1 00:00:03,003 --> 00:00:05,923 पैटी, मैं तुम्हें ठेस नहीं पहुँचाना चाहता। 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,302 उम्मीद है कि तुम इस बात का बुरा न मानो। 3 00:00:11,178 --> 00:00:15,808 मुझे पता है कि हमारी मुलाकात से, हमारे बीच गहरे एहसास 4 00:00:15,891 --> 00:00:16,809 जाग उठे हैं, 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,354 पर यह नहीं हो सकता। 6 00:00:21,731 --> 00:00:25,109 इसकी तीन वजह हैं। पहली, तुम शादीशुदा हो। 7 00:00:26,318 --> 00:00:30,448 दूसरी, क्योंकि एकोमोडा के कर्मचारियों को आपस में यौन या प्यार के रिश्ते 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,741 बनाना मना हैं। 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,995 और आखिरी बड़ी वजह, 10 00:00:38,706 --> 00:00:40,833 क्योंकि तुम पहले मेरा फ़ायदा उठा चुकी हो, 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 और मेरा दिल बहुत नाज़ुक है। 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 किसी ने उसका ख्याल नहीं रखा। 13 00:00:46,589 --> 00:00:47,965 बेट्टी, रिहर्सल कर रहा था। 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,718 - निकोलास, यह किसी घिसे-पिटे गाने जैसा है। - वह... 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,762 तुम अच्छे सलाहकार हो, पर अभिनेता... 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,305 मैं पैटी के साथ 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,724 बात करने के लिए तैयार हो रहा हूँ। 18 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 मुश्किल बात, मेरी ज़िंदगी की सबसे मुश्किल बात। 19 00:00:59,602 --> 00:01:00,478 मैं समझती हूँ। 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,730 लगे रहो। मुझे एकोमोडा जाना है। 21 00:01:02,855 --> 00:01:05,107 मूज़ाक सुनना बंद करो! 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,110 - मैडम, गाड़ी की चाबियाँ। - हाँ, शुक्रिया। 23 00:01:08,194 --> 00:01:10,780 अगर किसी चीज़ की ज़रूरत हो, तो मैं हूँ, ठीक है? 24 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 - शुक्रिया। - पैटी, तुम्हें ठेस नहीं पहुँचानी। 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 इग्नासियो, बताओ। मुझसे क्या काम है? 26 00:01:21,791 --> 00:01:23,501 - गुड मॉर्निंग। - गुड मॉर्निंग। 27 00:01:23,918 --> 00:01:26,754 मैं बस कहना चाहता था कि मैंने तुम्हारे डिज़ाइन देखे। 28 00:01:27,630 --> 00:01:28,756 मुझे अच्छे लगे। 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,177 तुम्हें कारखाने में अपनी जगह मिलनी चाहिए। 30 00:01:33,928 --> 00:01:37,765 जूनियर डिज़ाइनर के नाते, तुम्हारे लांच के खर्चे का हिसाब लगाना है। 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,059 आज रात। 32 00:01:40,893 --> 00:01:41,769 खाने पर मिलेंगे। 33 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 मुझे डेट पर ले जाना चाहते हो। 34 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 इसलिए पूछ रही हूँ क्योंकि तुमने कहा 35 00:01:48,901 --> 00:01:51,445 कि निजी और पेशेवर ज़िंदगी को अलग रखते हो। 36 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 तो, बताओ। 37 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 वहाँ क्या हुआ? 38 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 वो बात तो सही है। 39 00:02:02,581 --> 00:02:04,250 पर अब वह नियम तोड़ना चाहता हूँ। 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 रात 9:00 बजे? 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,462 बढ़िया। 42 00:02:08,963 --> 00:02:10,047 - ठीक है। - ठीक है। 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,508 - तुम्हें पता भेज दूँगा। - ठीक है। 44 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 मैं अर्मांडो मेंडोज़ा साएंज़। 45 00:02:18,848 --> 00:02:20,891 ऊँचा बोलिए। आपकी आवाज़ सुनना चाहते हैं। 46 00:02:27,022 --> 00:02:28,607 मैं अर्मांडो मेंडोज़ा साएंज़। 47 00:02:28,816 --> 00:02:30,568 - स्वागत है, अर्मांडो। - स्वागत है। 48 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 मैं 50 साल के आस-पास हूँ, 49 00:02:33,988 --> 00:02:35,030 अभी पूरे किए। 50 00:02:35,990 --> 00:02:37,116 शादीशुदा हूँ। 51 00:02:38,909 --> 00:02:41,245 नहीं, यह झूठ है। मेरा तलाक हो रहा है। 52 00:02:42,454 --> 00:02:44,415 मुझे आज सुबह ही 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,375 कागज़ात मिले। 54 00:02:47,626 --> 00:02:49,378 मेरी पत्नी सुलह करने को तैयार नहीं, 55 00:02:51,422 --> 00:02:53,299 और मैं उसे दोष नहीं देता। मैं खुद से 56 00:02:54,425 --> 00:02:56,051 सुलह नहीं कर पाया। 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,350 निराशा के अलावा, मैं और कुछ नहीं दे पाता। 58 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 एकदम बढ़िया। 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 अपने पिता को शर्मिंदा किया। 60 00:03:10,024 --> 00:03:12,192 मैं अपनी बेटी का बाप बनने के लायक नहीं हूँ। 61 00:03:13,611 --> 00:03:15,988 और बेट्टी मेरे जैसा पति नहीं चाहती। 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 - प्लीज़, बैठो। - शुक्रिया। 63 00:03:21,035 --> 00:03:22,453 मैं बात करना चाहती थी... 64 00:03:22,536 --> 00:03:24,788 हाँ, पर पहले, मैं यह देना चाहती हूँ। 65 00:03:25,706 --> 00:03:27,124 यह मेरा इस्तीफ़ा है। 66 00:03:29,084 --> 00:03:31,378 अजीब बात है कि अब छोड़ रही हो। 67 00:03:31,754 --> 00:03:33,881 तुम्हें यह सच में अजीब लग रहा है? 68 00:03:33,964 --> 00:03:34,882 डाउनलोड करते हुए 69 00:03:34,965 --> 00:03:36,091 चिट्ठी में लिखा है, 70 00:03:36,175 --> 00:03:37,968 पर मैं तुम्हें बता सकती हूँ। 71 00:03:38,469 --> 00:03:40,804 मैं कंपनी को संभालने के साथ-साथ, 72 00:03:40,888 --> 00:03:44,433 अर्मांडो को तलाक दिलाने का काम नहीं कर सकती। 73 00:03:44,934 --> 00:03:46,310 हितों में विरोध। 74 00:03:48,062 --> 00:03:51,690 मैं साफ़ समझ रही हूँ कि किस हित में विरोध है। 75 00:03:51,774 --> 00:03:52,858 अच्छी बात है। 76 00:03:54,860 --> 00:03:57,863 यह अदालत में सुलह का समन है। 77 00:03:58,072 --> 00:03:59,365 मुझे सुलह नहीं करनी। 78 00:03:59,782 --> 00:04:04,119 पर, तुम्हारा आना ज़रूरी है। कानून यही कहता है। 79 00:04:04,995 --> 00:04:07,706 बात को आगे बढ़ाने के लिए, 80 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 शायद तुम पर भरोसा कर सकते हैं। 