1 00:00:03,003 --> 00:00:05,923 Pati, jeg vil ikke såre dig. 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,302 Jeg håber, du tager det på bedst mulig måde. 3 00:00:11,178 --> 00:00:15,808 Jeg ved, at vores møde har vækket dybe følelser 4 00:00:15,891 --> 00:00:16,809 mellem os, 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,354 men det her kan ikke ske. 6 00:00:21,731 --> 00:00:25,109 Der er tre grunde til det. For det første fordi du er gift. 7 00:00:26,318 --> 00:00:30,448 For det andet fordi Ecomoda forbyder seksuelle og romantiske forhold 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,741 mellem ansatte. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,995 Og sidst, men ikke mindst, 10 00:00:38,706 --> 00:00:40,833 fordi du allerede har udnyttet mig før, 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 og jeg har et følsomt hjerte. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 Det er blevet håndteret dårligt. 13 00:00:46,589 --> 00:00:47,965 Betty, jeg øver mig. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,718 - Nicolás, det lyder som elevatormusik. - Det er bare... 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,762 Du er en god rådgiver. Skuespiller... 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,305 Jeg forbereder mig på 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,724 at have en samtale med Pati på et tidspunkt. 18 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 En svær samtale, den sværeste i mit liv. 19 00:00:59,602 --> 00:01:00,478 Jeg forstår. 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,730 Fortsæt. Jeg skal til Ecomoda. 21 00:01:02,855 --> 00:01:05,107 Lyt ikke til muzak! 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,110 - Frue, bilnøglerne. - Ja tak. 23 00:01:08,194 --> 00:01:10,780 Har du brug for andet, er jeg til tjeneste. 24 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 - Tak. - Pati, jeg vil ikke såre dig. 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Ignacio. Hvad skal du bruge mig til? 26 00:01:21,791 --> 00:01:23,501 - Godmorgen. - Godmorgen. 27 00:01:23,918 --> 00:01:26,754 Jeg ville bare sige, at jeg har kigget på dine designs. 28 00:01:27,630 --> 00:01:28,756 De er gode. 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,177 Du fortjener din plads på værkstedet. 30 00:01:33,928 --> 00:01:37,765 Jeg vil beregne prisen for din lancering som juniordesigner. 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,059 Det kan være i aften. 32 00:01:40,893 --> 00:01:41,769 Lad os gå ud. 33 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 Så du inviterer mig ud? 34 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Jeg spørger dig, fordi du sagde, 35 00:01:48,901 --> 00:01:51,445 du ikke blandede dit privatliv og dit arbejde. 36 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Så sig det. 37 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 HSDD? Hvad skete der der? 38 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Det gør jeg aldrig. 39 00:02:02,581 --> 00:02:04,250 Men jeg bryder den regel med dig. 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 Kl. 21.00? 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,462 Perfekt. 42 00:02:08,963 --> 00:02:10,047 - Okay. - Okay. 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,508 - Jeg sender dig adressen. - Lyder godt. 44 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Jeg er Armando Mendoza Sáenz. 45 00:02:18,848 --> 00:02:20,891 Fremhæv den stemme. Vi vil høre dig. 46 00:02:27,022 --> 00:02:28,607 Jeg er Armando Mendoza Sáenz. 47 00:02:28,816 --> 00:02:30,568 - Velkommen, Armando. - Velkommen. 48 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 Jeg er nogen og 50, 49 00:02:33,988 --> 00:02:35,030 lige blevet det. 50 00:02:35,990 --> 00:02:37,116 Gift. 51 00:02:38,909 --> 00:02:41,245 Nej, det er løgn. Jeg er ved at blive skilt. 52 00:02:42,454 --> 00:02:44,415 I morges fik jeg 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,375 papirerne. 54 00:02:47,626 --> 00:02:49,378 Min kone vil ikke forsones med mig. 55 00:02:51,422 --> 00:02:53,299 Jeg forstår hende. Jeg har ikke 56 00:02:54,425 --> 00:02:56,051 kunnet forsone mig med mig selv. 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,350 Jeg er en automat af skuffelser. 58 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 Du klarer dig godt. 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 Jeg gjorde min far forlegen. 60 00:03:10,024 --> 00:03:12,192 Er ikke god nok til at være min datters far. 61 00:03:13,611 --> 00:03:15,988 Og Betty vil ikke have en mand som mig. 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 - Tag plads. - Tak. 63 00:03:21,035 --> 00:03:22,453 Jeg ville tale om... 64 00:03:22,536 --> 00:03:24,788 Ja, men først ville jeg give dig det her. 65 00:03:25,706 --> 00:03:27,124 Det er mit opsigelsesbrev. 66 00:03:29,084 --> 00:03:31,378 Underligt, at du siger op nu. 67 00:03:31,754 --> 00:03:33,881 Er det underligt? 68 00:03:33,964 --> 00:03:34,882 DOWNLOADER 69 00:03:34,965 --> 00:03:36,091 Det står i brevet, 70 00:03:36,175 --> 00:03:37,968 men jeg kan sige det til dig. 71 00:03:38,469 --> 00:03:40,804 Jeg kan ikke blive ved med at rådgive firmaet 72 00:03:40,888 --> 00:03:44,433 og håndtere din skilsmisse med Armando samtidig. 73 00:03:44,934 --> 00:03:46,310 Interessekonflikt. 74 00:03:48,062 --> 00:03:51,690 Jeg forstår meget tydeligt, hvad interessekonflikten er. 75 00:03:51,774 --> 00:03:52,858 Det er godt. 76 00:03:54,860 --> 00:03:57,863 Her er meddelelsen om forsoning ved retten. 77 00:03:58,072 --> 00:03:59,365 Jeg vil ikke forsones. 78 00:03:59,782 --> 00:04:04,119 Det er vigtigt, at du kommer. Det siger loven. 79 00:04:04,995 --> 00:04:07,706 Jeg synes også, det er vigtigt at regne med, 80 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 at du kan fortsætte processen. 