:24:08,406 她可以轻易地保留 你父亲留给她的股份 464 00:24:10,992 --> 00:24:14,328 阿曼多 我在说的是非常重要的事 465 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - 可你却没在听 - 我不想听 466 00:24:16,789 --> 00:24:18,749 他们为什么要笑? 你能解释一下吗? 467 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 好吧 那我走了 468 00:24:20,793 --> 00:24:22,628 别 我很抱歉 我在听 你说吧 469 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 好 我可以在两周内 办妥你离婚的事宜 470 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 - 我不想离婚 - 什么? 471 00:24:29,510 --> 00:24:30,344 是的 472 00:24:30,428 --> 00:24:32,972 你得马上准备好离婚文件 473 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 然后处理好遗产继承的事宜 474 00:24:34,765 --> 00:24:37,143 否则你会身无分文、流落街头的 475 00:24:38,227 --> 00:24:40,479 你不了解她 她不在乎钱 476 00:24:40,813 --> 00:24:44,150 阿曼多 你娶的是一个女人 477 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 但要跟你离婚的 会是个完全不同的女人 478 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 既然我们要上法庭 479 00:24:49,030 --> 00:24:51,866 就请允许我 把她的形象顾问也送进监狱吧 480 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 好吗? 481 00:24:54,160 --> 00:24:58,539 让你知道一下 会坐牢的那个人是我 482 00:24:59,957 --> 00:25:02,501 为什么这么说? 因为那些社会福利吗? 483 00:25:05,421 --> 00:25:06,923 别担心 亲爱的 484 00:25:07,757 --> 00:25:09,300 那个都在控制之中 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,094 我要失陪一下 马上回来 486 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 知道吗?我真的很想上厕所 487 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 我一会儿就回来 488 00:25:22,438 --> 00:25:23,522 告诉我 律师先生 489 00:25:24,857 --> 00:25:29,320 你的老板知道 你在跟客户共进午餐吗? 490 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 超大码 491 00:25:32,907 --> 00:25:33,991 他知道 492 00:25:35,201 --> 00:25:36,118 我就是老板 493 00:25:36,786 --> 00:25:38,412 我们事务所的老板兼员工 494 00:25:39,580 --> 00:25:43,084 可你为什么 总要跟我老婆一起吃午饭? 495 00:25:45,002 --> 00:25:47,463 贝蒂让我加快离婚手续的进程 496 00:25:48,005 --> 00:25:49,966 好吧 你怎么不称呼她 497 00:25:50,424 --> 00:25:52,593 “门多萨夫人”“贝蒂夫人” 或“贝蒂女士”? 498 00:25:52,677 --> 00:25:53,970 她目前还是我的妻子 499 00:25:55,346 --> 00:25:57,265 希望很快就不是了 对吧? 500 00:26:03,938 --> 00:26:05,815 - 没事吧? - 没事 一切都好 501 00:26:06,148 --> 00:26:08,276 只是遇到了一个小问题 502 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 - 真的吗? - 一个无关紧要的问题 503 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 - 真的 - 什么问题? 504 00:26:11,654 --> 00:26:14,615 真的不值一提 505 00:26:16,242 --> 00:26:17,868 什么事这么好笑? 506 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 让我猜猜 507 00:26:21,163 --> 00:26:24,333 你笑是因为 我和妻子要离婚了 对吧? 508 00:26:24,417 --> 00:26:25,668 人生真讽刺 509 00:26:25,751 --> 00:26:28,337 你觉得有趣的事 对我来说是个悲剧 510 00:26:28,421 --> 00:26:30,673 因为我的家庭正在分崩离析 511 00:26:31,716 --> 00:26:35,803 阿曼多 别来烦我们 拜托 512 00:26:35,886 --> 00:26:37,471 我们在说的事跟你无关 513 00:26:37,555 --> 00:26:39,724 这位在跟我说话的漂亮女子 514 00:26:39,807 --> 00:26:41,726 目前还是我的妻子 515 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 所以 请你不要嘲笑我 516 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 好吗? 517 00:26:46,856 --> 00:26:47,773 门多萨先生 518 00:26:48,316 --> 00:26:52,361 无意冒犯 但我想请你 保持一定的距离 519 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 并尊重我的委托人 520 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 - 冷静点 - 我很冷静 521 00:26:55,990 --> 00:26:59,201 你何不去喝点... 