1 00:00:02,753 --> 00:00:03,838 “パティ” 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,298 “君を傷つけたくない” 3 00:00:07,842 --> 00:00:10,678 “どうか誤解しないでくれ” 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,222 “再会したことで-” 5 00:00:13,347 --> 00:00:17,309 “お互いへの熱い思いが よみがえった” 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,896 “だけど これ以上はダメだ” 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,526 “理由は3つ まず君が人妻だから” 8 00:00:26,152 --> 00:00:26,861 “2つ目” 9 00:00:26,986 --> 00:00:32,032 “エコモダでは職場での 性的関係を禁止している” 10 00:00:32,658 --> 00:00:36,328 “3つ目が 何よりも大きな理由だ” 11 00:00:38,664 --> 00:00:41,584 “君は過去に 僕を利用した” 12 00:00:41,876 --> 00:00:43,794 “僕の心は繊細だ” 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,880 “もうボロボロ” 14 00:00:46,505 --> 00:00:47,840 ベティ 練習中だぞ 15 00:00:47,965 --> 00:00:50,509 古いバラードみたい 16 00:00:50,634 --> 00:00:52,887 仕事と違って 演技は... 17 00:00:53,137 --> 00:00:56,974 いつでも話せるように 練習してるんだ 18 00:00:57,099 --> 00:00:59,268 僕にはつらい話だから 19 00:00:59,393 --> 00:01:02,438 そうでしょうね 私は出勤するわ 20 00:01:02,563 --> 00:01:04,857 懐メロは ほどほどに 21 00:01:04,982 --> 00:01:07,318 社長 車の鍵です 22 00:01:07,443 --> 00:01:08,152 ありがとう 23 00:01:08,277 --> 00:01:10,321 用があれば僕に 24 00:01:10,446 --> 00:01:11,405 ええ 25 00:01:11,530 --> 00:01:13,449 “パティ 君を傷つけたくない” 26 00:01:18,162 --> 00:01:20,748 イグナシオ 私の価値は? 27 00:01:21,665 --> 00:01:22,625 おはよう 28 00:01:22,750 --> 00:01:23,709 おはよう 29 00:01:23,834 --> 00:01:26,796 君のデザインを見て 言いたかった 30 00:01:27,713 --> 00:01:28,839 気に入ったよ 31 00:01:30,966 --> 00:01:33,511 デザインをやるべきだ 32 00:01:33,761 --> 00:01:38,140 新人デザイナーとして 売り出す計画を立てたい 33 00:01:38,849 --> 00:01:42,061 今夜 話せるかな ディナーはどう? 34 00:01:44,355 --> 00:01:46,315 私を誘ってるの? 35 00:01:46,899 --> 00:01:51,779 公私混同はしないと 言ってなかった? 36 00:01:52,154 --> 00:01:53,656 だから教えて 37 00:01:54,281 --> 00:01:57,368 一体 何が起こったの? QPA 38 00:01:59,453 --> 00:02:00,830 今回が初めてだ 39 00:02:02,414 --> 00:02:04,542 君となら試してみたい 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,211 9時に 41 00:02:07,670 --> 00:02:08,546 いいわ 42 00:02:09,129 --> 00:02:09,964 それじゃ 43 00:02:10,506 --> 00:02:12,049 店はメールする 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,050 了解 45 00:02:16,804 --> 00:02:18,556 僕はアルマンド 46 00:02:18,681 --> 00:02:21,141 みんなに心の内を話して 47 00:02:26,814 --> 00:02:28,983 アルマンド・メンドーサです 48 00:02:29,108 --> 00:02:30,568 こんにちは アルマンド 49 00:02:30,693 --> 00:02:33,404 年齢はその... 50代に... 50 00:02:33,946 --> 00:02:35,447 なったばかり 51 00:02:36,115 --> 00:02:37,199 結婚してる 52 00:02:38,826 --> 00:02:41,620 いや 離婚の一歩手前だな 53 00:02:42,329 --> 00:02:46,625 ちょうど今朝 離婚の書類が届いた 54 00:02:47,710 --> 00:02:49,837 妻は僕を見限った 55 00:02:51,255 --> 00:02:56,176 彼女の気持ちは分かる 僕自身 自分を許せない 56 00:03:00,139 --> 00:03:04,226 まるで“失望”を生む 機械のようだ 57 00:03:04,685 --> 00:03:06,270 その調子だ 58 00:03:06,645 --> 00:03:08,480 父を失望させた 59 00:03:09,857 --> 00:03:12,484 娘にとっては ダメな父親で 60 00:03:13,277 --> 00:03:16,447 ベティは こんな夫を望んでない 61 00:03:18,115 --> 00:03:19,199 座って 62 00:03:19,325 --> 00:03:20,451 どうも 63 00:03:21,035 --> 00:03:22,286 話したいのは... 64 00:03:22,411 --> 00:03:24,872 その前に これを 65 00:03:25,623 --> 00:03:27,333 辞表です 66 00:03:28,751 --> 00:03:31,462 興味深いタイミングね 67 00:03:31,587 --> 00:03:33,756 本当に そう思ってる? 68 00:03:33,756 --> 00:03:34,506 本当に そう思ってる? “ダウンロード中” 69 00:03:34,506 --> 00:03:34,632 “ダウンロード中” 70 00:03:34,632 --> 00:03:34,798 “ダウンロード中” 辞表にも書いたけど 説明してあげる 71 00:03:34,798 --> 00:03:34,924 辞表にも書いたけど 説明してあげる 72 00:03:34,924 --> 00:03:38,218 辞表にも書いたけど 説明してあげる “ベティ” 73 00:03:38,469 --> 00:03:44,808 会社の顧問弁護士をしながら 離婚の弁護を担当すると 74 00:03:45,017 --> 00:03:46,977 “利益相反”になる 75 00:03:48,020 --> 00:03:51,523 利益相反行為は分かってます 76 00:03:51,649 --> 00:03:52,942 よかった 77 00:03:53,817 --> 00:03:57,905 それから これは 離婚調停の呼び出し状 78 00:03:58,030 --> 00:03:59,406 調停はしない 79 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 でも 無視はできない 80 00:04:01,909 --> 00:04:03,118 法律で決められた手続きよ 81 00:04:03,118 --> 00:04:04,745 法律で決められた手続きよ “ベティ” 82 00:04:04,870 --> 00:04:07,039 それに 私たちも困る 83 00:04:07,164 --> 00:04:10,292 手続きを進めてもらわないと 84 00:04:10,417 --> 00:04:13,837 アルマンドと私は 旅行の予定があるの 85 00:04:16,173 --> 00:04:19,218 それで あなたのお話って? 