81 00:04:09,708 --> 00:04:13,379 Armando og jeg har en rejse, vi ikke kan udskyde. 82 00:04:16,256 --> 00:04:18,717 Fortæl mig, hvad du ville sige. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,264 Min yndlingssport er at såre dem, jeg elsker mest. 84 00:04:24,974 --> 00:04:25,975 Faktisk 85 00:04:26,892 --> 00:04:30,980 svor jeg, at jeg aldrig ville lyve igen. 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,816 Og jeg kan end ikke holde det løfte. 87 00:04:34,191 --> 00:04:35,275 Sådan der! 88 00:04:35,693 --> 00:04:37,987 Det er der, vi vil hen. Træk vejret. 89 00:04:38,946 --> 00:04:41,073 Bring dit ego til tavshed, og tag dig tid. 90 00:04:41,740 --> 00:04:42,950 Tid har jeg ikke. 91 00:04:43,033 --> 00:04:44,243 #TID HAR JEG IKKE 92 00:04:44,326 --> 00:04:48,080 Betty gav mig til i aften til at ordne tingene. 93 00:04:49,081 --> 00:04:51,917 Og jeg ved det ikke. 94 00:04:52,001 --> 00:04:53,502 Hvis jeg taler med hende... 95 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 ...mister jeg hende. 96 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 Hvis jeg tier, 97 00:04:59,049 --> 00:05:00,134 gør jeg det også. 98 00:05:00,509 --> 00:05:02,344 - Jeg har en creme. - Til hvad? 99 00:05:02,428 --> 00:05:05,139 Jeg har altid en creme, som min mor gav mig. 100 00:05:05,472 --> 00:05:07,016 - Fantastisk til... - Til hvad? 101 00:05:07,099 --> 00:05:08,350 Ja, her er... 102 00:05:08,600 --> 00:05:10,352 - Jeg har den. - Hvad er den til? 103 00:05:10,436 --> 00:05:12,563 Det er en creme... Ja, her er den. 104 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 - Det er en arnica-salve. - Nej. Betty. 105 00:05:15,399 --> 00:05:17,735 - Til... Forbrændinger. - Ja. 106 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 - Nej, tænk ikke på det. - Nej, nej. 107 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Tænk ikke på det. 108 00:05:20,863 --> 00:05:22,906 Brug den, når du vil. Den er din. 109 00:05:23,032 --> 00:05:25,743 - Ja, til i aften. - Ja, når som helst. 110 00:05:25,826 --> 00:05:27,536 Det er som et segl, 111 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 der viser, at vi har et problem med hr. Mendoza. 112 00:05:31,415 --> 00:05:32,332 Ja. 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,418 Hvor pinligt. 114 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Sig mig, går vi til forligsproceduren? 115 00:05:40,799 --> 00:05:41,884 Hvad sker der, Betty? 116 00:05:43,635 --> 00:05:45,721 Hvis du ikke er sikker, 117 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 kan vi bede om udskydelse. 118 00:05:48,766 --> 00:05:50,601 Eller vi kan lade det ligge. 119 00:05:51,268 --> 00:05:54,897 Jeg har aldrig været så sikker på at lade mig skille 120 00:05:56,065 --> 00:05:57,066 fra Armando. 121 00:06:02,488 --> 00:06:05,074 Betty La Fea, The Story Continues 122 00:06:05,324 --> 00:06:09,495 Terapi er en måde at være Terapi er en måde at elske 123 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Min kære og respekterede coach, hvordan går det? 124 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 Velkommen. Du kommer lige i tide 125 00:06:14,666 --> 00:06:17,419 til at lytte til Armando, der åbner sit hjerte for os. 126 00:06:17,544 --> 00:06:19,379 Armando har lukket sit hjerte. 127 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 Perfekt. 128 00:06:20,756 --> 00:06:24,009 Jeg har taget snacks med til lejligheden. 129 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 Da der ikke var flere choripán, har jeg osteempanadaer 130 00:06:26,970 --> 00:06:28,347 og oksekødempanadaer. 131 00:06:28,889 --> 00:06:32,893 Rolig. Vi kommer igennem det her, så fortsæt, med tillid. 132 00:06:33,435 --> 00:06:35,646 Siden I vil spise empanadaer, 133 00:06:35,729 --> 00:06:37,606 vil jeg ikke spilde jeres tid. 134 00:06:37,689 --> 00:06:38,524 Nej. 135 00:06:38,607 --> 00:06:41,944 Nej. Hvorfor det? Armando, vi finder ud af det. 136 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 For at processen fortsætter, 137 00:06:44,613 --> 00:06:46,824 og for at du kan styre de følelser, 138 00:06:47,032 --> 00:06:51,870 vil jeg foreslå, at din ven Freddy bliver din engel, din terapiguide. 139 00:06:52,079 --> 00:06:54,665 - Jeg beklager min opførsel. - Nej. 140 00:06:55,249 --> 00:06:56,291 Betty. 141 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Nej, vær ikke flov. 142 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 Jeg kender til at afslutte et langt ægteskab. 143 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 Stol på mig. 144 00:07:10,472 --> 00:07:11,390 Det er bare... 145 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 Jeg ved, der er noget andet. 146 00:07:17,396 --> 00:07:18,939 Armando er i knibe. 147 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 Jeg kan holde på hemmeligheder. 148 00:07:26,905 --> 00:07:29,825 Armando bad om tid, tid der slutter i dag. 149 00:07:31,326 --> 00:07:34,580 Men der er noget andet, som er alvorligt. Jeg kender ham. 150 00:07:37,666 --> 00:07:40,460 Betty, jeg kan hjælpe dig. Jeg har forbindelser. 151 00:07:40,669 --> 00:07:44,756 Jeg behøver ikke kun være din skilsmisseadvokat. 152 00:07:44,840 --> 00:07:50,179 Tak, Esteban, men jeg vil vente på, at han dukker op. 153 00:07:55,601 --> 00:07:57,227 Jeg ville spørge dig om, 154 00:07:59,521 --> 00:08:00,606 du venligst 155 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 ville være 156 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 Ecomodas advokat 157 00:08:06,737 --> 00:08:07,613 fra i dag. 158 00:08:10,407 --> 00:08:13,493 Betty, du kan regne med mig, 159 00:08:14,494 --> 00:08:15,454 hvad end det er. 160 00:08:18,040 --> 00:08:18,999 Tak. 161 00:08:19,583 --> 00:08:23,795 Lærer, hvis jeg skulle vælge en engel, ville jeg ikke vælge den ting. 162 00:08:23,879 --> 00:08:27,507 Den ting har arbejdet konstant, og hans terapi har været frugtbar. 