请给这位先生来杯草药茶 522 00:26:59,285 --> 00:27:00,745 给这位先生来一袋冰 523 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 - 阿曼多! - 我要揍得你满地找牙! 524 00:27:03,956 --> 00:27:07,084 - 拜托 冷静一点! - 我要让你满地找牙! 525 00:27:07,918 --> 00:27:08,836 放开我! 526 00:27:08,961 --> 00:27:10,171 - 服务员! - 别拦着我! 527 00:27:10,296 --> 00:27:12,048 服务员 麻烦买单 528 00:27:12,131 --> 00:27:14,592 小心 这身西装很名贵的! 529 00:27:15,885 --> 00:27:19,263 你得彻底改变你的生活 530 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 你得继续称我“阿曼多先生” 531 00:27:23,684 --> 00:27:28,856 这就是为什么 我想向你推荐一个情感工作坊 532 00:27:28,939 --> 00:27:33,277 这样你就可以学习 如何控制自己的情绪 533 00:27:35,780 --> 00:27:37,656 好吧 没问题 534 00:27:38,032 --> 00:27:42,536 没关系 既然如此 那前总裁先生 将会失去现任总裁女士 535 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 这点毫无疑问 我走了 536 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 - 弗雷迪! - 什么事? 537 00:27:48,417 --> 00:27:51,545 在那个工作坊里 他们会让你光脚穿鞋吗? 538 00:27:55,466 --> 00:27:57,343 不 不是那样的 539 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 我想您还不知道吧 亲爱的前总裁 540 00:28:04,016 --> 00:28:06,268 我是生态时尚的新销售经理 541 00:28:06,352 --> 00:28:09,146 是亲爱的总裁女士刚任命的 542 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 所以 我去了乌戈先生的工作室 543 00:28:11,774 --> 00:28:14,819 让他给我设计了一身合适的打扮 544 00:28:16,904 --> 00:28:18,531 情绪治疗 545 00:28:19,365 --> 00:28:22,326 听着 只要能赢回贝蒂 要我做什么都行 546 00:28:22,410 --> 00:28:23,369 我们去那个工作坊吧 547 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 我觉得... 548 00:28:27,873 --> 00:28:29,417 - 那个... - 这些设计很不一样 549 00:28:29,500 --> 00:28:30,501 - 是的 - 是吗? 550 00:28:30,626 --> 00:28:32,670 - 是的 它们... - 你们不喜欢? 551 00:28:32,795 --> 00:28:34,213 你们觉得很难看 552 00:28:34,422 --> 00:28:35,589 - 不 不是的 - 不是 553 00:28:35,798 --> 00:28:38,717 我很喜欢 我认为很有新意 554 00:28:38,801 --> 00:28:41,137 这正是生态时尚所需要的 555 00:28:41,220 --> 00:28:43,597 - 这些只是第一个... - 大家好 556 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 乌戈 我还以为你不来了呢 557 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 不 我只是来告诉你们一件事 558 00:28:48,811 --> 00:28:54,233 听好了 在这家公司里 唯一有资格展示新设计的人是我 559 00:28:54,900 --> 00:28:56,694 公司的设计师 明白吗? 560 00:28:57,027 --> 00:28:59,905 我希望我已经说清楚了 因为我不会允许 561 00:29:00,030 --> 00:29:04,285 这个公司的任何人爬到我头上去的 562 00:29:04,368 --> 00:29:05,369 失陪了 563 00:29:05,953 --> 00:29:08,622 - 冷静点 乌戈 回来 - 不 小马 564 00:29:09,123 --> 00:29:10,708 - 我是不会冷静的 - 冷静 565 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 不 我不会冷静 566 00:29:11,959 --> 00:29:17,840 因为你们现在的做法 是对我多年的经验的嘲弄 567 00:29:18,132 --> 00:29:22,094 你们必须对乌戈隆巴尔迪表示尊重 568 00:29:22,636 --> 00:29:26,098 我可不是什么梳镜柜 569 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 休想把我当成多余的摆设 明白吗? 570 00:29:28,726 --> 00:29:30,769 隆巴尔迪 真不明白 你干吗这么大惊小怪? 571 00:29:31,270 --> 00:29:33,606 谁都有谢幕的时候 带着尊严接受吧 572 00:29:33,689 --> 00:29:35,357 - 这话太荒谬了 - 乌戈 573 00:29:35,524 --> 00:29:36,525 - 干吗? - 拜托 574 00:29:37,109 --> 00:29:38,986 看一下这些设计 很不错的 575 00:29:40,696 --> 00:29:44,366 好吧 我们来看看 都有些什么? 