86 00:04:21,345 --> 00:04:24,431 愛する人たちを 傷つけてばかりだ 87 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 そもそも- 88 00:04:26,725 --> 00:04:31,397 二度とウソをつかないと 自分に誓ったのに 89 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 まったく守れていない 90 00:04:33,857 --> 00:04:35,275 いいぞ 91 00:04:35,401 --> 00:04:38,237 すばらしい 深呼吸しよう 92 00:04:38,779 --> 00:04:41,073 エゴを捨て 時間をかけて 93 00:04:41,407 --> 00:04:41,699 僕に時間はない 94 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 僕に時間はない “残り時間” 95 00:04:43,242 --> 00:04:44,201 “残り時間” 96 00:04:44,201 --> 00:04:48,455 “残り時間” ベティがくれた時間は 今夜まで 97 00:04:48,455 --> 00:04:48,956 “残り時間” 98 00:04:48,956 --> 00:04:50,290 “残り時間” 分かってる 99 00:04:50,290 --> 00:04:50,749 “残り時間” 100 00:04:50,749 --> 00:04:52,668 “残り時間” いや 恐らくだが 話をすれば- 101 00:04:52,668 --> 00:04:53,919 いや 恐らくだが 話をすれば- 102 00:04:54,753 --> 00:04:55,963 彼女を失う 103 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 そして 黙っていても 104 00:04:59,091 --> 00:05:00,342 彼女を失うんだ 105 00:05:00,467 --> 00:05:01,802 軟膏 なんこう がある 106 00:05:01,927 --> 00:05:06,849 ずっと前に 母から もらった物で よく効くの 107 00:05:06,974 --> 00:05:10,978 いつもバッグに入れてる 小さな容器で... 108 00:05:11,103 --> 00:05:12,646 見つけた 109 00:05:12,813 --> 00:05:17,735 アルニカの軟膏で 炎症を鎮めてくれるから... 110 00:05:17,901 --> 00:05:18,902 大丈夫 111 00:05:19,445 --> 00:05:20,404 平気だ 112 00:05:20,529 --> 00:05:22,948 あげるから 使って 113 00:05:23,073 --> 00:05:24,867 夜に塗ればいい? 114 00:05:24,992 --> 00:05:25,659 いつでも 115 00:05:25,784 --> 00:05:30,372 この傷はメンドーサ氏と 訴訟中の証しだ 116 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 本当に情けない 117 00:05:34,418 --> 00:05:37,337 ところで 調停はどうする? 118 00:05:40,716 --> 00:05:42,342 どうかした? 119 00:05:43,594 --> 00:05:46,096 決めかねてるなら- 120 00:05:46,597 --> 00:05:50,809 延期してもいいし 取り下げもできる 121 00:05:51,143 --> 00:05:53,312 心は決まってる 122 00:05:53,437 --> 00:05:57,441 とにかく アルマンドとは別れたい 123 00:06:02,488 --> 00:06:05,157 ベティ ~新たなる日々~ 124 00:06:05,282 --> 00:06:09,328 セラピーは生き方 セラピーは愛 125 00:06:09,453 --> 00:06:12,414 先生 失礼します 順調ですか? 126 00:06:12,539 --> 00:06:13,373 フレディ 127 00:06:13,499 --> 00:06:17,252 アルマンドが 心を開いているところだ 128 00:06:17,377 --> 00:06:19,213 もう閉じました 129 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 すばらしい 130 00:06:20,714 --> 00:06:23,842 お疲れの皆さんには 軽食を 131 00:06:23,967 --> 00:06:28,555 チョリパンがなくて エンパナーダだけどね 132 00:06:28,806 --> 00:06:32,893 僕らならやり抜ける 自信を持とう 133 00:06:33,310 --> 00:06:37,272 軽食タイムなら 僕の話は終わりに 134 00:06:37,397 --> 00:06:38,190 ダメだ 135 00:06:38,315 --> 00:06:41,735 食べながらでも 話は聞ける 136 00:06:41,860 --> 00:06:46,824 感情のコントロール方法を 学んでいこう 137 00:06:47,116 --> 00:06:50,077 フレディは 君の守護天使になる 138 00:06:50,202 --> 00:06:51,870 セラピーのガイドだ 139 00:06:52,037 --> 00:06:53,914 こんなふうに 泣くなんて... 140 00:06:54,039 --> 00:06:55,082 いいんだ 141 00:06:55,415 --> 00:06:56,458 ベティ 142 00:06:58,085 --> 00:07:00,337 本当に気にしないで 143 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 離婚のつらさは 理解してる 144 00:07:06,093 --> 00:07:07,302 僕を信じて 145 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 実は... 146 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 離婚とは別件なの 147 00:07:17,354 --> 00:07:19,231 アルマンドに問題が 148 00:07:21,859 --> 00:07:24,361 弁護士は 秘密厳守のプロだ 149 00:07:26,864 --> 00:07:30,075 今夜まで 時間を欲しいと頼まれた 150 00:07:31,326 --> 00:07:35,455 でも すごく深刻な 問題だと分かってる 151 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 僕が力になろう 152 00:07:39,334 --> 00:07:40,544 人脈もあるし- 153 00:07:40,669 --> 00:07:44,590 離婚弁護士の 仕事以外でも話を聞くよ 154 00:07:44,715 --> 00:07:46,508 ありがとう エステバン 155 00:07:47,134 --> 00:07:50,846 とりあえず 彼からの説明を待つわ 156 00:07:55,601 --> 00:07:57,561 でも頼みがある 157 00:07:59,521 --> 00:08:00,689 お願い 158 00:08:01,940 --> 00:08:03,150 今日から- 159 00:08:04,359 --> 00:08:08,155 エコモダの 顧問弁護士になって 160 00:08:10,365 --> 00:08:11,450 ベティ 161 00:08:11,700 --> 00:08:14,077 僕を頼りにしてほしい 162 00:08:14,453 --> 00:08:15,787 何でも任せて 163 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 