163 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 Ja. Okay, tak. 164 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 - Han vil hjælpe dig. - Ja, men... 165 00:08:31,011 --> 00:08:34,473 Armando, jeg vil have, at Freddy slutter sig til dig 166 00:08:34,556 --> 00:08:37,643 i en øvelse, der hedder "i dennes sko." 167 00:08:37,893 --> 00:08:39,519 Jeg sender informationen om 168 00:08:39,603 --> 00:08:41,605 aftenens basar til jeres mobiler. 169 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Ja, skat, jeg fik den. 170 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 - Men jeg må sige det her. - Hvad? 171 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Kom ikke for sent, for vi holder ikke nogens pladser. 172 00:08:50,155 --> 00:08:53,158 Sig mig. Vil fyren fra grillstedet være der? 173 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 Hvem? Hr. Julio? 174 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 Ja, ham som laver fantastiske grillede flæskesvær... 175 00:08:57,996 --> 00:08:59,039 Bertha. 176 00:08:59,122 --> 00:09:00,749 Jeg siger det pga. salget. 177 00:09:01,041 --> 00:09:05,087 Det er vigtigt at have ting at sælge, musik og festen og alt det der 178 00:09:05,212 --> 00:09:07,214 for at skaffe penge til banerne. 179 00:09:07,297 --> 00:09:08,674 - Ja. - Ja. 180 00:09:08,757 --> 00:09:09,591 NOTIFIKATION 181 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 Jeg kommer for at hylde Inesita. 182 00:09:11,760 --> 00:09:12,719 Dejligt. 183 00:09:13,178 --> 00:09:16,598 Jupiter er på linje med Pluto. 184 00:09:16,765 --> 00:09:20,602 Det betyder, at aftenens begivenhed bliver en succes. 185 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 Med andre ord vil det gå godt for os. 186 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Kom, Bertha. Giv mig et kram. 187 00:09:25,983 --> 00:09:28,443 Bare rolig. Vi vil alle klare os godt. 188 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 Lad os gøre os klar og gå. 189 00:09:30,362 --> 00:09:31,613 - Bilen er her. - Ja. 190 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 - Skat, jeg glemte noget. - Okay. 191 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 - Kommer straks. - Okay. 192 00:09:34,783 --> 00:09:36,827 - Hej. Hvordan går det? - Hr. Mora. 193 00:09:36,910 --> 00:09:39,746 Hvad så? Hr. Mora, har du planer for i aften? 194 00:09:39,913 --> 00:09:42,582 Tak for tilbuddet, men du er galt afmarcheret, 195 00:09:42,666 --> 00:09:44,793 - for dette hjerte har en ejer. - Nej. 196 00:09:44,876 --> 00:09:48,922 Jeff holder en fest på Inesitas fødselsdag 197 00:09:49,089 --> 00:09:51,842 for at skaffe penge til nabolaget. Du er inviteret. 198 00:09:51,925 --> 00:09:53,260 Tak. Jeg har travlt. 199 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 Den falske blondine kommer. 200 00:09:57,264 --> 00:09:58,765 Se, om du er heldig. 201 00:09:59,308 --> 00:10:01,935 Han er så nærig, han måske går derhen. 202 00:10:02,561 --> 00:10:03,437 Chef. 203 00:10:03,979 --> 00:10:04,938 Hvad så? 204 00:10:08,942 --> 00:10:12,029 Jeg ser, advokaten kom for at fortsætte skilsmissen. 205 00:10:12,404 --> 00:10:13,280 Ja. 206 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 Han tilbød at finde ud af, hvad der sker med Armando. 207 00:10:17,868 --> 00:10:19,786 Det lyder rigtig godt. 208 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Kan han også hjælpe mig? 209 00:10:22,164 --> 00:10:23,665 Jeg tog hen til retsbygningen. 210 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 Jeg prøvede at finde ud af det, men de afviste mig. 211 00:10:26,585 --> 00:10:29,421 Nicolás, jeg sætter pris på, at du vil hjælpe mig, 212 00:10:29,588 --> 00:10:31,673 men jeg vil vente på, Armando kommer 213 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 og fortæller mig alt selv. 214 00:10:33,675 --> 00:10:36,470 Sagen er, at i aften har vi en basar i nabolaget. 215 00:10:36,553 --> 00:10:38,889 En hyldest til min bedstemor Inesita. Tag med. 216 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 Jeg har sendt alt til din telefon. 217 00:10:41,016 --> 00:10:41,975 Vent. I aften? 218 00:10:42,059 --> 00:10:42,976 Jeg kan ikke. 219 00:10:43,060 --> 00:10:44,936 Mila, hvorfor ikke? 220 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 Det er en begivenhed i nabolaget, en modebegivenhed. 221 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 Du må ikke sige nej. 222 00:10:51,151 --> 00:10:53,278 Hvorfor ikke? 223 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 En overraskelse. 224 00:10:57,032 --> 00:10:58,700 Siger jeg det, ødelægger jeg det. 225 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 Jeff, jeg har en FK. 226 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 Jeg mener, en fyldt kalender. 227 00:11:05,957 --> 00:11:07,626 Skat, jeg kan ikke. Men tak. 228 00:11:09,211 --> 00:11:11,213 Du vil have mig til at tigge, ikke? 229 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Jeg beder dig. Jeg er på mine knæ. 230 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 Jeff, skat, kom så. Vi venter. 231 00:11:20,263 --> 00:11:22,349 Jeg forstår. Sådan er kærlighed, ikke? 232 00:11:22,432 --> 00:11:23,350 - Kom nu! - Kommer. 233 00:11:23,433 --> 00:11:26,436 Blind, dum, fjollet, idiotisk og endda grim. 234 00:11:26,812 --> 00:11:27,771 Godt... 235 00:11:29,314 --> 00:11:30,148 Ups. 236 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Rolig. Det er okay. 237 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 Jeg håber, du er klar til vores aftale. 238 00:11:35,654 --> 00:11:36,571 Ja? 239 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Altså... 240 00:11:41,910 --> 00:11:44,996 Vi sagde, vi ville gå ud og shoppe sammen. 241 00:11:45,080 --> 00:11:48,500 - Ja. I dag. - Men hvis du har travlt... 