81 00:04:09,708 --> 00:04:13,379 वैसे भी, अर्मांडो और मैं एक सफ़र पर जाने वाले हैं जिसे टाल नहीं सकते। 82 00:04:16,256 --> 00:04:18,717 अब बताओ, क्या कहना चाहती थी। 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,264 अपने चाहनेवालों को दुख पहुँचाना सबसे ज़्यादा पसंद है। 84 00:04:24,974 --> 00:04:25,975 दरअसल, 85 00:04:26,892 --> 00:04:30,980 मैंने कसम खाई थी कि ज़िदगी में दोबारा कभी झूठ नहीं कहूँगा। 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,816 और मैं उस वादे पर अमल नहीं कर पा रहा। 87 00:04:34,191 --> 00:04:35,275 बस! 88 00:04:35,693 --> 00:04:37,987 हम वहीं तक पहुँचना चाहते हैं। अच्छा, साँस लो। 89 00:04:38,946 --> 00:04:41,073 अहंकार को शांत करो और आराम से करो। 90 00:04:41,740 --> 00:04:42,950 मेरे पास समय नहीं है। 91 00:04:43,033 --> 00:04:44,243 हैशटैग मेरे पास समय नहीं है 92 00:04:44,326 --> 00:04:48,080 बेट्टी ने सब ठीक करने के लिए, आज रात तक का समय दिया है। 93 00:04:49,081 --> 00:04:51,917 और सच कहूँ तो, मैं कुछ समझ नहीं पा रहा। 94 00:04:52,001 --> 00:04:53,502 क्योंकि अगर उससे बात की, 95 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 तो उसे खो दूँगा। 96 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 और अगर चुप रहा, 97 00:04:59,049 --> 00:05:00,134 तब भी उसे खो दूँगा। 98 00:05:00,509 --> 00:05:02,344 - मेरे पास एक क्रीम है। - किसलिए? 99 00:05:02,428 --> 00:05:05,139 वह क्रीम हमेशा रखती हूँ जो माँ ने सालों पहले दी थी। 100 00:05:05,472 --> 00:05:07,016 - बहुत अच्छी है। वह... - किस लिए? 101 00:05:07,099 --> 00:05:08,350 हाँ, यह रही... 102 00:05:08,600 --> 00:05:10,352 - मेरे पास है। - किसलिए है? 103 00:05:10,436 --> 00:05:12,563 यह क्रीम... हाँ, यह रही। 104 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 - यह आर्नीका क्रीम है। - नहीं। बेट्टी। 105 00:05:15,399 --> 00:05:17,735 - यह... जलन के लिए है। - हाँ। 106 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 - नहीं, परेशान मत हो। - नहीं। 107 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 परेशान मत हो। 108 00:05:20,863 --> 00:05:22,906 नहीं, जब चाहे, लगा लेना। तुम्हारी है। 109 00:05:23,032 --> 00:05:25,743 - हाँ, शाम के लिए। - हाँ, जब तुम चाहो। 110 00:05:25,826 --> 00:05:27,536 वैसे भी, यह इस बात का सबूत है 111 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 कि मिस्टर मेंडोज़ा को लेकर मुश्किल है। 112 00:05:31,415 --> 00:05:32,332 हाँ। 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,418 कितने शर्म की बात है। 114 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 बल्कि, यह बताओ, क्या हम समझौता करेंगे? 115 00:05:40,799 --> 00:05:41,884 क्या बात है, बेट्टी? 116 00:05:43,635 --> 00:05:45,721 अगर तुम यह कदम उठाने के लिए तैयार नहीं, 117 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 तो इसे टालने को कह देंगे। 118 00:05:48,766 --> 00:05:50,601 या अगर तुम चाहो, तो यहीं छोड़ देंगे। 119 00:05:51,268 --> 00:05:54,897 इस बार मैंने अर्मांडो को तलाक देने का 120 00:05:56,065 --> 00:05:57,066 मन बना लिया है। 121 00:06:02,488 --> 00:06:05,074 बेट्टी ला फेआ - द स्टोरी कंटीन्यूज़ 122 00:06:05,324 --> 00:06:09,495 थेरेपी ही जीने का तरीका है थेरेपी ही प्यार का तरीका है 123 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 मेरे प्यारे और माननीय कोच, सब कैसा चल रहा है? 124 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 स्वागत है, फ़्रेडी। अर्मांडो को 125 00:06:14,666 --> 00:06:17,419 सुनने के लिए, सही समय पर आए, वो दिल खोलकर बात करेगा। 126 00:06:17,544 --> 00:06:19,379 अर्मांडो दिल नहीं खोलेगा। शुक्रिया। 127 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 बढ़िया। 128 00:06:20,756 --> 00:06:24,009 इसी मौके पर नाश्ता लाया हूँ। 129 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 समोसे नहीं बचे थे, इसलिए मैं कचौड़ियाँ, 130 00:06:26,970 --> 00:06:28,347 और बटाटा वड़ा ले आया। 131 00:06:28,889 --> 00:06:32,893 घबराइए मत। हम यह कर लेंगे, इसलिए बेझिझक आगे बढ़िए। 132 00:06:33,435 --> 00:06:35,646 अच्छा, आप लोग कचौड़ियाँ खाएँगे, 133 00:06:35,729 --> 00:06:37,606 इसलिए आपको अपनी बकवास नहीं सुनाऊँगा। 134 00:06:37,689 --> 00:06:38,524 नहीं। 135 00:06:38,607 --> 00:06:41,944 नहीं। कैसे? अर्मांडो, हम रास्ता निकाल लेंगे। 136 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 इस बात को आगे बढ़ाने के लिए, 137 00:06:44,613 --> 00:06:46,824 और अपने जज़्बात पर काबू पाने के लिए, 138 00:06:47,032 --> 00:06:51,870 मैं सुझाव दूँगा कि तुम्हारा दोस्त फ़्रेडी तुम्हारा फ़रिश्ता बने, तुम्हें सलाह दे। 139 00:06:52,079 --> 00:06:54,665 - इस बर्ताव की माफ़ी चाहती हूँ। - नहीं। 140 00:06:55,249 --> 00:06:56,291 बेट्टी। 141 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 नहीं, शर्मिंदा मत हो। 142 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 एक पुराने रिश्ते को खत्म करना समझ सकता हूँ। 143 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 तुम मुझ पर भरोसा कर सकती हो। 144 00:07:10,472 --> 00:07:11,390 दरअसल... 145 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 बात सिर्फ़ इतनी सी नहीं है। 146 00:07:17,396 --> 00:07:18,939 अर्मांडो मुश्किल में है। 147 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 मैं इस बात को अपने तक ही रखूँगा। 148 00:07:26,905 --> 00:07:29,825 अर्मांडो ने थोड़ा समय माँगा था, वह समय आज खत्म हो रहा है। 149 00:07:31,326 --> 00:07:34,580 पर मुझे पता है कि कोई और गंभीर बात है। मैं उसे जानती हूँ। 150 00:07:37,666 --> 00:07:40,460 बेट्टी, मैं मदद कर सकता हूँ। मेरी काफ़ी पहुँच है। 151 00:07:40,669 --> 00:07:44,756 तुम्हारा तलाक वकील होने के अलावा भी, मदद कर सकता हूँ। 152 00:07:44,840 --> 00:07:50,179 शुक्रिया, एस्तेबान, पर मैं चाहती हूँ कि वह खुद सामने आए। 153 00:07:55,601 --> 00:07:57,227 मैं तुमसे यह कहना चाहती थी 154 00:07:59,521 --> 00:08:00,606 कि प्लीज़ 155 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 तुम 156 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 एकोमोडा के वकील बन जाओ, 157 00:08:06,737 --> 00:08:07,613 आज से। 158 00:08:10,407 --> 00:08:13,493 बेट्टी, तुम्हें जो भी मदद चाहिए, 159 00:08:14,494 --> 00:08:15,454 उसके लिए तैयार हूँ। 160 00:08:18,040 --> 00:08:18,999 शुक्रिया। 161 00:08:19,583 --> 00:08:23,795 उस्ताद, अगर मुझे कोई फ़रिश्ता चुनना हो, तो मैं इसे नहीं चुनूँगा। 