576 00:29:46,619 --> 00:29:47,620 不喜欢 577 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 不喜欢 578 00:29:50,789 --> 00:29:52,333 不喜欢 579 00:29:54,126 --> 00:29:55,419 不喜欢 580 00:29:56,045 --> 00:29:56,962 还是不喜欢 581 00:29:57,046 --> 00:29:59,381 米儿 知道我为什么不喜欢吗? 582 00:29:59,882 --> 00:30:02,301 因为这些设计缺乏概念 583 00:30:02,384 --> 00:30:04,303 缺乏想法 并不统一 584 00:30:04,678 --> 00:30:06,764 没有传递出设计理念 585 00:30:06,847 --> 00:30:11,101 我看到的只是布料的堆叠 586 00:30:11,227 --> 00:30:14,063 给人的感觉是“哇 我很疯狂” 587 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 贝蒂 如果你想让生态时尚破产 588 00:30:17,483 --> 00:30:19,985 就请尽快推出这个系列吧 589 00:30:22,279 --> 00:30:23,113 失陪了 590 00:30:25,866 --> 00:30:27,493 - 米拉 - 别走 卡米拉 591 00:30:27,743 --> 00:30:28,619 你这样是不对的 592 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 - 能让我们单独聊聊吗? - 当然可以 593 00:30:33,582 --> 00:30:34,792 不 乌戈 我不是在对你说 594 00:30:35,376 --> 00:30:36,335 是对伊格纳西奥 595 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 没问题 596 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 失陪了 597 00:30:48,138 --> 00:30:49,181 小帕 598 00:30:50,057 --> 00:30:51,016 你好 看呀 599 00:30:51,600 --> 00:30:52,476 给你的 600 00:30:54,353 --> 00:30:56,564 “谢谢回来”? 601 00:31:01,652 --> 00:31:02,528 回我的生活中 602 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 谢谢你回到我的生活中 你看 603 00:31:06,323 --> 00:31:09,660 尼古拉斯 你真贴心 604 00:31:10,494 --> 00:31:11,412 那另一件事呢? 605 00:31:11,704 --> 00:31:13,664 你跟贝蒂谈过我的事了吗? 606 00:31:13,956 --> 00:31:15,082 别担心 607 00:31:15,207 --> 00:31:17,543 我跟她谈过了 一切都搞定了 608 00:31:17,918 --> 00:31:19,044 你会没事的 609 00:31:19,545 --> 00:31:22,840 尼古拉斯 谢谢你 610 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 你都没法想象我的感受 611 00:31:25,593 --> 00:31:29,138 知道有个人在照顾我 真让我高兴 612 00:31:35,561 --> 00:31:38,564 尼古拉斯 好吧 这花我收下了 613 00:31:39,148 --> 00:31:42,276 但你要记住 我已经嫁人了 614 00:31:42,359 --> 00:31:44,528 别抱太大希望 615 00:31:44,612 --> 00:31:45,946 这里是怎么回事? 616 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 - 没什么 先生 - 没事 先生 没什么 617 00:31:55,748 --> 00:31:58,834 帕特里夏费尔南德斯 你为什么拿着我送给贝蒂的花? 618 00:31:58,959 --> 00:32:00,794 - 你说什么? - 就是说你 619 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 - 怎么回事? - 阿曼多门多萨 620 00:32:03,464 --> 00:32:04,381 走开! 621 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 别搞错了 这些花是我的 622 00:32:06,925 --> 00:32:09,553 是尼古拉斯送给我的 你想要花 就自己去买 623 00:32:09,637 --> 00:32:13,682 再说了 让我提醒你一下 在公司里不准大喊大叫 624 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 我没冰块了 625 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 我没了耐心 也没了生活 626 00:32:26,779 --> 00:32:29,698 我什么都做不了 什么都说不了 真是乏味 627 00:32:29,990 --> 00:32:30,991 太乏味了 628 00:32:31,617 --> 00:32:33,702 你习惯了粗暴地对待他人 629 00:32:34,203 --> 00:32:35,704 但我不会再允许你继续这样 630 00:32:36,121 --> 00:32:39,750 从现在起 我要整顿风气 倡导尊重 631 00:32:39,875 --> 00:32:43,504 是吗?那就从整顿公司开始吧 632 00:32:43,629 --> 00:32:46,590 因为公司正在你身后分崩离析呢 633 00:32:47,508 --> 00:32:48,592 为什么这么说? 