242 00:11:48,583 --> 00:11:52,421 - Jeg kan godt gå alene. Det er fint. - Nej, min skat. 243 00:11:52,504 --> 00:11:56,383 Lad mig gøre noget færdigt, så går vi om et par minutter. 244 00:11:56,466 --> 00:11:57,884 - Okay, så... - Okay. 245 00:11:57,968 --> 00:11:59,886 Skynd dig. Vi har en travl dag. 246 00:12:00,637 --> 00:12:03,181 - Intet til mig? - Et kys til min onkel. 247 00:12:04,182 --> 00:12:06,726 - Jeg venter udenfor. - Ja, jeg kommer straks. 248 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 Det er løgn. 249 00:12:08,562 --> 00:12:12,315 Freddy Stewart Contreras, du vil ikke se mig klædt ud som kvinde. 250 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 Du klæder dig ikke ud som kvinde. 251 00:12:15,610 --> 00:12:17,154 Du er bare trans. 252 00:12:17,237 --> 00:12:18,905 - Trans? - Transformeret. 253 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 Tanken er, at du føler dig som Betty. 254 00:12:22,284 --> 00:12:23,326 Træk vejret. 255 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 Ind kommer luften, ud går luften. Indånd, udånd. 256 00:12:26,204 --> 00:12:27,456 Udånd og indånd. 257 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 Jeg vil ikke gøre nar. 258 00:12:29,166 --> 00:12:32,878 Jeg vil ikke være respektløs, men terapien er klar. 259 00:12:32,961 --> 00:12:35,422 Du må være i din elskedes sko for at forstå hende. 260 00:12:35,505 --> 00:12:37,340 - Forstår du? - Vil de passe mig? 261 00:12:37,757 --> 00:12:41,052 Se på mine fødder. Passer hendes sko mig? 262 00:12:41,303 --> 00:12:43,138 Mine fødder er jo større. 263 00:12:43,221 --> 00:12:46,349 - Hån mig ikke, Freddy Stewart. - Jeg garanterer resultatet. 264 00:12:46,558 --> 00:12:49,686 Når du gør det, kan du fortælle hende, hvad du føler. 265 00:12:49,936 --> 00:12:52,022 Du vil kunne fortælle sandheden. 266 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 Virkelig? Det gjorde du med Aura María, ikke? 267 00:12:55,442 --> 00:12:56,610 Hør, Armando! 268 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 Vi vil ikke tale om fortiden her! 269 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 Ikke fortiden. 270 00:13:04,659 --> 00:13:07,120 Hvor lang tid sagde du, du havde? Tre timer? 271 00:13:10,790 --> 00:13:13,627 Fra dette øjeblik to timer og 45 minutter. 272 00:13:13,793 --> 00:13:16,171 Hvad skal vi gøre med Armandito? 273 00:13:16,796 --> 00:13:17,923 Jeg ved det ikke. 274 00:13:18,757 --> 00:13:23,178 Men jeg må distrahere mig selv. Jeg går ud med Mila, renser mit sind. 275 00:13:23,595 --> 00:13:27,474 Jeg ønsker bare, at tiden går hurtigt, indtil Armando kommer her. 276 00:13:27,641 --> 00:13:30,227 Ja. Smut. Det lyder fantastisk. Mor dig. 277 00:13:30,310 --> 00:13:31,853 - Spis is, gør det hele. - Ja. 278 00:13:31,937 --> 00:13:34,773 - Jeg bliver og danser med den grimmeste. - Jeg smutter. 279 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 Det var dig, forresten. 280 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Farvel. Vi ses. 281 00:13:39,819 --> 00:13:42,405 Vil du lade din stolthed overtage, 282 00:13:42,489 --> 00:13:46,159 eller vil du se hende i øjnene som en mand? 283 00:13:46,243 --> 00:13:48,328 Du skal bruge dit store hoved. 284 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 Jeg vil fortælle dig noget. 285 00:13:50,372 --> 00:13:53,458 Din værdighed beskyttes 286 00:13:53,750 --> 00:13:54,834 af denne prins. 287 00:13:54,918 --> 00:13:57,504 Ingen, absolut ingen, 288 00:13:57,587 --> 00:14:00,090 vil vide, at du er klædt ud som Betty. 289 00:14:00,590 --> 00:14:02,467 Skal vi gøre det? 290 00:14:03,385 --> 00:14:04,386 Tik, tak, tik, tak. 291 00:14:04,511 --> 00:14:05,345 #TID HAR JEG IKKE 292 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 Glas, lille timeglas 293 00:14:08,223 --> 00:14:11,977 Der forgifter min sjæl med lidelse 294 00:14:13,520 --> 00:14:14,354 Skal vi? 295 00:14:16,314 --> 00:14:17,440 Tag den på. 296 00:14:17,524 --> 00:14:18,483 - Ja? - Ja. 297 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 - Okay. - Afsted. 298 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Fint. Lad os starte med denne procedure. 299 00:14:38,753 --> 00:14:40,547 Slap af. Bliv ikke nervøs. 300 00:14:40,797 --> 00:14:44,301 Lad os slappe af. Vi måler forskelligt tøj. 301 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 Jeg elsker det. 302 00:14:49,139 --> 00:14:50,265 Kan jeg hjælpe? 303 00:14:50,849 --> 00:14:53,101 - Hvad? Er den stram? - Tag skoen af, mand. 304 00:14:53,184 --> 00:14:54,060 Sådan. Den anden. 305 00:14:58,189 --> 00:15:00,942 Hvad med at starte med nederdelen her? 306 00:15:01,026 --> 00:15:03,403 Sådan. Sikke en skønhed. 307 00:15:06,406 --> 00:15:07,282 Hvad synes du? 308 00:15:07,365 --> 00:15:08,491 - Grimt. - Nej? 309 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 Prøv den. 310 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Drej rundt. 311 00:15:16,875 --> 00:15:19,586 Hvis jeg lærte noget på Ecomoda, er det at matche tøj. 312 00:15:20,587 --> 00:15:21,421 Det er godt. 313 00:15:21,504 --> 00:15:24,090 Den er ikke min størrelse. Den er for stram. 314 00:15:24,841 --> 00:15:25,675 For vildt. 315 00:15:25,884 --> 00:15:27,844 - Du er buttet. - Hov. Buttet? 316 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Kig derover. 317 00:15:31,806 --> 00:15:34,392 Det her er mit yndlings. Ja, det her. 318 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 - Jeg lægger dem op. - Godaften. 319 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 - Juice? - Tak. 320 00:15:38,730 --> 00:15:41,358 - Tag det her på. - Rør ikke slipset, mand! 321 00:15:41,441 --> 00:15:42,859 Du skal tage slipset af! 322 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 Det minder mig om min bedstefar. 323 00:15:47,572 --> 00:15:50,700 - Venter du et opkald? - Nej, jeg ser, hvad klokken er. 324 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 19.30. 