162 00:08:23,879 --> 00:08:27,507 इससे हमेशा फ़ायदा हुआ, और इसकी थेरेपी बेकार नहीं जाती। 163 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 हाँ। अच्छा, शुक्रिया। 164 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 - और यह मदद करना चाहता है। - हाँ, पर... 165 00:08:31,011 --> 00:08:34,473 तो, अर्मांडो, मैं चाहता हूँ कि फ़्रेडी तुम्हारे साथ 166 00:08:34,556 --> 00:08:37,643 उस चीज़ को करे जिसका नाम है, "उसकी जगह लेना।" 167 00:08:37,893 --> 00:08:39,519 मैंने तुम्हारे फ़ोन पर 168 00:08:39,603 --> 00:08:41,605 आज रात के बाज़ार की जानकारी भेजी है। 169 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 हाँ, जान, मुझे मिल गई। 170 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 - पर इतना कहूँगा। - क्या? 171 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 देर मत करना, क्योंकि हम किसी के लिए जगह नहीं रखेंगे। 172 00:08:50,155 --> 00:08:53,158 एक बात बताओ। वह तंदूर वाला बंदा वहाँ होगा? 173 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 कौन? मिस्टर हूलियो? 174 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 हाँ, वही जो कमाल का तंदूरी चिकन बनाता है... 175 00:08:57,996 --> 00:08:59,039 बेर्था। 176 00:08:59,122 --> 00:09:00,749 मैं बिक्री के लिए कह रही हूँ। 177 00:09:01,041 --> 00:09:05,087 बिकने लायक सामान होना चाहिए, गाने और पार्टी वगैरह, 178 00:09:05,212 --> 00:09:07,214 ताकि मैदान के लिए पैसा इकट्ठा हो। 179 00:09:07,297 --> 00:09:08,674 - हाँ। - हाँ। 180 00:09:08,757 --> 00:09:09,591 सूचना ऐस्ट्रो 181 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 इनेसीता के सम्मान में है, मैं आऊँगी। 182 00:09:11,760 --> 00:09:12,719 कितनी अच्छी बात है। 183 00:09:13,178 --> 00:09:16,598 गुरू और राहू एक सीध में आ रहे हैं। 184 00:09:16,765 --> 00:09:20,602 मतलब यह कि आज रात का कार्यक्रम सफल होगा। 185 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 यानि, सब बहुत अच्छा होगा। 186 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 चलो, बेर्था। गले लगो। 187 00:09:25,983 --> 00:09:28,443 घबराओ मत। सब अच्छा करेंगे। 188 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 हम सारी तैयारी करके चलें? 189 00:09:30,362 --> 00:09:31,613 - गाड़ी आ गई। - हाँ। 190 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 - यार, मैं कुछ भूल गया। - अच्छा। 191 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 - मैं अभी आया। - अच्छा। 192 00:09:34,783 --> 00:09:36,827 - हैलो। कैसी हो? - मिस्टर मोरा। 193 00:09:36,910 --> 00:09:39,746 कैसे हैं? मिस्टर मोरा, आज रात कोई काम है? 194 00:09:39,913 --> 00:09:42,582 पूछने का शुक्रिया, पर तुम गलत जगह कोशिश कर रही हो, 195 00:09:42,666 --> 00:09:44,793 - यह दिल किसी और का हो चुका है। - नहीं। 196 00:09:44,876 --> 00:09:48,922 इनेसीता के जन्मदिन पर, इलाके से पैसा इकट्ठा करने के लिए, 197 00:09:49,089 --> 00:09:51,842 जेफ़ पार्टी दे रहा है, और हम आपको न्योता दे रहे थे। 198 00:09:51,925 --> 00:09:53,260 शुक्रिया। बहुत काम है। 199 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 नकली भूरे बालों वाली आएगी। 200 00:09:57,264 --> 00:09:58,765 देखो, अगर किस्मत साथ दे। 201 00:09:59,308 --> 00:10:01,935 वह इतना कंजूस है कि पैदल भी जा सकता है। 202 00:10:02,561 --> 00:10:03,437 बॉस। 203 00:10:03,979 --> 00:10:04,938 क्या बात है? 204 00:10:08,942 --> 00:10:12,029 देख रहा हूँ कि तलाक को आगे बढ़ाने के लिए वकील आया था। 205 00:10:12,404 --> 00:10:13,280 हाँ। 206 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 वह पता लगाएगा कि अर्मांडो किस मुसीबत में है। 207 00:10:17,868 --> 00:10:19,786 वाह। यह तो कमाल की बात है। 208 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 वह मेरी भी मदद कर सकता है? 209 00:10:22,164 --> 00:10:23,665 मैं अदालत गया था। 210 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 मैंने पता करना चाहा, पर मुझे वहाँ से भगा दिया। 211 00:10:26,585 --> 00:10:29,421 निकोलास, शुक्रिया जो मेरी मदद करना चाहते हो, 212 00:10:29,588 --> 00:10:31,673 पर मैं चाहती हूँ कि अर्मांडो खुद आकर 213 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 मुझे पूरी बात बताए। 214 00:10:33,675 --> 00:10:36,470 बात यह है कि आज रात इलाके में एक बाज़ार लगेगा। 215 00:10:36,553 --> 00:10:38,889 इनेसीता दादी की याद में। तुम्हें आना होगा। 216 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 तुम्हारे फ़ोन पर सारी जानकारी भेज दी। 217 00:10:41,016 --> 00:10:41,975 रुको। आज रात? 218 00:10:42,059 --> 00:10:42,976 मैं नहीं आ सकती। 219 00:10:43,060 --> 00:10:44,936 मिला, ऐसा क्यों? क्यों? नहीं। 220 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 इलाके में एक कार्यक्रम है, एक फ़ैशन शो है। 221 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 तुम मना नहीं कर सकतीं। 222 00:10:51,151 --> 00:10:53,278 मना क्यों नहीं कर सकती? 223 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 सरप्राइज़ है। 224 00:10:57,032 --> 00:10:58,700 बताया तो मज़ा किरकिरा हो जाएगा। 225 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 जेफ़, मेरा आज एएफ़बी है। 226 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 मतलब, एजेंडा फुल्ली बुक्ड। 227 00:11:05,957 --> 00:11:07,626 यार, नहीं आ सकती। पर शुक्रिया। 228 00:11:09,211 --> 00:11:11,213 तुम चाहती हो कि भीख माँगूँ न? 229 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 भीख माँगता हूँ। घुटनों पर हूँ। 230 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 जेफ़, यार, चलो। हम इंतज़ार कर रही हैं। 231 00:11:20,263 --> 00:11:22,349 हाँ, मैं समझता हूँ। यही प्यार है न? 232 00:11:22,432 --> 00:11:23,350 - चलो भी! - आया। 233 00:11:23,433 --> 00:11:26,436 अंधा, बेवकूफ़, पागल, मूर्ख और भद्दा भी। 234 00:11:26,812 --> 00:11:27,771 अच्छा... 235 00:11:29,314 --> 00:11:30,148 अरे। 236 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 आराम से। कोई बात नहीं। 237 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 आज की हमारी मुलाकात के लिए तैयार हैं न? 238 00:11:35,654 --> 00:11:36,571 अच्छा? 239 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 वह... 240 00:11:41,910 --> 00:11:44,996 तय किया था कि हम दोनों साथ मिलकर खरीददारी के लिए जाएँगी। 241 00:11:45,080 --> 00:11:48,500 - हाँ। एकदम, आज ही। - नहीं, पर अगर आपको काम है... 