ありがとう 164 00:08:19,374 --> 00:08:20,334 先生 165 00:08:20,459 --> 00:08:23,670 天使を選ぶなら これ以外を頼む 166 00:08:23,795 --> 00:08:28,342 これは努力を続け セラピーで生まれ変わり 167 00:08:28,467 --> 00:08:31,303 君を助けたがってる 168 00:08:31,428 --> 00:08:36,391 だから これから彼と ある演習をやってほしい 169 00:08:36,516 --> 00:08:37,643 “なりきり”演習だ 170 00:08:37,935 --> 00:08:39,436 イベントの詳細は 171 00:08:39,561 --> 00:08:41,605 メールしておいた 172 00:08:41,730 --> 00:08:43,190 ええ 見たわ 173 00:08:43,315 --> 00:08:44,691 頼みがある 174 00:08:44,816 --> 00:08:49,238 遅れずに来て 特別に席を取ってあるから 175 00:08:49,988 --> 00:08:53,325 ねえ あのグリルの人は 来る? 176 00:08:53,450 --> 00:08:54,326 フリオのこと? 177 00:08:54,451 --> 00:08:57,913 そう 彼が作るチチャロンは 食べ応えが... 178 00:08:58,038 --> 00:08:58,872 ベルタ 179 00:08:58,997 --> 00:09:00,749 売り上げのためよ 180 00:09:00,874 --> 00:09:07,005 今夜 集まったお金は 地元のために使われるんだし 181 00:09:07,130 --> 00:09:08,882 はい はい 182 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 “占星術 天体情報” イネシータのためでもある 183 00:09:10,884 --> 00:09:11,468 イネシータのためでもある 184 00:09:11,593 --> 00:09:12,886 ありがとう 185 00:09:13,220 --> 00:09:16,723 木星と冥王星が 一列に並ぶって 186 00:09:16,848 --> 00:09:20,435 つまり 今夜のイベントは 大成功よ 187 00:09:20,560 --> 00:09:22,604 みんなが絶好調 188 00:09:22,729 --> 00:09:24,898 ベルタ ハグさせて 189 00:09:25,983 --> 00:09:28,360 何もかもうまくいくわ 190 00:09:28,527 --> 00:09:31,029 荷物を持って 行きましょうか 191 00:09:31,154 --> 00:09:33,073 忘れ物だ 先に行ってて 192 00:09:33,198 --> 00:09:34,533 分かった 193 00:09:34,700 --> 00:09:35,617 やあ どうも 194 00:09:35,742 --> 00:09:39,538 ニコラス 調子はどう? 今夜は暇? 195 00:09:40,080 --> 00:09:43,834 ベルタ 悪いけど 僕には好きな人が 196 00:09:43,959 --> 00:09:47,129 誤解しないで チャリティイベントよ 197 00:09:47,254 --> 00:09:51,800 イネシータの誕生日を 記念して ジェフが企画した 198 00:09:51,925 --> 00:09:53,468 忙しいから無理 199 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 毛染め女も来るわよ 200 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 本当に? 201 00:09:57,139 --> 00:09:58,765 さあね 知らない 202 00:09:58,890 --> 00:10:01,310 来たとしてもケチだから... 203 00:10:02,561 --> 00:10:03,437 ボス 204 00:10:04,229 --> 00:10:04,938 何か? 205 00:10:07,858 --> 00:10:12,362 弁護士が来てたのか 離婚の話だね? 206 00:10:12,487 --> 00:10:13,447 ええ 207 00:10:14,156 --> 00:10:16,992 アルマンドの件も 調べてくれると 208 00:10:17,909 --> 00:10:19,786 それはよかった 209 00:10:20,037 --> 00:10:21,913 僕だけじゃ無理だ 210 00:10:22,039 --> 00:10:26,376 裁判所で調べようとしたら 相手にされなかった 211 00:10:26,501 --> 00:10:29,004 ニコラス ありがたいけど 212 00:10:29,463 --> 00:10:33,383 私はアルマンドが話すまで 待ちたいの 213 00:10:33,508 --> 00:10:34,217 今夜は 214 00:10:34,676 --> 00:10:38,680 祖母にささげる チャリティイベントだ 215 00:10:38,805 --> 00:10:40,265 メールしたよ 216 00:10:40,390 --> 00:10:41,600 今夜? 217 00:10:41,975 --> 00:10:42,851 行けない 218 00:10:42,976 --> 00:10:45,354 ミラ なんでだよ 219 00:10:45,771 --> 00:10:49,483 イベントでは ファッション・ショーもやる 220 00:10:49,608 --> 00:10:50,817 来るべきだ 221 00:10:50,942 --> 00:10:53,528 なぜ行かなきゃいけないの? 222 00:10:55,113 --> 00:10:56,615 サプライズがある 223 00:10:56,865 --> 00:10:59,076 言ったら台なし 224 00:10:59,368 --> 00:11:01,411 “AFB”なのよ 225 00:11:02,662 --> 00:11:04,956 つまり“ 予定がいっぱい AFB ” 226 00:11:05,791 --> 00:11:07,751 諦めて ごめんね 227 00:11:09,252 --> 00:11:11,630 土下座してもダメ? 228 00:11:12,255 --> 00:11:13,924 膝をついて... 229 00:11:14,049 --> 00:11:16,927 ジェフ 早くして 待ってるのよ 230 00:11:20,180 --> 00:11:22,641 それが“愛”ってやつだ 231 00:11:22,933 --> 00:11:25,394 分別なく 愚かで バカバカしく 232 00:11:25,519 --> 00:11:26,603 醜いもの 233 00:11:26,728 --> 00:11:27,687 失礼! 234 00:11:29,481 --> 00:11:30,232 ごめん 235 00:11:30,357 --> 00:11:31,733 落ち着いて 236 00:11:32,692 --> 00:11:35,445 私とデートする準備は できた? 237 00:11:35,612 --> 00:11:36,696 デート? 238 00:11:40,075 --> 00:11:40,951 この前- 239 00:11:42,160 --> 00:11:44,830 “一緒に買い物に行こう”と 240 00:11:44,955 --> 00:11:46,248 ああ 今日ね 241 00:11:46,373 --> 00:11:48,417 でも 忙しいなら- 242 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 1人で行くから 243 00:11:50,001 --> 00:11:52,003 いいえ 待って 244 00:11:52,129 --> 00:11:56,299 これだけ片づけたら すぐに行く 245 00:11:56,425 --> 00:12:00,137 じゃあ 急いで やることがいっぱいよ 246 00:12:00,512 --> 00:12:01,596 僕は留守番? 