325 00:15:52,077 --> 00:15:55,580 Vi brugte én time på at kigge på den halve butik, 326 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 og du tog intet. 327 00:15:57,165 --> 00:15:59,918 Jeg mislykkedes som din personlige shopper. 328 00:16:00,168 --> 00:16:02,837 - Nej. - Ja, den farve klæder dig godt. 329 00:16:02,962 --> 00:16:05,048 Jeg elskede alle dine forslag. 330 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 Men det er ikke min stil, vel? 331 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 Men du har ikke en stil. 332 00:16:11,388 --> 00:16:13,181 - Det ser bedre ud med jakken. - Nej. 333 00:16:13,264 --> 00:16:16,643 - Jeg kan godt lide blusen. - Ja, men også nederdelen. 334 00:16:17,018 --> 00:16:18,853 Jeg lyver. Det har du. 335 00:16:19,729 --> 00:16:22,399 Det er en blanding af retro, grunge 336 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 og hipster... 337 00:16:25,318 --> 00:16:27,070 En slags anti-stil. 338 00:16:27,404 --> 00:16:29,030 Så det generer dig ikke mere. 339 00:16:29,739 --> 00:16:31,658 Husker du, hvad du sagde? 340 00:16:35,870 --> 00:16:36,788 Den dag 341 00:16:37,872 --> 00:16:40,583 sagde jeg usande ting, fordi jeg var vred. 342 00:16:41,292 --> 00:16:43,378 Men du har faktisk en stil. 343 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 En meget personlig stil. 344 00:16:47,882 --> 00:16:48,883 Meget Betty. 345 00:16:50,093 --> 00:16:51,136 Meget dig. 346 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 Sær ved første øjekast. 347 00:16:56,015 --> 00:16:56,933 Men behagelig. 348 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 Du bør stadig kigge på dig selv i et spejl, Alice. 349 00:17:04,023 --> 00:17:05,859 Det har du ikke sagt i årevis. 350 00:17:07,610 --> 00:17:09,863 Husker du? Det var din yndlingsbog. 351 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 Vi læste den hver aften. 352 00:17:12,782 --> 00:17:13,783 Dig og Armandfar. 353 00:17:14,659 --> 00:17:16,494 Og kaninen, der løber med uret. 354 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Jeg ved virkelig ikke, hvad vi laver her. 355 00:17:31,885 --> 00:17:34,262 Vi er her, 356 00:17:34,387 --> 00:17:38,141 fordi det er her, I to fejrede jeres første årsdag, 357 00:17:38,224 --> 00:17:40,894 jeres første bryllupsdag, min kære Betty. 358 00:17:41,102 --> 00:17:42,270 Kald mig ikke Betty. 359 00:17:42,604 --> 00:17:44,981 - Armando. - Kald mig hr. Armando. 360 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 Du gør mig rasende! 361 00:17:47,942 --> 00:17:52,030 Du ved udmærket, at det er en del af terapidynamikken. 362 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Du skal forbinde dig med hende, 363 00:17:55,867 --> 00:17:58,369 føle, hvad hun føler. 364 00:17:58,578 --> 00:18:00,705 Men jeg ved ikke, hvad hun føler. 365 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 Føl det så. 366 00:18:01,956 --> 00:18:04,083 - Jeg ved ikke, hvad hun tænker. - Tænk det. 367 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Det har jeg ikke vidst i lang tid. 368 00:18:08,046 --> 00:18:12,592 Hvad tror du, hun føler nu? 369 00:18:15,220 --> 00:18:17,847 - Jeg tror, hun savner mig. - Nej! 370 00:18:18,306 --> 00:18:20,809 Nej, det er svaret, du vil have. 371 00:18:21,559 --> 00:18:24,729 Du ønsker at få det svar. Det går ikke. 372 00:18:25,146 --> 00:18:27,649 Du skal komme ind i rollen, 373 00:18:27,857 --> 00:18:29,526 føle det rigtigt, 374 00:18:29,776 --> 00:18:32,320 - en følelse i livmoderen. - Hvad? 375 00:18:32,779 --> 00:18:35,073 Jeg mener, indefra og ud. 376 00:18:39,911 --> 00:18:41,996 Du sagde ikke, hvad der skete med min far. 377 00:18:44,624 --> 00:18:45,708 Der er ikke så meget. 378 00:18:46,918 --> 00:18:48,294 Er milkshaken god? 379 00:18:50,588 --> 00:18:53,132 NICOLÁS, TALEBESKED 380 00:18:53,591 --> 00:18:55,677 Betty. Er du færdig med Mila? 381 00:18:55,885 --> 00:18:57,178 Har Armando sagt noget? 382 00:18:57,345 --> 00:18:59,806 Skal du med til basaren? Vi ses derhenne. 383 00:18:59,889 --> 00:19:00,765 Er alt okay? 384 00:19:00,890 --> 00:19:02,141 Det haster. 385 00:19:04,227 --> 00:19:05,186 Ja, Ecomoda-ting. 386 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 "Ecomoda-ting." 387 00:19:08,147 --> 00:19:09,399 Som altid. 388 00:19:10,024 --> 00:19:14,112 Jeg hadede alt det fra Ecomoda, der ville forhindre dig i at komme hjem. 389 00:19:14,195 --> 00:19:15,154 Mila. 390 00:19:16,781 --> 00:19:18,032 Men jeg forstår. 391 00:19:18,241 --> 00:19:19,325 Jeg vil undskylde. 392 00:19:21,452 --> 00:19:23,413 Jeg sagde lede ting til dig. 393 00:19:25,832 --> 00:19:29,878 Jeg ved, du gør dit bedste, Armando, men hvorfor går alt galt? 394 00:19:31,004 --> 00:19:33,965 Sig mig, er der noget tidspunkt på dagen, 395 00:19:34,048 --> 00:19:36,718 hvor du ikke tænker på dig selv? 396 00:19:37,760 --> 00:19:39,596 Er der noget tidspunkt i livet, 397 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 hvor du ikke tænker på din egen succes? 398 00:19:43,558 --> 00:19:46,311 Hvem prøver du at forbløffe? Hvem prøver du at imponere? 399 00:19:46,394 --> 00:19:47,687 Din far? Hr. Roberto? 400 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Er det tilfældet, får du her et råd. 401 00:19:50,899 --> 00:19:53,651 Der er spøgelser i livet, der er meget farlige for os, 402 00:19:53,902 --> 00:19:56,863 fordi de bliver mere onde end de levende omkring os. 403 00:19:58,114 --> 00:20:00,867 Jeg var også hård ved dig, men det er bare... 404 00:20:02,118 --> 00:20:04,787 ...når du bor i et andet hus... 405 00:20:05,038 --> 00:20:06,289 Må jeg sige noget? 406 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Altid. 407 00:20:09,292 --> 00:20:12,670 Da vi prøvede tøj, 408 00:20:14,005 --> 00:20:15,798 følte jeg igen... 409 00:20:16,466 --> 00:20:19,636 Som om du og jeg tog tilbage til Eventyrland. 