242 00:11:48,583 --> 00:11:52,421 - मैं अकेली जा सकती हूँ। कोई बात नहीं। - नहीं, बेटा, नहीं। 243 00:11:52,504 --> 00:11:56,383 मुझे थोड़ा काम खत्म कर लेने दो, फिर कुछ मिनटों में चलेंगी। 244 00:11:56,466 --> 00:11:57,884 - अच्छा, तो... - अच्छा। 245 00:11:57,968 --> 00:11:59,886 जल्दी कीजिए। हमें बहुत काम है। 246 00:12:00,637 --> 00:12:03,181 - मेरे लिए कुछ नहीं? - मेरे मामा के लिए एक किस। 247 00:12:04,182 --> 00:12:06,726 - मैं बाहर हूँ। - हाँ, बेटा, मैं अभी आई। 248 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 नहीं। 249 00:12:08,562 --> 00:12:12,315 फ़्रेडी स्टुअर्ट कॉनट्रेरास, तुम मुझे औरतों के कपड़ों में नहीं देखोगे। 250 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 आपको औरतों के कपड़े नहीं पहनने। 251 00:12:15,610 --> 00:12:17,154 आपको बस बदलना है। 252 00:12:17,237 --> 00:12:18,905 - बदलना? - परिवर्तन। 253 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 आपको बेट्टी जैसा महसूस करना है। 254 00:12:22,284 --> 00:12:23,326 साँस लीजिए। 255 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 साँस लीजिए, साँस छोड़िए। अंदर, बाहर। 256 00:12:26,204 --> 00:12:27,456 बाहर, अंदर। 257 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 आपका मज़ाक नहीं उड़ाना। 258 00:12:29,166 --> 00:12:32,878 बेइज़्ज़ती नहीं करनी, अर्मांडो, पर थेरेपी साफ़ है। 259 00:12:32,961 --> 00:12:35,422 अपने प्यार को समझने के लिए, उसकी जगह लेनी होगी। 260 00:12:35,505 --> 00:12:37,340 - समझे? - ये मुझे आएँगे? 261 00:12:37,757 --> 00:12:41,052 मेरे पैर देखो। मुझे आएँगे? उसके जूते मुझे आएँगे? 262 00:12:41,303 --> 00:12:43,138 दिखता नहीं कि मेरे पैर बड़े हैं? 263 00:12:43,221 --> 00:12:46,349 - मेरा मज़ाक मत उड़ाओ, फ़्रेडी स्टुअर्ट। - नतीजे की गारंटी है। 264 00:12:46,558 --> 00:12:49,686 इसे करने के बाद, आप समझेंगे कि वह क्या महसूस करती है। 265 00:12:49,936 --> 00:12:52,022 सच आपके सामने होगा। 266 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 अच्छा? तुमने ऑरा मारिया के साथ यही किया? 267 00:12:55,442 --> 00:12:56,610 देखिए, अर्मांडो! 268 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 हम यहाँ बीती बातें नहीं करेंगे! 269 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 बीती बातें नहीं। 270 00:13:04,659 --> 00:13:07,120 क्या कहा, आपके पास कितना समय है? तीन घंटे? 271 00:13:10,790 --> 00:13:13,627 अभी से, दो घंटे, 45 मिनट। 272 00:13:13,793 --> 00:13:16,171 हम अर्मांडीतो का क्या करेंगे? 273 00:13:16,796 --> 00:13:17,923 पता नहीं, निकोलास। 274 00:13:18,757 --> 00:13:23,178 पर मुझे इन बातों पर ध्यान नहीं देना। मिला के साथ जाकर मन हल्का करना है। 275 00:13:23,595 --> 00:13:27,474 चाहती हूँ कि अर्मांडो के आने तक, यह समय जल्दी से गुज़र जाए। 276 00:13:27,641 --> 00:13:30,227 हाँ। जाओ। शायद अच्छी बात है। जाओ, मज़े करो। 277 00:13:30,310 --> 00:13:31,853 - आइस क्रीम खाना, सब करना। - हाँ। 278 00:13:31,937 --> 00:13:34,773 - मैं यहाँ सबसे भद्दी के साथ नाचूँगा। - अच्छा, चलती हूँ। 279 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 तुम्हारी बात कर रहा था। 280 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 बाय। फिर मिलेंगे। 281 00:13:39,819 --> 00:13:42,405 तो, आप अहंकार को हावी होने देंगे, 282 00:13:42,489 --> 00:13:46,159 या मर्द की तरह उसका सामना करेंगे और उसकी आँखों में देखेंगे? 283 00:13:46,243 --> 00:13:48,328 अपने दिमाग से काम लेना होगा, अर्मांडो। 284 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 आपसे एक बात कहनी है। 285 00:13:50,372 --> 00:13:53,458 यह राजकुमार आपकी इज़्ज़त की 286 00:13:53,750 --> 00:13:54,834 रखवाली करेगा। 287 00:13:54,918 --> 00:13:57,504 कोई, कोई भी यह नहीं जान पाएगा 288 00:13:57,587 --> 00:14:00,090 कि आपने बेट्टी जैसे कपड़े पहने हैं। 289 00:14:00,590 --> 00:14:02,467 तो, शुरू करें? 290 00:14:03,385 --> 00:14:04,386 समय निकला जा रहा है। 291 00:14:04,511 --> 00:14:05,345 हैशटैग मेरे पास समय नहीं है 292 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 काँच, यह छोटी घड़ी 293 00:14:08,223 --> 00:14:11,977 जो मेरे दिल में ज़हर घोलती है 294 00:14:13,520 --> 00:14:14,354 शुरू करें? 295 00:14:16,314 --> 00:14:17,440 इसे पहनिए। 296 00:14:17,524 --> 00:14:18,483 - सच? - हाँ। 297 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 - अच्छा। - जाइए। 298 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 अच्छा। तो, इससे शुरू करते हैं। 299 00:14:38,753 --> 00:14:40,547 घबराइए मत। सच में, चिढ़ना मत। 300 00:14:40,797 --> 00:14:44,301 आराम से। हम अलग-अलग कपड़ों के नाप लेंगे। 301 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 यह बहुत अच्छी है। 302 00:14:49,139 --> 00:14:50,265 मेरी मदद चाहिए? 303 00:14:50,849 --> 00:14:53,101 - क्या? यह तंग है क्या? - जूता उतारो, यार। 304 00:14:53,184 --> 00:14:54,060 लो। दूसरा वाला। 305 00:14:58,189 --> 00:15:00,942 सबसे पहले इस स्कर्ट को पहनें? 306 00:15:01,026 --> 00:15:03,403 लीजिए। बड़ी अच्छी है। 307 00:15:06,406 --> 00:15:07,282 कैसी लगी? 308 00:15:07,365 --> 00:15:08,491 - मुझे पसंद नहीं। - नहीं? 309 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 इसे पहनिए। 310 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 अब घूमिए। 311 00:15:16,875 --> 00:15:19,586 मैंने एकोमोडा में अलग-अलग कपड़ों को मिलाना सीखा है। 312 00:15:20,587 --> 00:15:21,421 मुझे अच्छी लगी। 313 00:15:21,504 --> 00:15:24,090 मेरे नाप की नहीं है। बहुत तंग है। 314 00:15:24,841 --> 00:15:25,675 बहुत ज़्यादा है। 315 00:15:25,884 --> 00:15:27,844 - आप मोटे हैं, सर। - ए। मोटा? 316 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 उधर देखिए। 317 00:15:31,806 --> 00:15:34,392 यह सबसे ज़्यादा पसंद है। हाँ, यह वाली। 318 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 - इन्हें पोस्ट करूँगी। - नमस्ते। 319 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 - जूस? - शुक्रिया। 320 00:15:38,730 --> 00:15:41,358 - इसे पहनिए। - टाई को हाथ मत लगाओ, यार! 321 00:15:41,441 --> 00:15:42,859 नहीं, टाई उतारनी होगी! 322 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 हाँ, मुझे अपने दादाजी याद आ गए। 323 00:15:47,572 --> 00:15:50,700 - कोई फ़ोन आने वाला है क्या? - नहीं, मैं समय देख रही हूँ। 324 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 साढ़े सात। 