247 00:12:01,721 --> 00:12:03,348 おじさんにはキスを 248 00:12:04,099 --> 00:12:05,058 外にいるね 249 00:12:05,183 --> 00:12:06,643 すぐに行く 250 00:12:07,185 --> 00:12:08,520 お断りだ 251 00:12:08,812 --> 00:12:12,649 フレディ・コントレラス 僕は女装などしない 252 00:12:12,941 --> 00:12:15,402 ただの女装とは違う 253 00:12:15,569 --> 00:12:17,195 まさにトランス... 254 00:12:17,446 --> 00:12:22,033 トランスフォームだ ベティに変身するんだよ 255 00:12:22,159 --> 00:12:23,201 深呼吸を 256 00:12:23,535 --> 00:12:24,786 吸って 吐いて 257 00:12:24,911 --> 00:12:27,831 吸って 吐いて 吐いて 吸って 258 00:12:27,956 --> 00:12:32,669 これは おふざけじゃなく セラピーの一環なんだ 259 00:12:32,794 --> 00:12:36,006 妻のヒールを履き 気持ちを理解する 260 00:12:36,131 --> 00:12:36,882 サイズは? 261 00:12:37,883 --> 00:12:41,178 僕の足が 妻と同じサイズだと思うか? 262 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 明らかに大きいだろ バカにするな 263 00:12:44,514 --> 00:12:46,349 結果は保証する 264 00:12:46,475 --> 00:12:49,686 変身すれば 気持ちが理解できて 265 00:12:49,811 --> 00:12:51,646 真実を話せる 266 00:12:51,771 --> 00:12:55,108 君もアウラマリアに 変身したのか? 267 00:12:55,275 --> 00:12:56,943 おい アルマンド! 268 00:12:57,611 --> 00:12:59,905 過去の話はやめろ 269 00:13:02,574 --> 00:13:03,909 過去はダメ 270 00:13:04,493 --> 00:13:07,329 使える時間は3時間? 271 00:13:10,749 --> 00:13:11,166 現時点で2時間45分だ 272 00:13:11,166 --> 00:13:13,585 現時点で2時間45分だ “残り時間” 273 00:13:13,585 --> 00:13:13,710 “残り時間” 274 00:13:13,710 --> 00:13:15,003 “残り時間” アルマンドの件はどうする? 275 00:13:15,003 --> 00:13:16,171 アルマンドの件はどうする? 276 00:13:16,755 --> 00:13:18,298 分からない 277 00:13:18,590 --> 00:13:23,470 考えたくないから 気分転換にミラと出かける 278 00:13:23,678 --> 00:13:27,474 そのほうが 早く時間が過ぎるでしょ 279 00:13:27,599 --> 00:13:31,478 いい考えだ アイスでも食べて楽しんで 280 00:13:31,603 --> 00:13:33,438 ブサイクは居残りを 281 00:13:33,563 --> 00:13:34,564 よろしく 282 00:13:34,689 --> 00:13:36,483 君もブサイクだけどね 283 00:13:36,691 --> 00:13:37,943 さあ 行って 284 00:13:39,694 --> 00:13:42,405 このままプライドに負けるか 285 00:13:42,531 --> 00:13:46,117 堂々と真正面から 彼女と向き合うか 286 00:13:46,243 --> 00:13:49,663 よく考えてみろ それから もう一つ 287 00:13:50,288 --> 00:13:54,751 君の尊厳は守り抜くと 高潔な僕が約束する 288 00:13:54,876 --> 00:13:57,504 絶対に誰にも言わない 289 00:13:57,629 --> 00:14:00,298 君がベティになったなんてね 290 00:14:00,423 --> 00:14:03,176 さあ やる気になった? 291 00:14:03,301 --> 00:14:04,052 チクタク チクタク 時計は進む 292 00:14:04,052 --> 00:14:08,014 チクタク チクタク 時計は進む “残り時間” 293 00:14:08,014 --> 00:14:08,139 “残り時間” 294 00:14:08,139 --> 00:14:11,810 “残り時間” 苦悩に侵される私の魂よ 295 00:14:11,810 --> 00:14:12,352 苦悩に侵される私の魂よ 296 00:14:13,520 --> 00:14:14,354 始めよう 297 00:14:16,356 --> 00:14:17,399 試着を 298 00:14:18,942 --> 00:14:19,985 いいから 299 00:14:34,916 --> 00:14:37,210 では 演習を開始します 300 00:14:37,335 --> 00:14:39,004 興奮しないで 301 00:14:39,129 --> 00:14:44,301 リラックスして 変身のための洋服を選ぼう 302 00:14:46,136 --> 00:14:47,887 すごくいい 303 00:14:49,097 --> 00:14:50,390 手を貸そう 304 00:14:50,640 --> 00:14:51,558 キツいな 305 00:14:51,683 --> 00:14:53,059 脱がせてくれ 306 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 右足を 307 00:14:57,939 --> 00:14:59,399 まずは この- 308 00:14:59,524 --> 00:15:00,859 スカートはどう? 309 00:15:00,984 --> 00:15:02,319 合わせてみて 310 00:15:02,444 --> 00:15:03,403 いいね 311 00:15:06,531 --> 00:15:07,490 どうかな? 312 00:15:07,616 --> 00:15:08,491 イヤだ 313 00:15:08,825 --> 00:15:10,076 これも試して 314 00:15:11,453 --> 00:15:13,246 回って見せて 315 00:15:16,791 --> 00:15:19,586 会社でスタイリングを学んだ 316 00:15:20,587 --> 00:15:21,421 いい感じ 317 00:15:21,546 --> 00:15:24,090 サイズが合わなくて変だ 318 00:15:24,799 --> 00:15:25,842 やりすぎ 319 00:15:25,967 --> 00:15:27,093 ビール腹ですね 320 00:15:27,218 --> 00:15:28,219 失礼だぞ 321 00:15:28,887 --> 00:15:29,804 ほら 見て 322 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 この写真がいい 323 00:15:33,308 --> 00:15:35,935 これをアップするね 324 00:15:36,061 --> 00:15:37,937 ありがとう 325 00:15:39,022 --> 00:15:40,065 これを着て 326 00:15:40,190 --> 00:15:41,149 ネクタイは? 327 00:15:41,274 --> 00:15:42,859 外さないと 328 00:15:45,278 --> 00:15:47,530 うちの祖父みたいだ 329 00:15:47,656 --> 00:15:48,823 何か連絡が? 330 00:15:48,948 --> 00:15:50,492 時間を見ただけ 331 00:15:50,617 --> 00:15:51,826 7時半よ 332 00:15:51,993 --> 00:15:56,873 1時間かけて試着して 何も買わなかった 333 00:15:56,998 --> 00:16:00,126 これじゃ パーソナルショッパー失格 334 00:16:00,460 --> 00:16:02,837 この色 すごく似合ってる 335 00:16:02,962 --> 00:16:05,382 どれもステキだったけど 336 00:16:05,507 --> 00:16:08,009 私のスタイルと違うでしょ? 