634 00:32:49,426 --> 00:32:51,345 请坐 坐下说 635 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 听我说 贝蒂 636 00:32:53,681 --> 00:32:57,393 我不知道你是否跟阿曼多 进行了职务交接 637 00:32:57,559 --> 00:33:01,313 我不知道你是否清楚 这家公司里发生的一切 638 00:33:01,438 --> 00:33:03,649 所以 我就八卦给你听 639 00:33:03,732 --> 00:33:07,194 我正打算跟我的男朋友搬到一起住 640 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 我们找到了一栋房子 非常漂亮 641 00:33:10,197 --> 00:33:12,449 有像凡尔赛宫那样的花园 642 00:33:12,741 --> 00:33:16,495 问题是 等到算钱时我才意识到 643 00:33:16,578 --> 00:33:20,624 卖掉我的公寓 还不够支付那房子一半的价格 644 00:33:20,708 --> 00:33:22,084 这下可怎么办呢? 645 00:33:22,167 --> 00:33:26,422 我心想:“我要去申请忠诚补贴” 根据法律 我有权申请 646 00:33:26,505 --> 00:33:29,758 因为我在这里干了20年 647 00:33:30,175 --> 00:33:33,929 把我的光芒、魔力和生命 都献给了这家公司 648 00:33:34,513 --> 00:33:38,016 可当我去申请忠诚补贴时 我大吃一惊 649 00:33:38,308 --> 00:33:40,769 贝蒂 看看换了是你会怎么想 650 00:33:41,061 --> 00:33:44,773 你担任总裁或总裁女士的这家公司 651 00:33:45,482 --> 00:33:48,819 已经很久很久没往员工的账户里 652 00:33:48,944 --> 00:33:52,156 存入忠诚补贴了 653 00:33:54,324 --> 00:33:55,743 这肯定是无心之错 654 00:33:56,452 --> 00:33:59,621 恕我直言 655 00:33:59,705 --> 00:34:01,623 你回到生态时尚才叫错 656 00:34:01,957 --> 00:34:05,544 听着 贝蒂 我需要那笔钱 657 00:34:06,420 --> 00:34:10,215 因为如果我拿不到钱 如果你开始像以前那样 658 00:34:10,424 --> 00:34:13,677 试图粉饰太平 我是不会忍气吞声的 659 00:34:13,761 --> 00:34:16,930 就像阿曼多说的 我会像个疯女人一样尖叫 660 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 声音会很大 661 00:34:22,060 --> 00:34:24,521 会让全世界都知道 662 00:34:25,105 --> 00:34:28,275 生态时尚在盗用员工的钱 663 00:34:31,320 --> 00:34:33,989 祝你晚上愉快 664 00:34:37,201 --> 00:34:39,495 阿曼多 拜托 别再找借口了 665 00:34:40,037 --> 00:34:42,164 我不会再容忍任何谎言 666 00:34:43,540 --> 00:34:46,794 为什么乌戈的福利账户 没有按时打款? 667 00:34:47,211 --> 00:34:49,296 其他员工的账户呢?也是这样吗? 668 00:34:52,591 --> 00:34:53,926 请给我几天时间 669 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 解决这个问题 670 00:34:57,930 --> 00:35:00,432 为什么你总是把一切 都弄得这么复杂呢? 671 00:35:03,685 --> 00:35:05,562 我也不知道 或许我从来都不配 672 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 坐总裁的位置 673 00:35:11,985 --> 00:35:15,155 又或许是因为没有你 贝蒂 我就一事无成 674 00:35:20,869 --> 00:35:23,163 员工的福利费去哪儿了? 675 00:35:24,581 --> 00:35:26,250 三天 请给我三天时间 676 00:35:28,168 --> 00:35:30,295 我不想再让你失望了 好吗? 677 00:35:30,712 --> 00:35:31,755 求你了 678 00:35:32,464 --> 00:35:34,216 阿曼多 现在的情况跟以前不一样了 679 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 你必须为自己的行为负责 680 00:35:38,595 --> 00:35:39,429 我会负责 681 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 我会 知道为什么吗? 682 00:35:43,600 --> 00:35:48,230 因为我希望 你和我的女儿为我感到骄傲 683 00:35:48,647 --> 00:35:50,983 哪怕这辈子只有这么一次 684 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 给你两天 多一天也不行 685 00:35:56,905 --> 00:35:59,867 两天后我会召集股东们 686 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 要求你把一切都解释清楚 687 00:36:11,169 --> 00:36:13,881 臭妻贝蒂,故事继续 688 00:36:14,840 --> 00:36:20,804 臭妻贝蒂,故事继续 689 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 字幕翻译:黛拉 690 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 创意监督:杨婕