325 00:15:52,077 --> 00:15:55,580 हमने एक घंटा लगाकर आधी दुकान देख डाली 326 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 और आपने कुछ नहीं खरीदा। 327 00:15:57,165 --> 00:15:59,918 आपको खरीददारी करवाने में, मैं हार गई। 328 00:16:00,168 --> 00:16:02,837 - नहीं। - हाँ, यह रंग आप पर बहुत जंचता है। 329 00:16:02,962 --> 00:16:05,048 तुम्हारे सारे सुझाव बहुत अच्छे लगे, सच। 330 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 पर वह मेरा स्टाइल नहीं है, है न? 331 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 आपका तो स्टाइल है ही नहीं। 332 00:16:11,388 --> 00:16:13,181 - पर यह जैकेट के साथ अच्छी है। - नहीं। 333 00:16:13,264 --> 00:16:16,643 - स्कर्ट नहीं, कमीज़ अच्छी लगी। - हाँ, पर स्कर्ट भी। 334 00:16:17,018 --> 00:16:18,853 मैं झूठ बोल रही हूँ। है। 335 00:16:19,729 --> 00:16:22,399 पुराने, गंदे, 336 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 और हिप्पी का मेल-जोल... 337 00:16:25,318 --> 00:16:27,070 एक तरह का उल्टा स्टाइल। 338 00:16:27,404 --> 00:16:29,030 तो अब तुम्हें एतराज़ नहीं। 339 00:16:29,739 --> 00:16:31,658 याद है, तुमने मुझसे क्या कहा था? 340 00:16:35,870 --> 00:16:36,788 उस दिन, 341 00:16:37,872 --> 00:16:40,583 मैं गुस्से में थी, इसलिए झूठ-मूठ कहा था। 342 00:16:41,292 --> 00:16:43,378 पर असल में आपका स्टाइल है। 343 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 जो बिल्कुल आपका है। 344 00:16:47,882 --> 00:16:48,883 एकदम बेट्टी का। 345 00:16:50,093 --> 00:16:51,136 एकदम आपका। 346 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 पहले अजीब सा लगता है। 347 00:16:56,015 --> 00:16:56,933 पर बहुत आरामदायक। 348 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 फिर भी, आपको शीशा देखना चाहिए, ऐलिस। 349 00:17:04,023 --> 00:17:05,859 सालों बाद मुझे इस नाम से पुकारा। 350 00:17:07,610 --> 00:17:09,863 याद है? वह तुम्हारी मनपसंद किताब थी। 351 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 हम उसे हर रात पढ़ती थीं। 352 00:17:12,782 --> 00:17:13,783 आप और अर्मानडैडी। 353 00:17:14,659 --> 00:17:16,494 और खरगोश का घड़ी के पीछे भागना। 354 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 पता नहीं कि यहाँ क्या कर रहे हैं, फ़्रेडी। 355 00:17:31,885 --> 00:17:34,262 हम यहाँ इसलिए आए हैं 356 00:17:34,387 --> 00:17:38,141 क्योंकि यहाँ पर आप लोगों ने अपनी पहली सालगिरह मनाई थी, 357 00:17:38,224 --> 00:17:40,894 शादी की पहली सालगिरह, मेरी प्यारी बेट्टी। 358 00:17:41,102 --> 00:17:42,270 मुझे बेट्टी मत कहो। 359 00:17:42,604 --> 00:17:44,981 - अर्मांडो। - तुम्हारे लिए मिस्टर अर्मांडो! 360 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 आप मुझे गुस्सा दिला रहे हैं! 361 00:17:47,942 --> 00:17:52,030 आपको अच्छी तरह पता है कि हम जो कर रहे हैं, यह सब थेरेपी है। 362 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 आपको उससे जुड़ना होगा, 363 00:17:55,867 --> 00:17:58,369 उसके जज़्बात को महसूस करना होगा। 364 00:17:58,578 --> 00:18:00,705 वही दिक्कत है। मुझे वह सब नहीं पता। 365 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 तो महसूस कीजिए। 366 00:18:01,956 --> 00:18:04,083 - नहीं पता कि क्या सोच रही है। - तो, सोचिए। 367 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 नहीं पता कि क्या महसूस करती है, सोचती है। 368 00:18:08,046 --> 00:18:12,592 क्या लगता है, इस समय, वह क्या महसूस कर रही है? 369 00:18:15,220 --> 00:18:17,847 - शायद उसे मेरी याद आ रही है। - नहीं! 370 00:18:18,306 --> 00:18:20,809 नहीं, आप यह जवाब सुनना चाहते हैं। 371 00:18:21,559 --> 00:18:24,729 आपको यह जवाब चाहिए। ऐसा नहीं होता। 372 00:18:25,146 --> 00:18:27,649 आपको किरदार को महसूस करना होगा, 373 00:18:27,857 --> 00:18:29,526 सच में महसूस करना होगा, 374 00:18:29,776 --> 00:18:32,320 - पेट से। - क्या? 375 00:18:32,779 --> 00:18:35,073 मतलब, अंदर से। 376 00:18:39,911 --> 00:18:41,996 कभी बताया नहीं कि पापा के साथ क्या हुआ। 377 00:18:44,624 --> 00:18:45,708 बताने को कुछ नहीं है। 378 00:18:46,918 --> 00:18:48,294 यह मिल्कशेक अच्छा है? 379 00:18:50,588 --> 00:18:53,132 निकोलास, वॉयस मैसेज 380 00:18:53,591 --> 00:18:55,677 बेट्टी। मिला के साथ काम हो गया? 381 00:18:55,885 --> 00:18:57,178 अर्मांडो ने कुछ कहा? 382 00:18:57,345 --> 00:18:59,806 तुम बाज़ार जाओगी? तुमसे वहीं मिलूँगा। 383 00:18:59,889 --> 00:19:00,765 सब ठीक है? 384 00:19:00,890 --> 00:19:02,141 ज़रूरी बात है। 385 00:19:04,227 --> 00:19:05,186 एकोमोडा को लेकर। 386 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 "एकोमोडा को लेकर।" 387 00:19:08,147 --> 00:19:09,399 हमेशा की तरह। 388 00:19:10,024 --> 00:19:14,112 एकोमोडा की हर उस बात से नफ़रत थी जो आपको घर से दूर रखती थी। 389 00:19:14,195 --> 00:19:15,154 मिला। 390 00:19:16,781 --> 00:19:18,032 पर मैं समझती हूँ। 391 00:19:18,241 --> 00:19:19,325 मुझे माफ़ी माँगनी है। 392 00:19:21,452 --> 00:19:23,413 मैंने आपको भला-बुरा कहा। 393 00:19:25,832 --> 00:19:29,878 पता है, तुम पूरी कोशिश कर रहे हो, अर्मांडो, पर हमेशा गड़बड़ क्यों होती है? 394 00:19:31,004 --> 00:19:33,965 बताओ, दिन में ऐसा एक भी पल होता है 395 00:19:34,048 --> 00:19:36,718 जब तुम अपने बारे में नहीं सोचते? 396 00:19:37,760 --> 00:19:39,596 दिन में ऐसा एक भी पल होता है 397 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 जब तुम अपनी सफलता के बारे में नहीं सोचते? 398 00:19:43,558 --> 00:19:46,311 किसे चौंकाना चाहते हो? किसे खुश करना चाहते हो? 399 00:19:46,394 --> 00:19:47,687 पिता? मिस्टर रॉबर्टो को? 400 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 अगर ऐसा है, तो एक सलाह देता हूँ। 401 00:19:50,899 --> 00:19:53,651 ऐसे शैतान होते हैं जो हमारे लिए बहुत खतरनाक होते हैं, 402 00:19:53,902 --> 00:19:56,863 क्योंकि वे आसपास के लोगों से ज़्यादा बुरे होते हैं। 403 00:19:58,114 --> 00:20:00,867 तुम्हारे लिए बहुत मुश्किल था, पर ऐसा है... 404 00:20:02,118 --> 00:20:04,787 कि यह जानना कि तुम कहीं और रहती हो... 405 00:20:05,038 --> 00:20:06,289 आपसे एक बात कहूँ? 406 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 बेझिझक। 407 00:20:09,292 --> 00:20:12,670 जब हम कपड़े पहनकर देख रही थीं, 408 00:20:14,005 --> 00:20:15,798 मुझे ऐसा लगा जैसे... 409 00:20:16,466 --> 00:20:19,636 जैसे आप और मैं किसी और दुनिया में चली गई हों। 