410 00:20:28,102 --> 00:20:29,228 Jeg giver, mor. 411 00:20:30,939 --> 00:20:32,440 Ja, jeg giver. 412 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 "Mor." 413 00:20:37,695 --> 00:20:41,532 Vil du være i stand til at være en anden i dette liv? 414 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 En anden mand. 415 00:20:44,035 --> 00:20:45,370 En mand, der lytter. 416 00:20:47,080 --> 00:20:49,624 Eller er du den samme Armando som altid? 417 00:20:50,208 --> 00:20:52,502 Fyren, der råber for at vinde diskussionen. 418 00:20:53,586 --> 00:20:54,963 Så meget patriarkat. 419 00:20:55,880 --> 00:20:58,132 Så meget narcissisme og sexisme. 420 00:20:58,424 --> 00:20:59,968 - Så meget egocisme. - Hvad? 421 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 Hvor langt vil du gå med alt det her? 422 00:21:06,975 --> 00:21:08,351 Indtil vi mister dig? 423 00:21:10,478 --> 00:21:11,896 Vil du gå så langt? 424 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Hvis vi... 425 00:21:18,152 --> 00:21:19,278 ...havde... 426 00:21:20,530 --> 00:21:22,240 ...lært det her for 20 år siden... 427 00:21:23,157 --> 00:21:24,283 Havde jeg lyttet... 428 00:21:26,369 --> 00:21:27,954 ...var vi ikke i det rod. 429 00:21:29,747 --> 00:21:30,790 Jeg savner hende. 430 00:21:31,290 --> 00:21:32,125 Også jeg. 431 00:21:32,542 --> 00:21:33,418 Betty. 432 00:21:34,043 --> 00:21:34,961 Min dronning. 433 00:22:08,661 --> 00:22:10,288 Hvad så? Forsigtigt, elskede. 434 00:22:11,706 --> 00:22:14,500 Se, hvad vi har her. 435 00:22:14,584 --> 00:22:16,335 Mine skønne bedstemødre. 436 00:22:16,502 --> 00:22:17,503 Kæreste. 437 00:22:17,837 --> 00:22:21,174 Tusind tak for maskinerne. 438 00:22:21,299 --> 00:22:23,259 Din bedstemor ville blive glad. 439 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 Inesita, hvor smukt. 440 00:22:25,178 --> 00:22:27,388 Du behøver ikke takke mig for det, 441 00:22:27,472 --> 00:22:29,474 for dette kommer fra hjertet, 442 00:22:29,557 --> 00:22:32,018 så vi kan beholde min bedstemors arv. 443 00:22:32,185 --> 00:22:34,979 Derfor gør vi det, og med alverdens kærlighed. 444 00:22:40,610 --> 00:22:42,153 Jøsses. Tante Yalile. 445 00:22:43,237 --> 00:22:44,322 Tante Yalile. 446 00:22:44,989 --> 00:22:45,948 Tante Yalile. 447 00:22:48,826 --> 00:22:51,120 - Hvordan kan jeg sige det? - Ved at sige det. 448 00:22:51,454 --> 00:22:54,707 Undskyld. Tilgiv mig. 449 00:22:55,124 --> 00:22:58,419 Sagen er, at jeg ikke har bemærket, at det er blevet sent. 450 00:22:58,669 --> 00:23:00,838 Det er blevet nat, og vi kan ikke komme ind. 451 00:23:01,172 --> 00:23:03,591 Du må tage ansvar for det, du har gjort. 452 00:23:03,674 --> 00:23:04,550 Og det vil jeg. 453 00:23:05,301 --> 00:23:06,844 To dage. Ikke én mere. 454 00:23:10,640 --> 00:23:11,974 Kan vi ikke komme ind? 455 00:23:13,017 --> 00:23:16,354 - Indånd, udånd. - Jeg efterlod pengene derinde. 456 00:23:16,437 --> 00:23:17,772 - Udånd. - Husnøglerne. 457 00:23:17,855 --> 00:23:20,358 Mine bilnøgler. For pokker, Freddy. 458 00:23:20,441 --> 00:23:22,151 Mit tøj. Jeg efterlod alt derinde! 459 00:23:22,276 --> 00:23:23,361 Forstår du det ikke? 460 00:23:23,736 --> 00:23:27,198 Jeg kan ikke se Betty sådan her! Jeg er klædt ud som Betty! 461 00:23:27,657 --> 00:23:28,950 Behold håret på. 462 00:23:29,075 --> 00:23:31,410 Hvorfor skulle jeg ikke tage det af? 463 00:23:31,702 --> 00:23:34,831 Freddy, vær nu sød. Hvis jeg vidste, hvor Betty er... 464 00:23:36,082 --> 00:23:38,167 - Jeg ved, hvor hun er. - Hvor? 465 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Men skal vi afsted sådan her? 466 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Fru Betty. 467 00:23:52,473 --> 00:23:54,809 Fru Betty. Jeg ventede dig ikke her. 468 00:23:54,976 --> 00:23:56,936 Hvordan har du det? Velkommen. 469 00:23:57,562 --> 00:23:58,813 Kald mig Betty. 470 00:23:58,980 --> 00:24:01,065 Sikke en ære at have dig her, Betty. 471 00:24:01,607 --> 00:24:04,902 Tillykke med din event. De synes at elske dig højt. 472 00:24:04,986 --> 00:24:06,529 Hvordan kan vi ikke elske ham? 473 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Han fik lavet sysæt til bedstemødrene. 474 00:24:10,116 --> 00:24:12,493 Han fik rapperne til det. 475 00:24:12,577 --> 00:24:17,039 Og sangerne derovre, han designede deres tøj. 476 00:24:17,957 --> 00:24:19,667 De designs ser godt ud. 477 00:24:19,917 --> 00:24:21,669 Godt, du kan lide dem, fru Betty. 478 00:24:21,878 --> 00:24:23,546 - Betty! - Du ser skøn ud. 479 00:24:23,838 --> 00:24:26,674 - Du kom! - Okay. Hvad så? 480 00:24:27,967 --> 00:24:29,051 Gudskelov, at du kom, 481 00:24:29,135 --> 00:24:31,262 for vi led i taxaen hertil. 482 00:24:31,387 --> 00:24:34,557 - Tænk, når vi skal tilbage... - Har du set Nicolás? 483 00:24:34,640 --> 00:24:36,809 - Han spiste noget. - Hvor end der er mad. 484 00:24:36,893 --> 00:24:39,228 Vi sender nogen efter ham. Bare rolig. 485 00:24:39,478 --> 00:24:41,856 Jeg klæder om. Vi ses om lidt. 486 00:24:41,939 --> 00:24:43,691 Gå, skat. Der er jeres pladser. 487 00:24:43,774 --> 00:24:45,568 Jeg har reserveret dem. Kom her. 488 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Vær søde at komme herover. 489 00:24:47,528 --> 00:24:52,033 Inés, se den poncho, jeg designede til ære for dig. 490 00:24:52,116 --> 00:24:53,576 Du kan ikke klage, vel? 491 00:24:53,659 --> 00:24:56,913 Nu mænger jeg mig med almindelige mennesker 492 00:24:56,996 --> 00:24:59,957 og er venner med grimme piger. 493 00:25:00,082 --> 00:25:05,546 Inés, hvis du ser min ære her, anbefaler jeg, 494 00:25:05,630 --> 00:25:07,298 at du tager den for mig, okay? 495 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 Bravo! 496 00:25:17,642 --> 00:25:18,768 Jeg kan ikke lide det. 497 00:25:31,948 --> 00:25:33,616 Hey, ærkeengel, betal taxaen. 