337 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 スタイルがないのよ 338 00:16:11,429 --> 00:16:14,724 ジャケットが合う スカートがダメみたい 339 00:16:14,849 --> 00:16:16,685 このスカートがいいの 340 00:16:16,976 --> 00:16:17,977 違うな 341 00:16:18,103 --> 00:16:20,689 ないというより ミックス? 342 00:16:20,814 --> 00:16:24,984 レトロとグランジ ヒップスター 343 00:16:25,193 --> 00:16:27,320 反スタイルって感じ 344 00:16:27,570 --> 00:16:29,030 認めてくれるの? 345 00:16:29,656 --> 00:16:32,033 前は この格好を批判してた 346 00:16:35,704 --> 00:16:39,290 あの時は 口から出任せを言った 347 00:16:39,708 --> 00:16:40,917 怒ってたから 348 00:16:41,251 --> 00:16:43,586 ちゃんとスタイルはある 349 00:16:45,422 --> 00:16:48,967 あなただけの ベティ・スタイル 350 00:16:50,051 --> 00:16:51,136 個性的で- 351 00:16:52,345 --> 00:16:54,431 パッと見はヘンテコ 352 00:16:55,932 --> 00:16:57,350 でも快適そう 353 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 鏡をのぞいてみたら? アリス 354 00:17:03,982 --> 00:17:06,109 懐かしいわね 355 00:17:07,527 --> 00:17:12,031 「鏡の国のアリス」が 大好きで 毎晩 読んでた 356 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 パパも一緒にね 357 00:17:14,659 --> 00:17:17,328 時計ウサギも懐かしい 358 00:17:28,923 --> 00:17:31,634 ここに来た理由も分からない 359 00:17:31,760 --> 00:17:34,220 この店にも意味がある 360 00:17:34,345 --> 00:17:36,931 お祝いをした場所だよ 361 00:17:37,056 --> 00:17:40,935 1年目の結婚記念日を 祝っただろ ベティ 362 00:17:41,060 --> 00:17:42,228 ベティと呼ぶな 363 00:17:42,604 --> 00:17:43,396 アルマンド 364 00:17:43,521 --> 00:17:44,939 アルマンドさん 365 00:17:45,064 --> 00:17:47,192 僕を怒らせるな! 366 00:17:47,817 --> 00:17:52,071 セラピーの一環だと 何度も言ってるだろう 367 00:17:52,238 --> 00:17:55,200 ベティになりきることで 368 00:17:55,700 --> 00:17:58,369 彼女の気持ちが分かるんだ 369 00:17:58,495 --> 00:18:00,663 分からないから困ってる 370 00:18:00,789 --> 00:18:01,831 感じてみろ 371 00:18:01,956 --> 00:18:02,957 分からない 372 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 よく考えろ 373 00:18:04,751 --> 00:18:07,545 もうずっと 見当もつかない 374 00:18:08,046 --> 00:18:09,130 考えてみて 375 00:18:09,255 --> 00:18:13,218 今 彼女は どんな感情でいると思う? 376 00:18:15,178 --> 00:18:16,304 僕を恋しいと 377 00:18:16,429 --> 00:18:18,139 違う 違う! 378 00:18:18,348 --> 00:18:21,351 それは君が望んでる答えだ 379 00:18:21,476 --> 00:18:24,938 君の望みを言っても 何も変わらない 380 00:18:25,063 --> 00:18:27,732 ベティになりきって- 381 00:18:27,857 --> 00:18:31,694 心から感じてみろ 子宮の叫びを 382 00:18:31,820 --> 00:18:32,529 何だって? 383 00:18:32,654 --> 00:18:35,073 さらけ出せという意味だ 384 00:18:39,869 --> 00:18:42,163 パパに何があったの? 385 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 特に何もないわ 386 00:18:46,918 --> 00:18:48,503 ミルクセーキはおいしい? 387 00:18:50,421 --> 00:18:52,715 “ニコラス 音声メッセージ” 388 00:18:53,508 --> 00:18:57,178 ミラとは済んだ? アルマンドから連絡は? 389 00:18:57,303 --> 00:18:59,806 君もイベントに来るよね? 390 00:18:59,931 --> 00:19:00,765 大丈夫? 391 00:19:00,890 --> 00:19:02,517 話そう 緊急事態だ 392 00:19:04,060 --> 00:19:05,645 エコモダの件よ 393 00:19:06,020 --> 00:19:07,647 “エコモダの件” 394 00:19:08,231 --> 00:19:09,524 〈いつも それ〉 395 00:19:09,941 --> 00:19:13,820 仕事をさせる会社の人が 嫌いだった 396 00:19:13,945 --> 00:19:15,321 そんな ミラ 397 00:19:16,698 --> 00:19:19,826 でも今は分かる だから謝りたい 398 00:19:21,286 --> 00:19:24,330 この前はひどいことを言った 399 00:19:25,748 --> 00:19:27,375 努力は分かるけど 400 00:19:27,500 --> 00:19:29,794 なぜ いつも失敗するの? 401 00:19:30,920 --> 00:19:35,675 自分以外の人を 気遣ったことはある? 402 00:19:35,800 --> 00:19:37,385 いつも自分優先 403 00:19:37,760 --> 00:19:42,974 自分が成功することしか 頭にないのでは? 404 00:19:43,474 --> 00:19:47,770 誰に認められたいの? お父さんのロベルト? 405 00:19:48,479 --> 00:19:50,857 1つ 助言をあげるわ 406 00:19:50,982 --> 00:19:53,693 人生には危険な幽霊がいる 407 00:19:53,818 --> 00:19:57,280 気をつけないと のみ込まれるわよ 408 00:19:57,864 --> 00:20:01,159 私も キツく言いすぎた 409 00:20:01,951 --> 00:20:04,954 マルセラの家にいると 聞いて... 410 00:20:05,079 --> 00:20:06,289 話しても? 411 00:20:07,957 --> 00:20:08,958 もちろん 412 00:20:09,083 --> 00:20:12,837 今日 いろいろ試着をしてたら 413 00:20:13,838 --> 00:20:20,053 一緒に不思議の国に 落ちていったような気がした 414 00:20:28,186 --> 00:20:29,437 おごるよ ママ 415 00:20:30,897 --> 00:20:32,815 私におごらせて 416 00:20:36,277 --> 00:20:37,362 “ママ”と... 417 00:20:37,612 --> 00:20:38,738 よく聞いて 418 00:20:38,863 --> 00:20:41,783 あなたは変われると思う? 