410 00:20:28,102 --> 00:20:29,228 मुझे अच्छा लगा, माँ। 411 00:20:30,939 --> 00:20:32,440 हाँ, अच्छा लगा। घबराइए मत। 412 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 "माँ।" 413 00:20:37,695 --> 00:20:41,532 अर्मांडो, बताओ कि इस ज़िंदगी में, क्या तुम कोई और बन पाओगे। 414 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 एक अलग आदमी। 415 00:20:44,035 --> 00:20:45,370 वह आदमी जो औरों की सुने। 416 00:20:47,080 --> 00:20:49,624 या तुम वही, पहले जैसे अर्मांडो रहोगे? 417 00:20:50,208 --> 00:20:52,502 वह जो बहस में जीतने के लिए चिल्लाता है। 418 00:20:53,586 --> 00:20:54,963 इतना अभिमान। 419 00:20:55,880 --> 00:20:58,132 इतना अहंकार, इतनी मर्दानगी। 420 00:20:58,424 --> 00:20:59,968 - इतना स्वार्थ। - क्या? 421 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 तुम यह सब कब छोड़ोगे? बताओ। 422 00:21:06,975 --> 00:21:08,351 जब तक खत्म नहीं हो जाते? 423 00:21:10,478 --> 00:21:11,896 तुम उस हद तक जाओगे? 424 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 अगर हमने... 425 00:21:18,152 --> 00:21:19,278 इस बात को... 426 00:21:20,530 --> 00:21:22,240 बीस साल पहले समझा होता... 427 00:21:23,157 --> 00:21:24,283 अगर आपकी बात मानता... 428 00:21:26,369 --> 00:21:27,954 तो हम इस मुसीबत में न होते। 429 00:21:29,747 --> 00:21:30,790 मुझे वह याद आती है। 430 00:21:31,290 --> 00:21:32,125 मुझे भी। 431 00:21:32,542 --> 00:21:33,418 बेट्टी। 432 00:21:34,043 --> 00:21:34,961 मेरी रानी। 433 00:22:08,661 --> 00:22:10,288 क्या हाल है? संभलकर, जान। 434 00:22:11,706 --> 00:22:14,500 ज़रा देखो तो सही। 435 00:22:14,584 --> 00:22:16,335 हसीन लड़कियाँ। 436 00:22:16,502 --> 00:22:17,503 जान। 437 00:22:17,837 --> 00:22:21,174 मशीनों के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 438 00:22:21,299 --> 00:22:23,259 तुम्हारी दादी बहुत खुश होतीं। 439 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 इनेसीता, कितना खूबसूरत है। 440 00:22:25,178 --> 00:22:27,388 नहीं, मैडम, इसके लिए मुझे शुक्रिया मत कहिए, 441 00:22:27,472 --> 00:22:29,474 क्योंकि मैं यह दिल से कर रहा हूँ 442 00:22:29,557 --> 00:22:32,018 ताकि मेरी दादी की विरासत को बनाए रखें। 443 00:22:32,185 --> 00:22:34,979 इसी वजह से कर रहे हैं, और सच्चे दिल से, ठीक है? 444 00:22:40,610 --> 00:22:42,153 हे भगवान। यालीले आंटी। 445 00:22:43,237 --> 00:22:44,322 यालीले आंटी। 446 00:22:44,989 --> 00:22:45,948 यालीले आंटी। 447 00:22:48,826 --> 00:22:51,120 - सर, मैं कैसे बताऊँ? - मुँह से बताओ। 448 00:22:51,454 --> 00:22:54,707 माफ़ कीजिए। मुझे माफ़ कीजिए, सर। 449 00:22:55,124 --> 00:22:58,419 बात यह है कि मैंने ध्यान नहीं दिया कि देर हो चुकी है। 450 00:22:58,669 --> 00:23:00,838 रात हो चुकी है, और हम अंदर नहीं जा सकते। 451 00:23:01,172 --> 00:23:03,591 तुम्हें अपने किए की ज़िम्मेदारी लेनी होगी। 452 00:23:03,674 --> 00:23:04,550 और मैं लूँगा। 453 00:23:05,301 --> 00:23:06,844 दो दिन। उससे ज़्यादा नहीं। 454 00:23:10,640 --> 00:23:11,974 अंदर क्यों नहीं जा सकते? 455 00:23:13,017 --> 00:23:16,354 - साँस अंदर, बाहर। - दिखाई नहीं देता? मैंने पैसा अंदर रखा। 456 00:23:16,437 --> 00:23:17,772 - बाहर। - घर की चाबियाँ। 457 00:23:17,855 --> 00:23:20,358 मेरी गाड़ी की चाबियाँ, हे भगवान, फ़्रेडी। 458 00:23:20,441 --> 00:23:22,151 मेरे कपड़े। सब अंदर रख छोड़ा! 459 00:23:22,276 --> 00:23:23,361 दिखाई नहीं देता? 460 00:23:23,736 --> 00:23:27,198 इस हाल में बेट्टी से नहीं मिल सकता! बेट्टी जैसे कपड़े पहने हैं! 461 00:23:27,657 --> 00:23:28,950 अपने बाल मत उतारिए, सर। 462 00:23:29,075 --> 00:23:31,410 कैसे उम्मीद करते हो कि न उतारूँ? धत् तेरी! 463 00:23:31,702 --> 00:23:34,831 फ़्रेडी, यार, प्लीज़। अगर पता होता कि बेट्टी कहाँ है... 464 00:23:36,082 --> 00:23:38,167 - मुझे पता है कि कहाँ है। - कहाँ? 465 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 नहीं, पर हम क्या इसी तरह जाएँगे? 466 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 मिसेज़ बेट्टी। 467 00:23:52,473 --> 00:23:54,809 मिसेज़ बेट्टी। मुझे आपकी उम्मीद नहीं थी। 468 00:23:54,976 --> 00:23:56,936 आप कैसी हैं? स्वागत है। 469 00:23:57,562 --> 00:23:58,813 मुझे बेट्टी कहो। 470 00:23:58,980 --> 00:24:01,065 आपका आना सम्मान की बात है, बेट्टी। 471 00:24:01,607 --> 00:24:04,902 कार्यक्रम की बधाई हो। ये तुम्हें काफ़ी चाहते हैं। 472 00:24:04,986 --> 00:24:06,529 इसे क्यों न चाहें? 473 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 इसने दादी लोगों के लिए सिलाई मशीनों का बंदोबस्त किया। 474 00:24:10,116 --> 00:24:12,493 रैपर लोगों को पढ़ाया। 475 00:24:12,577 --> 00:24:17,039 और वहाँ जो गायक हैं, उनके कपड़े डिज़ाइन किए। 476 00:24:17,957 --> 00:24:19,667 कमाल के डिज़ाइन हैं। 477 00:24:19,917 --> 00:24:21,669 मुझे खुशी है कि आपको पसंद आए। 478 00:24:21,878 --> 00:24:23,546 - बेट्टी! - तुम कमाल लग रही हो। 479 00:24:23,838 --> 00:24:26,674 - तुम आ गईं! - अच्छा। तो, क्या हाल है? 480 00:24:27,967 --> 00:24:29,051 शुक्र है जो तुम आईं, 481 00:24:29,135 --> 00:24:31,262 हम बड़ी मुश्किल से टैक्सी में आए। 482 00:24:31,387 --> 00:24:34,557 - सोचो, वापस जाते समय... - निकोलास को देखा? 483 00:24:34,640 --> 00:24:36,809 - वह कुछ खा रहा था। - खाने वाली जगह पर। 484 00:24:36,893 --> 00:24:39,228 किसी को भेजकर, उसे बुलवाते हैं। घबराइए मत। 485 00:24:39,478 --> 00:24:41,856 जाकर कपड़े बदल लूँ। कुछ देर में मिलूँगी। 486 00:24:41,939 --> 00:24:43,691 जाओ, यार। वो रहीं आपकी सीटें। 487 00:24:43,774 --> 00:24:45,568 मैंने बचाकर रखी हैं। यहाँ आइए। 488 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 प्लीज़, यहाँ आइए। यहाँ। 489 00:24:47,528 --> 00:24:52,033 इनेस, देखो, तुम्हारे सम्मान में, मैंने यह पोंचो डिज़ाइन किया है। 490 00:24:52,116 --> 00:24:53,576 तुम्हें शिकायत नहीं होगी। 491 00:24:53,659 --> 00:24:56,913 अब मेरा आम लोगों में उठना-बैठना है, 492 00:24:56,996 --> 00:24:59,957 और बदसूरत लड़कियों से दोस्ती है। 493 00:25:00,082 --> 00:25:05,546 इनेस, अगर मेरा सम्मान नज़र आए, 494 00:25:05,630 --> 00:25:07,298 तो मेरे लिए संभालकर रखोगी? 495 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 वाह! 496 00:25:17,642 --> 00:25:18,768 नहीं, अच्छा नहीं लगा। 497 00:25:31,948 --> 00:25:33,616 अरे, टैक्सी का भाड़ा दे दो। 