498 00:25:34,617 --> 00:25:39,497 Armando, jeg vil fortælle dig, at det, jeg gør, er med dyb kærlighed, 499 00:25:39,830 --> 00:25:42,041 med den dedikation og tillid, 500 00:25:42,124 --> 00:25:46,003 vi har haft i alle disse år hos Ecomoda. 501 00:25:46,587 --> 00:25:47,797 - Kom. - Ja. 502 00:25:49,840 --> 00:25:51,217 - Med alle midler... - Ja. 503 00:25:52,760 --> 00:25:55,388 Køb noget tid, så meget tid du kan. 504 00:25:55,471 --> 00:25:57,390 - Jeg må tale med hende. - Ja. 505 00:25:57,556 --> 00:25:59,058 #TID HAR JEG IKKE 506 00:25:59,141 --> 00:26:02,728 Gud, hjælp mig. Giv mig ordene. Lad det være, hvad det end er. 507 00:26:04,230 --> 00:26:05,439 Armando. 508 00:26:09,944 --> 00:26:12,280 Det skal nok gå godt. 509 00:26:22,498 --> 00:26:24,292 - Velkommen. Godaften. - Godaften. 510 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 Jeg leder efter Ignacio Ortiz. 511 00:26:28,296 --> 00:26:29,338 Naturligvis. 512 00:26:29,922 --> 00:26:32,049 Han har reserveret, men er her ikke endnu. 513 00:26:32,508 --> 00:26:34,844 Må jeg vente ved baren? 514 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 - Selvfølgelig. Velkommen. Kom ind. - Tak. 515 00:26:38,681 --> 00:26:39,890 Wow. 516 00:26:40,975 --> 00:26:42,852 Stedet, 10 ud af 10. 517 00:26:43,060 --> 00:26:44,937 Service, god. 518 00:26:45,271 --> 00:26:47,648 Og min date er en lækker snack. 519 00:26:47,857 --> 00:26:50,860 Men jeg fortæller ikke om det, for det er personligt. 520 00:27:11,756 --> 00:27:15,051 Et stort bifald til min bedstemor, Inesita, tak. 521 00:27:19,889 --> 00:27:23,059 I skal vide, at alle de penge, der indsamles i aften, 522 00:27:23,142 --> 00:27:25,936 vil gå til opførelsen af en mikrofodboldbane 523 00:27:26,020 --> 00:27:27,688 og en legeplads for kvarteret. 524 00:27:31,150 --> 00:27:32,693 Før jeg glemmer det, 525 00:27:32,777 --> 00:27:36,030 vil jeg sige, at jeg ikke designede kollektionen alene. 526 00:27:36,113 --> 00:27:39,241 Jeg vil takke og rose Mila Mendoza, 527 00:27:39,325 --> 00:27:41,660 som hjalp meget med sine uærbødige koncepter. 528 00:27:41,786 --> 00:27:44,246 Så giv et stort bifald til Mila Mendoza. 529 00:27:53,464 --> 00:27:56,050 - Vil du have en vin til? - Nej tak. 530 00:27:58,052 --> 00:28:01,013 Jeg ville ikke være uhøflig med dit forslag, 531 00:28:01,097 --> 00:28:03,599 men det gjorde mig meget nysgerrig. 532 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Hvorfor skal jeg arbejde for dig nu, 533 00:28:06,685 --> 00:28:08,813 når jeg ikke længere er i Ecomoda? 534 00:28:10,064 --> 00:28:11,023 Det er sært. 535 00:28:12,775 --> 00:28:13,776 Hvad har du i sinde? 536 00:28:15,694 --> 00:28:19,573 Lige nu kan jeg sige, at det er gavnligt for dig at blive på denne side. 537 00:28:20,157 --> 00:28:21,826 Jeg vælger ikke side. 538 00:28:22,243 --> 00:28:23,369 - Ikke? - Nej. 539 00:28:23,452 --> 00:28:27,081 Hvis jeg skulle vælge, ville jeg klart vælge Armando. 540 00:28:31,377 --> 00:28:32,795 Som du ønsker. 541 00:28:34,130 --> 00:28:37,341 Du vil indse, at vi har brug for hinanden. 542 00:28:38,676 --> 00:28:40,469 Jeg håber ikke, det er for sent. 543 00:28:50,020 --> 00:28:53,232 Jeg vil sige, at jeg ikke designede kollektionen alene. 544 00:28:53,357 --> 00:28:56,485 Jeg vil takke og rose Mila Mendoza, 545 00:28:56,569 --> 00:28:58,779 som hjalp meget med sine uærbødige koncepter. 546 00:28:58,904 --> 00:29:01,699 Så giv et stort bifald til Mila Mendoza. 547 00:29:14,628 --> 00:29:17,339 - Betty. - Esteban, hvad laver du her? 548 00:29:18,132 --> 00:29:20,134 - Nicolás tog mig med. - Nicolás? 549 00:29:20,217 --> 00:29:21,677 Hvorfor? Hvor er han? 550 00:29:22,470 --> 00:29:25,347 Han bad om min hjælp med, hvad der sker med Armando. 551 00:29:25,431 --> 00:29:26,932 Du må ikke skælde ham ud. 552 00:29:27,850 --> 00:29:30,436 Jeg sagde, jeg ville vente, til Armando kom. 553 00:29:30,603 --> 00:29:31,437 Kom han? 554 00:29:34,523 --> 00:29:36,650 Jeg vil ikke sige noget upassende. 555 00:29:38,152 --> 00:29:39,653 Hvad skal jeg egentlig tænke? 556 00:29:41,113 --> 00:29:41,989 Jeg er træt. 557 00:29:45,367 --> 00:29:47,286 Betty, Betty, jeg har nyt. 558 00:29:47,369 --> 00:29:49,497 Det er seriøst med Ecomoda. Ikke så enkelt. 559 00:29:49,788 --> 00:29:52,875 Med andre ord, firmaet drukner i gæld. 560 00:29:53,209 --> 00:29:55,878 Ved du, hvem der skabte konkursen? Din mand... 561 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 - Hvad? - Hvordan skal jeg forklare det? 562 00:30:00,382 --> 00:30:02,718 - Jeg ved ikke, hvem... Freddy. - Ja, men... 563 00:30:02,801 --> 00:30:04,762 - Er du Freddy? - Ja. Jeg kan forklare. 564 00:30:04,887 --> 00:30:06,680 Rolig. Det er nok et andet job. 565 00:30:06,764 --> 00:30:09,099 Ved du hvad? Forklar, hvad jeg lige hørte. 566 00:30:09,183 --> 00:30:10,893 Nej. Slip mig, mand. 567 00:30:10,976 --> 00:30:12,228 - Kom. - Slip mig. Nej. 568 00:30:12,311 --> 00:30:14,438 - Det er ret... - Betty! 569 00:30:18,734 --> 00:30:20,402 Hvordan kan jeg forklare? 570 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 Freddy? Hvad er der sket med dig? 571 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 Der er ting, der giver mening, men ingen forklaring har. 572 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 Lige nu er jeg 573 00:30:29,245 --> 00:30:32,831 noget lig en kærlighedens apostel, min kære Bertha. 574 00:30:32,915 --> 00:30:33,832 Nej, Freddy. 575 00:30:34,083 --> 00:30:36,252 Tillykke. Virkelig. 576 00:30:36,335 --> 00:30:38,337 Kom her. Tillykke. 577 00:30:43,092 --> 00:30:44,301 Okay så. 578 00:30:44,552 --> 00:30:45,553 Nej, nej. 579 00:30:46,178 --> 00:30:49,181 Nej. Du er alt for bekendt. 580 00:30:49,265 --> 00:30:51,267 Nej, jeg vil sige det, ærligt, 581 00:30:51,350 --> 00:30:54,853 på trods af, at jeg ikke vil gå i noget af det tøj, 582 00:30:56,397 --> 00:30:58,190 er du meget talentfuld. 