419 00:20:41,991 --> 00:20:45,912 生まれ変わって 話を聞く男になれる? 420 00:20:46,996 --> 00:20:49,958 それとも 昔のアルマンドのまま? 421 00:20:50,083 --> 00:20:52,710 大声で他人をねじ伏せ 422 00:20:53,503 --> 00:20:55,380 いつも男性優位 423 00:20:55,755 --> 00:20:58,216 強い自己愛 ゆがんだ男らしさ 424 00:20:58,341 --> 00:20:59,801 そして身勝手 425 00:21:01,719 --> 00:21:04,931 いつまで そんな男でいるつもり? 426 00:21:06,933 --> 00:21:08,851 すべてを失うまで- 427 00:21:10,478 --> 00:21:11,980 分からないの? 428 00:21:16,025 --> 00:21:16,985 もっと早く- 429 00:21:18,194 --> 00:21:19,696 学んでいたら... 430 00:21:20,488 --> 00:21:24,784 20年前から 聞く耳を持っていたなら 431 00:21:26,160 --> 00:21:28,204 違う今があった 432 00:21:29,747 --> 00:21:30,790 彼女が恋しい 433 00:21:31,290 --> 00:21:32,125 僕も 434 00:21:32,667 --> 00:21:33,501 ベティが? 435 00:21:33,876 --> 00:21:35,086 僕の女王が 436 00:21:44,762 --> 00:21:47,515 “イネシータ” 437 00:22:08,077 --> 00:22:09,078 やあ みんな 438 00:22:09,328 --> 00:22:10,580 気をつけて 439 00:22:11,414 --> 00:22:16,961 どんなモデルよりもキレイな おばあちゃんたちだ 440 00:22:17,545 --> 00:22:21,174 ミシンを修理してくれて ありがとう 441 00:22:21,299 --> 00:22:25,094 イネシータも きっと喜んでるわ 442 00:22:25,219 --> 00:22:27,513 お礼なんて要らない 443 00:22:27,638 --> 00:22:32,018 祖母から受け継いだものを 残すためだ 444 00:22:32,185 --> 00:22:35,438 愛でいっぱいの イベントにしたい 445 00:22:40,610 --> 00:22:42,487 ウソだろ ジャリレ 446 00:22:43,362 --> 00:22:44,405 ジャリレ 447 00:22:45,073 --> 00:22:46,115 いないのか? 448 00:22:46,949 --> 00:22:50,203 あの... どうお伝えすればいいか 449 00:22:50,328 --> 00:22:51,162 何だ? 450 00:22:51,287 --> 00:22:54,749 恐縮至極ですが申し上げます 451 00:22:54,999 --> 00:22:59,545 気づかぬうちに時間が過ぎて すっかり夜だ 452 00:22:59,670 --> 00:23:00,254 中に入れない 453 00:23:00,254 --> 00:23:00,880 中に入れない “残り時間” 454 00:23:00,880 --> 00:23:01,005 “残り時間” 455 00:23:01,005 --> 00:23:03,716 “残り時間” 何をしたのか全部 白状して 456 00:23:03,716 --> 00:23:03,841 “残り時間” 457 00:23:03,841 --> 00:23:04,967 “残り時間” するよ 458 00:23:04,967 --> 00:23:05,343 “残り時間” 459 00:23:05,343 --> 00:23:07,345 “残り時間” 2日だけ待つ 460 00:23:07,345 --> 00:23:07,887 “残り時間” 461 00:23:10,431 --> 00:23:11,974 入れないだと? 462 00:23:12,850 --> 00:23:14,060 深呼吸だ 463 00:23:14,268 --> 00:23:16,270 中に財布が 464 00:23:16,395 --> 00:23:17,063 吐いて 465 00:23:17,188 --> 00:23:20,441 家や車の鍵もだ どうしてくれる 466 00:23:20,566 --> 00:23:23,486 洋服も全部 置いたままだぞ 467 00:23:23,611 --> 00:23:27,448 ベティの格好で ベティに会えるか? 468 00:23:27,573 --> 00:23:28,741 落ち着いて 469 00:23:28,866 --> 00:23:31,536 落ち着けるか バカ野郎 470 00:23:31,661 --> 00:23:34,831 ベティの居場所も分からない 471 00:23:34,997 --> 00:23:37,291 それは分かります 472 00:23:37,416 --> 00:23:38,167 どこだ? 473 00:23:38,292 --> 00:23:40,128 その姿で行きます? 474 00:23:49,095 --> 00:23:50,179 ベティさん 475 00:23:52,098 --> 00:23:54,767 社長に来てもらえるとは 476 00:23:54,892 --> 00:23:57,019 光栄です ようこそ 477 00:23:57,562 --> 00:23:58,729 “ベティ”と 478 00:23:58,855 --> 00:24:01,357 来てもらえてうれしい 479 00:24:01,482 --> 00:24:04,861 イベントは大成功 あなたの人徳ね 480 00:24:04,986 --> 00:24:06,696 自慢の彼氏なの 481 00:24:06,821 --> 00:24:09,907 おばあちゃんたちの ミシンを直し 482 00:24:10,032 --> 00:24:14,453 ラッパーや歌手たちに チャンスを与えた 483 00:24:14,579 --> 00:24:16,747 その上 衣装のデザインも 484 00:24:18,166 --> 00:24:19,959 とてもステキ 485 00:24:20,084 --> 00:24:21,210 ありがとう 486 00:24:21,335 --> 00:24:22,170 ベティ! 487 00:24:22,336 --> 00:24:23,838 来たのね 488 00:24:24,589 --> 00:24:26,465 よかった 489 00:24:26,591 --> 00:24:27,717 ベティ 490 00:24:27,842 --> 00:24:32,680 タクシー代が高かったから 帰りは便乗させて 491 00:24:32,847 --> 00:24:34,307 ニコラスは? 492 00:24:34,432 --> 00:24:35,600 その辺よ 493 00:24:35,725 --> 00:24:36,559 食べてる 494 00:24:36,684 --> 00:24:39,353 誰かに呼びに行かせます 495 00:24:39,478 --> 00:24:42,356 私は着替えるから あとで 496 00:24:42,481 --> 00:24:47,153 向こうの席に案内します 僕についてきて 497 00:24:47,278 --> 00:24:50,239 見て あなたのために デザインしたポンチョよ 498 00:24:50,239 --> 00:24:51,991 見て あなたのために デザインしたポンチョよ “イネシータ” 499 00:24:51,991 --> 00:24:52,116 “イネシータ” 500 00:24:52,116 --> 00:24:53,451 “イネシータ” 文句はないわね? 501 00:24:53,576 --> 00:24:57,455 最近は会社の下層階級と 交流して 502 00:24:57,580 --> 00:24:59,874 ブサイク組とも親しいの 503 00:24:59,999 --> 00:25:03,169 おかげで私の品位は 地に落ちた 504 00:25:03,294 --> 00:25:07,381 見かけたら 拾っておいてくれる? 505 00:25:14,388 --> 00:25:15,514 ブラボー! 506 00:25:17,475 --> 00:25:18,684 イマイチね 507 00:25:31,948 --> 00:25:33,950 守護天使が払ってくれ 508 00:25:34,492 --> 00:25:35,534 アルマンド 509 00:25:35,660 --> 00:25:39,664 僕がこの役目を 引き受けたのは 510 00:25:39,789 --> 00:25:46,337 長年 共に働き培ってきた 愛と献身と信頼があるからだ 511 00:25:46,462 --> 00:25:47,380 待て 512 00:25:49,548 --> 00:25:50,883 愛のために祈りを 513 00:25:51,717 --> 00:25:52,551 “残り時間” 514 00:25:52,551 --> 00:25:57,390 “残り時間” 可能なかぎり 時間を稼いで ベティと話せるように 515 00:25:57,390 --> 00:25:58,975 “残り時間” 516 00:25:58,975 --> 00:26:03,020 “残り時間” 神よ 言葉を与えたまえ 何があろうとも 517 00:26:04,105 --> 00:26:05,147 アルマンド 518 00:26:09,860 --> 00:26:12,363 きっと何もかもうまくいく 519 00:26:16,575 --> 00:26:17,994 ブラボー! 520 00:26:22,331 --> 00:26:23,958 いらっしゃいませ 521 00:26:24,542 --> 00:26:28,004 イグナシオ・オルティスと 待ち合わせよ 522 00:26:28,129 --> 00:26:32,341 ご予約はありますが まだいらしてません 523 00:26:32,466 --> 00:26:34,844 そう バーで待っても? 524 00:26:34,969 --> 00:26:35,845 どうぞ 525 00:26:35,970 --> 00:26:37,013 ありがと 526 00:26:40,850 --> 00:26:44,979 店は10点満点 サービスも行き届いてる 527 00:26:45,104 --> 00:26:47,732 お相手も おいしそうな人よ 528 00:26:47,857 --> 00:26:51,235 あとは秘密 プライベートだから 529 00:27:11,756 --> 00:27:15,134 祖母イネシータに 大きな拍手を 530 00:27:19,764 --> 00:27:22,808 今日 集まったお金は すべて- 531 00:27:22,933 --> 00:27:27,980 屋内サッカー場と公園の 建設に充てられます 532 00:27:31,067 --> 00:27:35,863 今回のショーは 僕一人ではできませんでした 533 00:27:35,988 --> 00:27:38,949 ミラ・メンドーサに 感謝します 534 00:27:39,075 --> 00:27:42,453 デザインで いろいろ助けてもらった 535 00:27:42,578 --> 00:27:45,081 ミラにも大きな拍手を 536 00:27:53,214 --> 00:27:54,590 お代わりは? 537 00:27:55,424 --> 00:27:56,509 結構よ 538 00:27:58,010 --> 00:28:02,014 せっかくのオファーに対して 失礼だけど 539 00:28:02,139 --> 00:28:03,849 理由が気になるわ 540 00:28:04,225 --> 00:28:09,188 エコモダを辞めた私を なぜ雇おうと思ったの? 541 00:28:10,106 --> 00:28:11,148 不思議 542 00:28:12,733 --> 00:28:14,110 何が狙い? 543 00:28:15,486 --> 00:28:19,740 今は僕と組むのが 得策だと言っておくよ 544 00:28:19,949 --> 00:28:22,034 私は誰とも組まない 545 00:28:22,201 --> 00:28:23,035 本当に? 546 00:28:23,411 --> 00:28:27,706 もし誰かを選ぶなら アルマンドにする 547 00:28:31,252 --> 00:28:33,212 お好きにどうぞ 548 00:28:34,130 --> 00:28:37,925 いずれ お互い役に立つと 分かるだろう 549 00:28:38,592 --> 00:28:40,761 手遅れにならないといい 550 00:28:50,146 --> 00:28:53,190 僕一人ではできませんでした 551 00:28:53,315 --> 00:28:56,360 ミラ・メンドーサに 感謝します 552 00:28:56,485 --> 00:28:59,738 デザインで いろいろ助けてもらった 553 00:28:59,864 --> 00:29:01,699 ミラにも大きな拍手を 554 00:29:14,545 --> 00:29:15,379 ベティ 555 00:29:15,921 --> 00:29:17,715 エステバン なぜここに? 556 00:29:17,840 --> 00:29:19,049 ニコラスと一緒だ 557 00:29:19,175 --> 00:29:21,969 ニコラス? どういうこと? 558 00:29:22,303 --> 00:29:25,306 アルマンドの件で 手伝いを頼まれた 559 00:29:25,431 --> 00:29:27,183 彼を叱らないで 560 00:29:27,766 --> 00:29:30,352 アルマンドの説明を待つと 561 00:29:30,478 --> 00:29:31,520 彼は来た? 562 00:29:34,523 --> 00:29:36,734 出しゃばる気はないが... 563 00:29:37,985 --> 00:29:39,904 もうよく分からない 564 00:29:41,030 --> 00:29:41,989 疲れたわ 565 00:29:45,117 --> 00:29:47,077 ベティ 一大事だよ 566 00:29:47,203 --> 00:29:52,875 エコモダの状況は深刻だ 債務の海に沈みかけてる 567 00:29:53,000 --> 00:29:56,337 それは 君の夫 アルマンドのせい 568 00:29:58,297 --> 00:29:59,340 何だこれは 569 00:29:59,465 --> 00:30:00,549 説明を... 570 00:30:00,674 --> 00:30:01,759 フレディ? 571 00:30:01,884 --> 00:30:02,968 そうだ 572 00:30:03,219 --> 00:30:04,220 事情が... 573 00:30:04,345 --> 00:30:06,263 分かるよ 副業だろ? 574 00:30:06,388 --> 00:30:08,641 それより 今の話は? 575 00:30:08,766 --> 00:30:12,186 ダメだ 手を離せ やめてくれ 576 00:30:12,311 --> 00:30:13,521 本当なら... 577 00:30:13,646 --> 00:30:15,022 ベティ! 578 00:30:18,651 --> 00:30:19,944 説明を... 579 00:30:20,069 --> 00:30:23,447 フレディ? あんた何してるの? 580 00:30:23,781 --> 00:30:26,992 説明できずとも 理にかなうことだ 581 00:30:27,117 --> 00:30:33,082 今 僕はある愛の犠牲者の 使者になっているところだ 582 00:30:33,207 --> 00:30:34,542 心から- 583 00:30:34,667 --> 00:30:38,546 おめでとうと言いたい 誇らしいわ 584 00:30:42,967 --> 00:30:45,886 もういいから 離れて 585 00:30:46,011 --> 00:30:49,431 勘弁して なれなれしい子たちね 586 00:30:49,557 --> 00:30:51,183 とにかく聞いて 587 00:30:51,308 --> 00:30:55,604 個人的には絶対に こんなボロは着ない 588 00:30:56,230 --> 00:30:58,190 でも才能は認めるわ 589 00:30:58,357 --> 00:31:00,234 自分を律して- 590 00:31:00,359 --> 00:31:03,445 つきあう相手に 気をつけなさい 591 00:31:03,571 --> 00:31:07,074 私の目をちゃんと見て ほら 592 00:31:07,366 --> 00:31:11,078 この調子で頑張れば 必ず成功する 593 00:31:15,874 --> 00:31:17,167 ベティ 594 00:31:18,085 --> 00:31:19,086 フレディよ 595 00:31:19,211 --> 00:31:20,212 フレディ? 596 00:31:20,337 --> 00:31:21,630 説明が難しい 597 00:31:21,755 --> 00:31:26,010 ふざけて女装するなんて 侮辱してるの? 598 00:31:26,176 --> 00:31:29,179 いや ニコラス 話の続きを... 599 00:31:30,097 --> 00:31:34,018 君たちはお金を集めてきて いいね? 600 00:31:34,143 --> 00:31:35,644 任せたぞ 601 00:31:35,894 --> 00:31:38,897 分かった 約束するよ 602 00:31:39,023 --> 00:31:40,107 サプライズ! 603 00:31:40,232 --> 00:31:42,610 ミラ 来たのか 604 00:31:42,735 --> 00:31:43,944 予定が空いた 605 00:31:44,069 --> 00:31:45,529 よかった 606 00:31:45,654 --> 00:31:49,199 でも君はいいものを見逃した 607 00:31:49,825 --> 00:31:52,703 いいえ これで全部見たわ 608 00:31:52,828 --> 00:31:53,829 本当? 609 00:31:54,622 --> 00:31:57,875 それで感想は? 気に入った? 610 00:31:58,375 --> 00:31:59,710 MCMよ 611 00:32:01,170 --> 00:32:03,339 言うな 当てるから 612 00:32:03,881 --> 00:32:06,050 “ 超クール 大好き MCM ” 613 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 当たり! 614 00:32:08,385 --> 00:32:12,014 本当におめでとう ステキだった 615 00:32:16,143 --> 00:32:18,687 友達に紹介するよ 616 00:32:18,812 --> 00:32:20,189 みんな 来て 617 00:32:20,314 --> 00:32:25,736 紹介しよう 彼女が 噂のミラ・メンドーサだ 618 00:32:28,489 --> 00:32:31,408 この仕上がりはどう? 619 00:32:31,533 --> 00:32:32,576 あの生地を? 620 00:32:32,701 --> 00:32:33,702 そうだ 621 00:32:33,827 --> 00:32:36,288 すごくキレイ 最高だね 622 00:32:36,413 --> 00:32:37,289 感想は? 623 00:32:37,414 --> 00:32:38,540 目を奪われる 624 00:32:40,334 --> 00:32:40,918 ただ真実が知りたい 625 00:32:40,918 --> 00:32:42,628 ただ真実が知りたい “残り時間” 626 00:32:42,628 --> 00:32:42,795 “残り時間” 627 00:32:42,795 --> 00:32:43,837 “残り時間” ベティ 628 00:32:43,837 --> 00:32:45,547 “残り時間” 629 00:32:45,547 --> 00:32:46,674 “残り時間” メンドーサさん 630 00:32:46,674 --> 00:32:47,466 “残り時間” 631 00:32:47,591 --> 00:32:50,928 無傷な側まで殴らないで 帰ります 632 00:32:51,053 --> 00:32:53,097 いや 何もしない 633 00:32:53,972 --> 00:32:56,266 先日は申し訳なかった 634 00:33:01,980 --> 00:33:02,898 帰ります 635 00:33:04,149 --> 00:33:05,651 ありがとう エステバン 636 00:33:08,487 --> 00:33:09,988 許してくれ 637 00:33:10,614 --> 00:33:12,908 ずいぶん遅かったわね 638 00:33:13,033 --> 00:33:14,076 ただ... 639 00:33:15,160 --> 00:33:18,997 遅れた謝罪だけなら よかったのに 640 00:33:21,583 --> 00:33:23,752 真実を話すよ 641 00:33:27,631 --> 00:33:32,636 僕は失敗を重ね 深刻な問題を引き起こした 642 00:33:33,804 --> 00:33:38,267 数年前 業績が悪化したのは 知ってるだろ? 643 00:33:39,184 --> 00:33:40,352 絶体絶命だった 644 00:33:43,397 --> 00:33:49,653 大型小売店に買いたたかれて 現金が必要になったんだ 645 00:33:50,279 --> 00:33:53,907 それで全資産を かき集めて- 646 00:33:55,117 --> 00:33:57,369 航空会社に投資した 647 00:34:03,917 --> 00:34:04,960 もくろみは- 648 00:34:06,628 --> 00:34:07,671 完璧だった 649 00:34:08,422 --> 00:34:12,551 投資としては 大成功だったんだ 650 00:34:14,052 --> 00:34:17,264 だがパンデミックで 飛行機が飛ばず 651 00:34:19,767 --> 00:34:21,393 僕らもどん底へ 652 00:34:23,687 --> 00:34:28,442 銀行への返済や 航空会社への投資のために 653 00:34:29,276 --> 00:34:31,820 エコモダの倉庫を売却 654 00:34:32,529 --> 00:34:35,574 リース契約にして 在庫は守った 655 00:34:36,325 --> 00:34:38,076 そのリースのために- 656 00:34:39,912 --> 00:34:41,830 また負債が増え... 657 00:34:43,791 --> 00:34:47,753 従業員の積立金への 拠出を停止してる 658 00:34:53,926 --> 00:34:57,262 いい投資だから 返せると思ったんだ 659 00:34:57,513 --> 00:35:01,141 そしたら 今度はドル高に襲われた 660 00:35:04,853 --> 00:35:08,774 できることは全部やって 手を尽くした 661 00:35:11,109 --> 00:35:13,070 でも解決できず- 662 00:35:14,363 --> 00:35:16,156 本当に申し訳ない 663 00:35:16,490 --> 00:35:17,950 信じられない 664 00:35:19,743 --> 00:35:24,164 エコモダのために 働いてきた人たちのお金よ 665 00:35:29,002 --> 00:35:33,632 あなたはいつも 新しい方法で私を傷つける 666 00:35:36,677 --> 00:35:39,012 毎回 傷を深くして 667 00:35:40,097 --> 00:35:41,223 ベティ 668 00:35:47,646 --> 00:35:49,940 今回は助けがいない 669 00:35:52,943 --> 00:35:56,655 いつか必ず すべてを元に戻し 670 00:35:57,281 --> 00:35:59,324 過ちの責任を負う 671 00:36:01,326 --> 00:36:03,579 僕は出頭するつもりだ 672 00:36:11,670 --> 00:36:14,423 ベティ ~新たなる日々~ 673 00:36:52,920 --> 00:36:54,922 日本語字幕 岩見 章代