498 00:25:34,617 --> 00:25:39,497 अर्मांडो, मैं बताना चाहता हूँ कि मैं यह जो भी कर रहा हूँ, दिल से कर रहा हूँ, 499 00:25:39,830 --> 00:25:42,041 उस निष्ठा और भरोसे से कर रहा हूँ 500 00:25:42,124 --> 00:25:46,003 जो एकोमोडा के लिए काम करने के दौरान, इतने सालों तक था। 501 00:25:46,587 --> 00:25:47,797 - आओ। - हाँ। 502 00:25:49,840 --> 00:25:51,217 - किसी भी हाल में... - हाँ। 503 00:25:52,760 --> 00:25:55,388 थोड़ा समय लेना, जितना समय ले सको। 504 00:25:55,471 --> 00:25:57,390 - मुझे उससे बात करनी है। - अच्छा। 505 00:25:57,556 --> 00:25:59,058 हैशटैग मेरे पास समय नहीं है 506 00:25:59,141 --> 00:26:02,728 ईश्वर, मेरी मदद करना। मैं उससे बात कर पाऊँ। चाहे जो भी बात करूँ। 507 00:26:04,230 --> 00:26:05,439 अर्मांडो। 508 00:26:09,944 --> 00:26:12,280 सब अच्छा होगा। 509 00:26:22,498 --> 00:26:24,292 - स्वागत है। नमस्ते। - नमस्ते। 510 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 मुझे इग्नासियो ओर्टिज़ से मिलना है। 511 00:26:28,296 --> 00:26:29,338 ज़रूर। 512 00:26:29,922 --> 00:26:32,049 उनके नाम से बुकिंग है, पर अभी तक आए नहीं। 513 00:26:32,508 --> 00:26:34,844 अच्छा। मैं बार में बैठ सकती हूँ? 514 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 - ज़रूर। स्वागत है। आइए। - शुक्रिया। 515 00:26:38,681 --> 00:26:39,890 बाप रे। 516 00:26:40,975 --> 00:26:42,852 जगह, दस में से दस नंबर। 517 00:26:43,060 --> 00:26:44,937 कस्टमर सर्विस, बढ़िया। 518 00:26:45,271 --> 00:26:47,648 और मेरी डेट कमाल की है। 519 00:26:47,857 --> 00:26:50,860 पर मैं उसके बारे में नहीं बताऊँगी, मेरा अपना मामला है। 520 00:27:11,756 --> 00:27:15,051 और मेरी दादी, इनेसीता के लिए तालियाँ हो जाएँ। 521 00:27:19,889 --> 00:27:23,059 मैं आपको बताना चाहूँगा कि आज रात जो भी पैसा इकट्ठा होगा, 522 00:27:23,142 --> 00:27:25,936 उससे इस इलाके में एक छोटा सा फुटबॉल मैदान 523 00:27:26,020 --> 00:27:27,688 और खेलकूद मैदान बनाया जाएगा। 524 00:27:31,150 --> 00:27:32,693 इससे पहले कि मैं भूल जाऊँ, 525 00:27:32,777 --> 00:27:36,030 मैं कहना चाहूँगा कि यह कलेक्शन मैंने अकेले डिज़ाइन नहीं किया। 526 00:27:36,113 --> 00:27:39,241 मैं मिला मेंडोज़ा को शुक्रिया कहँगा और उसे श्रेय दूँगा, 527 00:27:39,325 --> 00:27:41,660 जिसने अपनी अनोखी सोच से इतनी मदद की। 528 00:27:41,786 --> 00:27:44,246 मिला मेंडोज़ा के लिए ज़ोरदार तालियाँ हो जाएँ। 529 00:27:53,464 --> 00:27:56,050 - एक और वाइन लोगी? - नहीं, शुक्रिया। 530 00:27:58,052 --> 00:28:01,013 तुम्हारे प्रस्ताव को लेकर बदतमीज़ी नहीं करना चाहती, 531 00:28:01,097 --> 00:28:03,599 पर मैं सोचने पर मजबूर हो गई हूँ। 532 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 यह जानते हुए कि एकोमोडा के साथ नहीं हूँ, 533 00:28:06,685 --> 00:28:08,813 क्यों चाहते हो कि तुम्हारे लिए काम करूँ? 534 00:28:10,064 --> 00:28:11,023 अजीब बात है। 535 00:28:12,775 --> 00:28:13,776 क्या इरादा है? 536 00:28:15,694 --> 00:28:19,573 अभी के लिए, इतना कह सकता हूँ कि तुम्हारे लिए इस तरफ़ रहना फ़ायदेमंद होगा। 537 00:28:20,157 --> 00:28:21,826 मैं पक्ष नहीं लेती। 538 00:28:22,243 --> 00:28:23,369 - नहीं? - नहीं। 539 00:28:23,452 --> 00:28:27,081 और अगर लेना ही होगा, तो अर्मांडो को ही चुनूँगी। 540 00:28:31,377 --> 00:28:32,795 ठीक है, तुम्हारी मर्ज़ी। 541 00:28:34,130 --> 00:28:37,341 तुम्हें खुद समझ में आएगा कि हमें एक-दूसरे की ज़रूरत है। 542 00:28:38,676 --> 00:28:40,469 उम्मीद है कि तब तक देर न हो जाए। 543 00:28:50,020 --> 00:28:53,232 मैं कहना चाहूँगा कि यह कलेक्शन मैंने अकेले डिज़ाइन नहीं किया। 544 00:28:53,357 --> 00:28:56,485 मैं मिला मेंडोज़ा को शुक्रिया कहँगा और उसे श्रेय दूँगा, 545 00:28:56,569 --> 00:28:58,779 जिसने अपनी अनोखी सोच से इतनी मदद की। 546 00:28:58,904 --> 00:29:01,699 मिला मेंडोज़ा के लिए ज़ोरदार तालियाँ हो जाएँ। 547 00:29:14,628 --> 00:29:17,339 - बेट्टी। - एस्तेबान, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 548 00:29:18,132 --> 00:29:20,134 - निकोलास मुझे लाया। - निकोलास? 549 00:29:20,217 --> 00:29:21,677 क्यों? वह कहाँ है? 550 00:29:22,470 --> 00:29:25,347 अर्मांडो को लेकर जो हो रहा है, उसमें मेरी मदद माँगी। 551 00:29:25,431 --> 00:29:26,932 प्लीज़, उसे मत डाँटना। 552 00:29:27,850 --> 00:29:30,436 मैं अर्मांडो के आने तक रुकना चाहती हूँ। 553 00:29:30,603 --> 00:29:31,437 वह आया? 554 00:29:34,523 --> 00:29:36,650 मैं कोई गलत बात नहीं कहना चाहता। 555 00:29:38,152 --> 00:29:39,653 समझ नहीं आता कि और क्या सोचूँ। 556 00:29:41,113 --> 00:29:41,989 तंग आ चुकी हूँ। 557 00:29:45,367 --> 00:29:47,286 बेट्टी, तुम्हारे लिए एक खबर है। 558 00:29:47,369 --> 00:29:49,497 एकोमोडा कोई मज़ाक नहीं। यह आसान नहीं है। 559 00:29:49,788 --> 00:29:52,875 यह कंपनी कर्ज़े में डूब रही है। 560 00:29:53,209 --> 00:29:55,878 पता है, इसका दिवाला किसने निकाला? तुम्हारे पति... 561 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 - क्या बात है? - नहीं। मैं क्या बताऊँ? 562 00:30:00,382 --> 00:30:02,718 - समझ नहीं आ रहा कि कौन... फ़्रेडी। - हाँ, पर... 563 00:30:02,801 --> 00:30:04,762 - तुम फ़्रेडी हो? - हाँ, मैं समझाता हूँ। 564 00:30:04,887 --> 00:30:06,680 चुप हो जाओ। समझा, कोई और काम है। 565 00:30:06,764 --> 00:30:09,099 एक बात कहूँ? अभी जो सुना, उसे खुलकर बताओ। 566 00:30:09,183 --> 00:30:10,893 नहीं। मुझे जाने दो, यार। 567 00:30:10,976 --> 00:30:12,228 - चलो। - मुझे छोड़ो। नहीं। 568 00:30:12,311 --> 00:30:14,438 - यह तो... - बेट्टी! 569 00:30:18,734 --> 00:30:20,402 मैं कैसे समझाऊँ? वह... 570 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 फ़्रेडी? यह क्या है? तुम्हें क्या हुआ? 571 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 कुछ बातें समझ में आती हैं, पर उनका कोई मतलब नहीं होता। 572 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 इस समय, 573 00:30:29,245 --> 00:30:32,831 मैं प्यार का फ़रिश्ता हूँ, मेरी प्यारी बेर्था। 574 00:30:32,915 --> 00:30:33,832 नहीं, फ़्रेडी। 575 00:30:34,083 --> 00:30:36,252 बधाई हो। सच में। 576 00:30:36,335 --> 00:30:38,337 यहाँ आओ। बधाई हो। 577 00:30:43,092 --> 00:30:44,301 अरे। अच्छा। 578 00:30:44,552 --> 00:30:45,553 नहीं। 579 00:30:46,178 --> 00:30:49,181 नहीं। लोग तुम्हें पहचानते हैं। 