583 00:30:58,482 --> 00:31:00,359 Bliv ved med at knokle. 584 00:31:00,484 --> 00:31:03,445 Og vær forsigtig med dem, du bliver involveret med. 585 00:31:03,612 --> 00:31:06,574 Se mig i øjnene. Kom nu. 586 00:31:07,575 --> 00:31:10,661 Bliv ved med at arbejde sådan, så når du langt, okay? 587 00:31:16,083 --> 00:31:16,959 Betty! 588 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 Det er Freddy. 589 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 - Freddy? - Ja! 590 00:31:20,212 --> 00:31:21,797 Vent. Hvordan forklarer du det? 591 00:31:21,880 --> 00:31:24,091 Det er respektløst for lokalsamfundet. 592 00:31:24,174 --> 00:31:25,801 - Kom med en forklaring. - Nej. 593 00:31:25,884 --> 00:31:27,511 - Forklar! - Hr. Mora! 594 00:31:27,595 --> 00:31:29,179 - Kom her. - Hr. Mora. 595 00:31:31,724 --> 00:31:34,101 Og vi indsamler pengene, okay? 596 00:31:34,226 --> 00:31:36,228 Det ordner du. 597 00:31:36,312 --> 00:31:38,564 Det er et løfte. Vi får se. 598 00:31:39,398 --> 00:31:40,524 Overraskelse! 599 00:31:40,691 --> 00:31:42,192 Hej, du kom. 600 00:31:42,776 --> 00:31:45,404 - Min kalender blev ryddet. - Fedt. 601 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 Det er dog en skam, du gik glip af modeopvisningen. 602 00:31:49,992 --> 00:31:52,453 Nej. Jeg så det hele her. 603 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 Jaså? 604 00:31:54,913 --> 00:31:57,583 Og? Kunne du lide det? 605 00:31:58,208 --> 00:31:59,460 HFS. 606 00:32:01,170 --> 00:32:03,672 Nej, nej. Vent. Sig det ikke. 607 00:32:04,381 --> 00:32:06,216 Helt fantastisk, skat! 608 00:32:07,509 --> 00:32:09,845 - Endelig! - Tillykke! 609 00:32:10,137 --> 00:32:11,847 Det blev så godt. 610 00:32:16,226 --> 00:32:18,771 Kom. Jeg præsenterer drengene. 611 00:32:18,854 --> 00:32:20,064 - Ja. - Drenge! 612 00:32:20,522 --> 00:32:25,194 Hør, jeg præsenterer den enestående Mila Mendoza. 613 00:32:25,944 --> 00:32:28,197 - Endelig! - Smukt! 614 00:32:28,405 --> 00:32:30,366 - Hvad så? Se. - Jeg elsker det. 615 00:32:30,616 --> 00:32:31,659 Hvad med det? 616 00:32:31,742 --> 00:32:33,744 - Endte I med at bruge stoffet? - Ja. 617 00:32:33,827 --> 00:32:35,871 Det hele er blevet smukt. Imponerende. 618 00:32:36,622 --> 00:32:38,540 - Hvad synes du? - Det er spektakulært. 619 00:32:40,376 --> 00:32:42,711 Han skal bare sige sandheden. 620 00:32:42,795 --> 00:32:43,712 Betty. 621 00:32:45,506 --> 00:32:46,674 Hr. Mendoza. 622 00:32:47,424 --> 00:32:51,053 Giv mig ikke et blåt øje til. Jeg går. 623 00:32:51,136 --> 00:32:53,097 Nej. Der er ingen grund til det. 624 00:32:54,014 --> 00:32:55,891 Jeg beklager, jeg blev vred. 625 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 - Jeg går. - Jeg beklager. 626 00:33:04,191 --> 00:33:05,192 Tak, Esteban. 627 00:33:08,654 --> 00:33:09,738 Jeg beklager sådan. 628 00:33:10,698 --> 00:33:13,617 - Hvad beklager du? At komme for sent? - Gid det var det. 629 00:33:15,160 --> 00:33:16,453 Gid det kun var det. 630 00:33:16,995 --> 00:33:18,414 Alt ville være nemmere. 631 00:33:21,583 --> 00:33:23,252 Du bør kende sandheden. 632 00:33:27,715 --> 00:33:29,550 Jeg har gjort mange ting, 633 00:33:30,175 --> 00:33:32,678 der har bragt os seriøse problemer. 634 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 For et par år siden gik forretningen skidt. 635 00:33:36,223 --> 00:33:37,891 Det ved du udmærket. 636 00:33:39,226 --> 00:33:40,144 Op til her. 637 00:33:43,397 --> 00:33:45,774 De store butikker vandt slaget. 638 00:33:45,858 --> 00:33:49,194 Jeg måtte kapitalisere på en eller anden måde. 639 00:33:50,362 --> 00:33:53,282 Så jeg brugte alle vores ressourcer. 640 00:33:55,075 --> 00:33:56,577 Jeg investerede i fly. 641 00:34:03,709 --> 00:34:04,668 Aftalen 642 00:34:06,503 --> 00:34:07,463 var perfekt. 643 00:34:08,672 --> 00:34:12,009 Det var en fantastisk aftale. En stor succes. 644 00:34:14,178 --> 00:34:16,930 Under pandemien havde alle flyene flyveforbud. 645 00:34:19,767 --> 00:34:20,726 Vi gik konkurs. 646 00:34:23,771 --> 00:34:26,482 For at håndtere alt, betale bankgæld, 647 00:34:26,565 --> 00:34:28,442 selv foretage flyinvesteringen, 648 00:34:29,401 --> 00:34:31,320 solgte jeg Ecomodas lagerbygninger. 649 00:34:32,488 --> 00:34:34,865 Vi mistede ikke varerne, for jeg lejer dem... 650 00:34:36,241 --> 00:34:37,743 For at leje dem 651 00:34:39,912 --> 00:34:41,288 måtte jeg stifte gæld, 652 00:34:43,957 --> 00:34:47,294 og jeg stoppede med at betale fratrædelsesgodtgørelse i nogle år. 653 00:34:54,009 --> 00:34:57,221 Men jeg ville genvinde det, for det var en god forretning. 654 00:34:57,721 --> 00:35:00,724 Og i det øjeblik blev den skide dollar tre gange så dyr. 655 00:35:04,978 --> 00:35:08,524 Jeg har gjort alt, hvad jeg kunne, Beatriz. 656 00:35:11,276 --> 00:35:12,986 Jeg kunne ikke ordne det. 657 00:35:14,488 --> 00:35:15,572 Jeg beklager sådan. 658 00:35:16,573 --> 00:35:17,658 Jeg kan ikke tro det. 659 00:35:19,827 --> 00:35:23,914 Hvordan kunne du forsømme de ansatte, der har givet deres liv for Ecomoda? 660 00:35:28,919 --> 00:35:33,131 Du finder altid en måde at såre mig igen. 661 00:35:36,760 --> 00:35:38,303 Hver gang sårer du mig mere. 662 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Betty. 663 00:35:47,688 --> 00:35:49,731 Denne gang skal ingen betale for mig. 664 00:35:53,110 --> 00:35:56,321 Jeg sværger ved alt, hvad der er helligt, jeg retter op på alt, 665 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 hvad jeg gjorde forkert. 666 00:36:01,368 --> 00:36:03,078 Jeg melder mig selv først. 667 00:36:11,712 --> 00:36:14,172 Betty La Fea, The Story Continues 668 00:36:15,340 --> 00:36:21,305 Betty La Fea, The Story Continues 669 00:36:50,751 --> 00:36:52,753 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 670 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 Kreativ supervisor Toni Spring