580 00:30:49,265 --> 00:30:51,267 नहीं, सच में, मुझे कहना है 581 00:30:51,350 --> 00:30:54,853 कि भले ही मैं इनमें से कुछ भी नहीं पहनूँगा, 582 00:30:56,397 --> 00:30:58,190 तुममें बहुत प्रतिभा है। समझे? 583 00:30:58,482 --> 00:31:00,359 लगन से काम करते रहो। 584 00:31:00,484 --> 00:31:03,445 और सोच-समझकर लोगों के साथ रिश्ता बनाओ। 585 00:31:03,612 --> 00:31:06,574 मेरी आँखों में देखो। चलो भी। 586 00:31:07,575 --> 00:31:10,661 इसी तरह काम करते रहो, और तुम बहुत आगे जाओगे, ठीक है? 587 00:31:16,083 --> 00:31:16,959 बेट्टी! 588 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 फ़्रेडी हूँ। 589 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 - फ़्रेडी? - हाँ! 590 00:31:20,212 --> 00:31:21,797 रुको। मैं कैसे समझाऊँ? 591 00:31:21,880 --> 00:31:24,091 यह समाज के लिए अपमान की बात है। 592 00:31:24,174 --> 00:31:25,801 - पूरी बात बताओ। - नहीं। 593 00:31:25,884 --> 00:31:27,511 - बताओ! - मिस्टर मोरा! 594 00:31:27,595 --> 00:31:29,179 - यहाँ आओ। - मिस्टर मोरा। 595 00:31:31,724 --> 00:31:34,101 और हम पैसा इकट्ठा करेंगे, ठीक है? 596 00:31:34,226 --> 00:31:36,228 तुम संभालोगी। 597 00:31:36,312 --> 00:31:38,564 वादा करता हूँ। देखेंगे। 598 00:31:39,398 --> 00:31:40,524 सरप्राइज़! 599 00:31:40,691 --> 00:31:42,192 अरे, तुम आ गईं। 600 00:31:42,776 --> 00:31:45,404 - मेरा काम खत्म हो गया। - अच्छी बात है। 601 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 पर अफ़सोस, तुम फ़ैशन शो नहीं देख पाईं। 602 00:31:49,992 --> 00:31:52,453 नहीं, जनाब। मैंने इसमें सब देखा। 603 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 अच्छा? 604 00:31:54,913 --> 00:31:57,583 तो? तुम्हें पसंद आया? 605 00:31:58,208 --> 00:31:59,460 एएमएस। 606 00:32:01,170 --> 00:32:03,672 नहीं। रुको। मत बताना। 607 00:32:04,381 --> 00:32:06,216 एकदम मस्त शो, यार! 608 00:32:07,509 --> 00:32:09,845 - आखिरकार! - बधाई हो! 609 00:32:10,137 --> 00:32:11,847 वह बहुत अच्छा था। 610 00:32:16,226 --> 00:32:18,771 आओ। मैं तुम्हें लोगों से मिलवाता हूँ। 611 00:32:18,854 --> 00:32:20,064 - अच्छा। - अरे, यार! 612 00:32:20,522 --> 00:32:25,194 देखो, पेश है, हमारी इकलौती मिला मेंडोज़ा। 613 00:32:25,944 --> 00:32:28,197 - आखिरकार! - वाह! 614 00:32:28,405 --> 00:32:30,366 - कैसा लगा? देखो। - बहुत अच्छा है। 615 00:32:30,616 --> 00:32:31,659 और यह? 616 00:32:31,742 --> 00:32:33,744 - इस कपड़े का इस्तेमाल किया? - हाँ, किया। 617 00:32:33,827 --> 00:32:35,871 सब बहुत अच्छे बने हैं। कमाल कर दिया। 618 00:32:36,622 --> 00:32:38,540 - कैसा लगा? - कमाल है। 619 00:32:40,376 --> 00:32:42,711 मैं बस चाहती हूँ कि वह मुझसे सच कहे। 620 00:32:42,795 --> 00:32:43,712 बेट्टी। 621 00:32:45,506 --> 00:32:46,674 मिस्टर मेंडोज़ा। 622 00:32:47,424 --> 00:32:51,053 नहीं। दोबारा आँख पर मत मारिएगा। मैं चलता हूँ। 623 00:32:51,136 --> 00:32:53,097 नहीं, यार। उसकी ज़रूरत नहीं है। 624 00:32:54,014 --> 00:32:55,891 गुस्से में आपा खो देता हूँ। माफ करना। 625 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 - चलता हूँ। - माफ़ करना। 626 00:33:04,191 --> 00:33:05,192 शुक्रिया, एस्तेबान। 627 00:33:08,654 --> 00:33:09,738 सच में माफ़ करना। 628 00:33:10,698 --> 00:33:13,617 - किस बात की माफ़ी? देर से आने की? - काश। 629 00:33:15,160 --> 00:33:16,453 काश सिर्फ़ यह बात होती। 630 00:33:16,995 --> 00:33:18,414 फिर सब आसान हो जाता। 631 00:33:21,583 --> 00:33:23,252 तुम्हें सच बताने का वक्त है। 632 00:33:27,715 --> 00:33:29,550 मैंने ऐसा बहुत कुछ किया है 633 00:33:30,175 --> 00:33:32,678 जिसके चलते हम इतनी मुसीबत में आ गए। 634 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 कुछ साल पहले, कारोबार कुछ ठीक नहीं था। 635 00:33:36,223 --> 00:33:37,891 तुम यह अच्छी तरह जानती हो। 636 00:33:39,226 --> 00:33:40,144 काफ़ी बुरा हाल था। 637 00:33:43,397 --> 00:33:45,774 बड़ी-बड़ी दुकानों का बोलबाला था। 638 00:33:45,858 --> 00:33:49,194 मुझे किसी तरह से मुनाफ़ा कमाना था। 639 00:33:50,362 --> 00:33:53,282 इसलिए, जितना भी पैसा था, वह सब लगा डाला। 640 00:33:55,075 --> 00:33:56,577 एक एयरलाइन में निवेश किया। 641 00:34:03,709 --> 00:34:04,668 वह एकदम 642 00:34:06,503 --> 00:34:07,463 खरा सौदा था। 643 00:34:08,672 --> 00:34:12,009 बहुत अच्छा सौदा था। फ़ायदा ही फ़ायदा होता। 644 00:34:14,178 --> 00:34:16,930 पर महामारी के दौरान, सभी विमान ठप्प हो गए। 645 00:34:19,767 --> 00:34:20,726 हम पिट गए। 646 00:34:23,771 --> 00:34:26,482 सब कुछ संभालने के लिए, बैंक का कर्ज़ा चुकाने के लिए, 647 00:34:26,565 --> 00:34:28,442 एयरलाइन के निवेश के लिए भी, 648 00:34:29,401 --> 00:34:31,320 मैंने एकोमोडा के गोदाम बेच डाले। 649 00:34:32,488 --> 00:34:34,865 सामान हाथ से नहीं गया, भाड़े पर है, पर... 650 00:34:36,241 --> 00:34:37,743 भाड़े पर लेने के लिए, 651 00:34:39,912 --> 00:34:41,288 मुझे कर्ज़ा लेना पड़ा, 652 00:34:43,957 --> 00:34:47,294 और दो साल से कर्मचारियों को रिटायरमेंट फंड नहीं दिया है। 653 00:34:54,009 --> 00:34:57,221 पर वह अच्छा सौदा था, अच्छा कारोबार था, इसलिए उसे वसूल कर लेता। 654 00:34:57,721 --> 00:35:00,724 और ठीक उसी समय, डॉलर का भाव तिगुना हो गया। 655 00:35:04,978 --> 00:35:08,524 मेरे बस में जो भी था, मैंने वह किया, बियाट्रीज़। 656 00:35:11,276 --> 00:35:12,986 पर मैं उसे ठीक नहीं कर पाया। 657 00:35:14,488 --> 00:35:15,572 सच में माफ़ करना। 658 00:35:16,573 --> 00:35:17,658 मुझे यकीन नहीं होता। 659 00:35:19,827 --> 00:35:23,914 जिन कर्मचारियों ने एकोमोडा को अपना जीवन सौंपा, उन्हें कैसे भूल गए? 660 00:35:28,919 --> 00:35:33,131 तुम हर बार, किसी न किसी तरह मुझे ठेस पहुँचाते हो। 661 00:35:36,760 --> 00:35:38,303 और हर बार ज़्यादा चोट लगती है। 662 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 बेट्टी। 663 00:35:47,688 --> 00:35:49,731 इस बार, कोई मेरी सज़ा नहीं भुगतेगा। 664 00:35:53,110 --> 00:35:56,321 मैं हर पवित्र चीज़ की कसम खाता हूँ कि मैं सब ठीक कर दूँगा, 665 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 अपनी हर गलती को सुधारूँगा। 666 00:36:01,368 --> 00:36:03,078 खुद को कानून के हवाले कर दूँगा। 667 00:36:11,712 --> 00:36:14,172 बेट्टी ला फेआ - द स्टोरी कंटीन्यूज़ 668 00:36:15,340 --> 00:36:21,305 बेट्टी ला फेआ - द स्टोरी कंटीन्यूज़ 669 00:36:50,751 --> 00:36:52,753 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 670 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल