1 00:00:03,003 --> 00:00:05,923 Pati, saya tak nak sakiti hati awak. 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,302 Saya harap awak terima dengan hati terbuka. 3 00:00:11,178 --> 00:00:15,808 Saya sedar pertemuan kita membangkitkan perasaan mendalam 4 00:00:15,891 --> 00:00:16,809 antara kita berdua, 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,354 tapi hubungan ini tak boleh diteruskan. 6 00:00:21,731 --> 00:00:25,109 Ada tiga sebab. Sebab pertama, awak isteri orang. 7 00:00:26,318 --> 00:00:30,448 Sebab kedua, Ecomoda melarang hubungan seksual dan romantik 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,741 antara pekerja. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,995 Sebab terakhir, 10 00:00:38,706 --> 00:00:40,833 awak pernah mempergunakan saya 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 dan hati saya lemah. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 Hati saya tak dijaga. 13 00:00:46,589 --> 00:00:47,965 Betty, saya sedang berlatih. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,718 - Sedap bunyinya, Nicolas. - Cuma... 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,762 Awak penasihat yang baik, tapi bab lakonan... 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,305 Saya sedang bersedia 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,724 untuk cakap hal itu kepada Pati satu hari nanti. 18 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Ini perbualan mencabar dan paling sukar dalam hidup saya. 19 00:00:59,602 --> 00:01:00,478 Saya faham. 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,730 Teruskan. Saya nak pergi ke Ecomoda. 21 00:01:02,855 --> 00:01:05,107 Berhenti dengar muzik Muzak! 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,110 - Kunci kereta, puan! - Ya, terima kasih. 23 00:01:08,194 --> 00:01:10,780 Kalau perlukan apa-apa, panggil saya. 24 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 - Terima kasih. - Pati, saya tak nak sakiti awak. 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Kenapa, Ignacio? Awak perlukan saya? 26 00:01:21,791 --> 00:01:23,501 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 27 00:01:23,918 --> 00:01:26,754 Sebenarnya, saya nak beritahu yang saya tengok rekaan awak. 28 00:01:27,630 --> 00:01:28,756 Saya sukakannya. 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,177 Saya rasa awak berhak dapat tempat di bengkel. 30 00:01:33,928 --> 00:01:37,765 Saya nak kira kos pelantikan awak sebagai pereka bentuk junior. 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,059 Mungkin malam ini masanya. 32 00:01:40,893 --> 00:01:41,769 Mari keluar makan. 33 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 Awak nak ajak saya keluar? 34 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Saya tanya sebab awak cakap 35 00:01:48,901 --> 00:01:51,445 tak campur aduk urusan peribadi dan kerja. 36 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Cakaplah. 37 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 Apa yang berlaku di situ? 38 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Saya tak pernah cakap. 39 00:02:02,581 --> 00:02:04,250 Saya sedia melanggarnya bersama awak. 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 Pukul 9.00? 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,462 Bagus. 42 00:02:08,963 --> 00:02:10,047 - Okey. - Okey. 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,508 - Saya akan hantar alamat. - Ya, okey. 44 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Saya Armando Mendoza Saenz. 45 00:02:18,848 --> 00:02:20,891 Lontarkan suara. Kami nak dengar. 46 00:02:27,022 --> 00:02:28,607 Saya Armando Mendoza Saenz. 47 00:02:28,816 --> 00:02:30,568 - Selamat datang. - Selamat datang. 48 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 Umur saya 50-an, 49 00:02:33,988 --> 00:02:35,030 baru saja. 50 00:02:35,990 --> 00:02:37,116 Sudah berkahwin. 51 00:02:38,909 --> 00:02:41,245 Tak, saya berbohong. Saya dalam proses bercerai. 52 00:02:42,454 --> 00:02:44,415 Pada pagi ini, saya terima 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,375 dokumen cerai. 54 00:02:47,626 --> 00:02:49,378 Isteri saya tak nak berbaik 55 00:02:51,422 --> 00:02:53,299 dan saya tak salahkan dia. Saya tak mampu 56 00:02:54,425 --> 00:02:56,051 berbaik dengan diri sendiri. 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,350 Saya asyik mengecewakan orang. 58 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 Awak buat dengan baik. 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 Saya memalukan ayah saya. 60 00:03:10,024 --> 00:03:12,192 Saya tak cukup bagus untuk jadi anak dia. 61 00:03:13,611 --> 00:03:15,988 Betty juga tak mahukan suami macam saya. 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 - Silakan duduk. - Terima kasih. 63 00:03:21,035 --> 00:03:22,453 Saya nak kita bercakap... 64 00:03:22,536 --> 00:03:24,788 Ya, mula-mula saya nak berikan ini. 65 00:03:25,706 --> 00:03:27,124 Surat peletakan jawatan. 66 00:03:29,084 --> 00:03:31,378 Peliknya awak berhenti sekarang. 67 00:03:31,754 --> 00:03:33,881 Serius awak rasa pelik? 68 00:03:33,964 --> 00:03:34,882 MEMUAT TURUN 69 00:03:34,965 --> 00:03:36,091 Saya jelaskan dalam surat 70 00:03:36,175 --> 00:03:37,968 tapi saya boleh cakap sekarang. 71 00:03:38,469 --> 00:03:40,804 Saya tak boleh terus jadi penasihat guaman 72 00:03:40,888 --> 00:03:44,433 dan uruskan perceraian awak dengan Armando pada masa sama. 73 00:03:44,934 --> 00:03:46,310 Konflik berkepentingan. 74 00:03:48,062 --> 00:03:51,690 Saya faham sangat maksudnya. 75 00:03:51,774 --> 00:03:52,858 Baguslah. 76 00:03:54,860 --> 00:03:57,863 Ini pula makluman untuk perdamaian di mahkamah. 77 00:03:58,072 --> 00:03:59,365 Saya tak mahu berdamai. 78 00:03:59,782 --> 00:04:04,119 Penting untuk awak hadirinya. Itulah yang ditetapkan undang-undang. 79 00:04:04,995 --> 00:04:07,706 Malah penting untuk awak 80 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 mampu teruskan proses itu. 81 00:04:09,708 --> 00:04:13,379 Saya dan Armando perlu pergi ke percutian yang tak boleh ditangguhkan. 82 00:04:16,256 --> 00:04:18,717 Awak nak cakap apa? 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,264 Saya paling banyak menyakiti orang yang saya sayang. 84 00:04:24,974 --> 00:04:25,975 Malah, 85 00:04:26,892 --> 00:04:30,980 saya bersumpah takkan menipu lagi seumur hidup saya. 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,816 Sumpah itu pun dilanggar. 87 00:04:34,191 --> 00:04:35,275 Macam itulah! 88 00:04:35,693 --> 00:04:37,987 Kita nak tahu tentangnya. Okey, tarik nafas. 89 00:04:38,946 --> 00:04:41,073 Senyapkan ego awak dan ambil masa. 90 00:04:41,740 --> 00:04:42,950 Masa saya suntuk. 91 00:04:43,033 --> 00:04:44,243 #MASASUNTUK 92 00:04:44,326 --> 00:04:48,080 Betty berikan masa hingga tengah malam ini untuk selesaikan. 93 00:04:49,081 --> 00:04:51,917 Sejujurnya, saya tak tahu caranya. 94 00:04:52,001 --> 00:04:53,502 Sebab kalau bercakap dengan dia, 95 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 saya akan kehilangan dia. 96 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 Kalau saya tutup mulut, 97 00:04:59,049 --> 00:05:00,134 saya akan kehilangannya. 98 00:05:00,509 --> 00:05:02,344 - Saya ada krim. - Untuk apa? 99 00:05:02,428 --> 00:05:05,139 Saya sentiasa bawa krim yang mak saya beri bertahun lalu. 100 00:05:05,472 --> 00:05:07,016 - Krim ini bagus. Untuk... - Untuk apa? 101 00:05:07,099 --> 00:05:08,350 Ya... 102 00:05:08,600 --> 00:05:10,352 - Saya yakin ada bawa. - Apa kegunaannya? 103 00:05:10,436 --> 00:05:12,563 Krim ini untuk... Dah jumpa. 104 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 - Salap arnika. - Tak, Betty. 105 00:05:15,399 --> 00:05:17,735 - Untuk kesan lecur. - Ya. 106 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 - Tak apa, jangan risau. - Tidak. 107 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Jangan risau. 108 00:05:20,863 --> 00:05:22,906 Boleh sapu di mana-mana saja. Awak ambillah. 109 00:05:23,032 --> 00:05:25,743 - Ya, pakai waktu malam. - Bila-bila pun okey. 110 00:05:25,826 --> 00:05:27,536 Lagipun, kesan tumbukan ini 111 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 mengesahkan kita ada masalah dengan En. Mendoza. 112 00:05:31,415 --> 00:05:32,332 Ya. 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,418 Memalukan betul. 114 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Adakah awak nak berdamai dengan dia? 115 00:05:40,799 --> 00:05:41,884 Kenapa, Betty? 116 00:05:43,635 --> 00:05:45,721 Kalau awak tak pasti, 117 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 kita boleh minta tangguhkan. 118 00:05:48,766 --> 00:05:50,601 Kalau nak biarkan dulu pun boleh. 119 00:05:51,268 --> 00:05:54,897 Saya tak pernah rasa seyakin ini 120 00:05:56,065 --> 00:05:57,066 untuk ceraikan Armando. 121 00:06:05,324 --> 00:06:09,495 Terapi ialah caranya Terapi cara kita menyayangi 122 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Wahai jurulatih dihormati, bagaimana keadaannya? 123 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 Selamat datang, Freddy. Tepat pada masanya 124 00:06:14,666 --> 00:06:17,419 untuk dengar luahan Armando kepada kita. 125 00:06:17,544 --> 00:06:19,379 Tak, saya dah berhenti meluah. Terima kasih. 126 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 Baguslah. 127 00:06:20,756 --> 00:06:24,009 Saya bawa snek untuk hari ini. 128 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 Disebabkan tiada choripan, saya bawa empanada keju 129 00:06:26,970 --> 00:06:28,347 dan empanada daging lembu. 130 00:06:28,889 --> 00:06:32,893 Relaks. Kita akan berjaya menempuhinya. Teruskan saja dengan yakin. 131 00:06:33,435 --> 00:06:35,646 Kamu semua sibuk makan empanada. 132 00:06:35,729 --> 00:06:37,606 Saya tak nak bazirkan masa kamu. 133 00:06:37,689 --> 00:06:38,524 Tidak. 134 00:06:38,607 --> 00:06:41,944 Mengapa pula? Armando, kita boleh selesaikannya. 135 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 Untuk teruskan proses ini, 136 00:06:44,613 --> 00:06:46,824 agar awak dapat mengawal emosi, 137 00:06:47,032 --> 00:06:51,870 saya nak cadangkan kawan awak, Freddy untuk jadi pembimbing terapi awak. 138 00:06:52,079 --> 00:06:54,665 - Maaf sebab saya begini. - Tak apa. 139 00:06:55,249 --> 00:06:56,291 Betty. 140 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Usah rasa malu. 141 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 Saya faham sangat perasaan mengakhiri perkahwinan. 142 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 Percayakan saya. 143 00:07:10,472 --> 00:07:11,390 Sebenarnya... 144 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 saya dapat tahu perkara lain. 145 00:07:17,396 --> 00:07:18,939 Armando dilanda masalah. 146 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 Saya pandai simpan rahsia. 147 00:07:26,905 --> 00:07:29,825 Armando minta tangguhkan masa dan masanya tamat hari ini. 148 00:07:31,326 --> 00:07:34,580 Namun, saya tahu ada perkara serius yang dia rahsiakan. Saya kenal dia. 149 00:07:37,666 --> 00:07:40,460 Saya boleh tolong, Betty. Saya ada kenalan. 150 00:07:40,669 --> 00:07:44,756 Saya bukan sekadar peguam perceraian awak. 151 00:07:44,840 --> 00:07:50,179 Terima kasih, Esteban. Saya hanya mahu dia tunjuk muka. 152 00:07:55,601 --> 00:07:57,227 Saya nak minta tolong. 153 00:07:59,521 --> 00:08:00,606 Tolonglah 154 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 jadi 155 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 peguam Ecomoda 156 00:08:06,737 --> 00:08:07,613 bermula hari ini. 157 00:08:10,407 --> 00:08:13,493 Awak boleh harapkan saya 158 00:08:14,494 --> 00:08:15,454 untuk apa-apa saja. 159 00:08:18,040 --> 00:08:18,999 Terima kasih. 160 00:08:19,583 --> 00:08:23,795 Guru, kalau saya nak pilih malaikat, saya takkan pilih dia. 161 00:08:23,879 --> 00:08:27,507 Terapi ini telah terbukti berkesan. 162 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 Ya. Okey, terima kasih. 163 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 - Lagipun, dia nak tolong awak. - Ya, tapi... 164 00:08:31,011 --> 00:08:34,473 Armando, saya nak Freddy sertai awak 165 00:08:34,556 --> 00:08:37,643 dalam latihan dipanggil "dalam kasut orang itu." 166 00:08:37,893 --> 00:08:39,519 Saya dah mesej awak 167 00:08:39,603 --> 00:08:41,605 tentang maklumat bazar pada malam ini. 168 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Ya, saya dah dapat. 169 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 - Saya nak pesan. - Pesan apa? 170 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Jangan lewat sebab tak boleh simpan tempat. 171 00:08:50,155 --> 00:08:53,158 Saya nak tahu. Lelaki yang memanggang itu akan datang? 172 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 Siapa? En. Julio? 173 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 Ya, dia pandai buat kulit khinzir arang yang... 174 00:08:57,996 --> 00:08:59,039 Bertha. 175 00:08:59,122 --> 00:09:00,749 Saya cakap sebab jualan. 176 00:09:01,041 --> 00:09:05,087 Bagus untuk ada makanan sedap untuk dijual, parti dan sebagainya 177 00:09:05,212 --> 00:09:07,214 untuk mengumpul dana. 178 00:09:07,297 --> 00:09:08,674 - Yalah. - Ya. 179 00:09:08,757 --> 00:09:09,591 NOTIFIKASI 180 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 Saya datang demi menghormati Inesita. 181 00:09:11,760 --> 00:09:12,719 Baiknya awak. 182 00:09:13,178 --> 00:09:16,598 Musytari sejajar dengan Pluto malam ini. 183 00:09:16,765 --> 00:09:20,602 Maksudnya, acara awak akan berjaya. 184 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 Kita semua akan selamat. 185 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Marilah, Bertha. Peluk saya. 186 00:09:25,983 --> 00:09:28,443 Jangan risau. Semuanya pasti baik. 187 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 Apa kata kita berkemas untuk pergi? 188 00:09:30,362 --> 00:09:31,613 - Kereta dah sampai. - Ya. 189 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 - Saya tertinggal sesuatu. - Okey. 190 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 - Saya akan menyusul. - Okey. 191 00:09:34,783 --> 00:09:36,827 - Helo. Apa khabar? - En. Mora. 192 00:09:36,910 --> 00:09:39,746 Apa cerita? Awak lapang malam ini? 193 00:09:39,913 --> 00:09:42,582 Terima kasih ajak saya, tapi awak salah anggap. 194 00:09:42,666 --> 00:09:44,793 - Hati saya dah dimiliki orang lain. - Tak. 195 00:09:44,876 --> 00:09:48,922 Jeff anjurkan parti untuk hari jadi Inesita 196 00:09:49,089 --> 00:09:51,842 dan cari dana untuk kejiranannya. Kami nak ajak awak. 197 00:09:51,925 --> 00:09:53,260 Terima kasih. Saya ada kerja. 198 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 Si perang palsu itu pun ada. 199 00:09:57,264 --> 00:09:58,765 Manalah tahu kalau awak bertuah. 200 00:09:59,308 --> 00:10:01,935 Dia sangat kedekut. Entah-entah datang berjalan kaki. 201 00:10:02,561 --> 00:10:03,437 Bos. 202 00:10:03,979 --> 00:10:04,938 Ada apa? 203 00:10:08,942 --> 00:10:12,029 Nampaknya peguam awak datang untuk teruskan perceraian itu. 204 00:10:12,404 --> 00:10:13,280 Ya. 205 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 Dia tawarkan diri untuk siasat apa yang Armando buat. 206 00:10:17,868 --> 00:10:19,786 Baguslah begitu. 207 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Boleh dia tolong saya juga? 208 00:10:22,164 --> 00:10:23,665 Saya pergi ke mahkamah. 209 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 Saya cuba cari maklumat, tapi mereka tak pedulikan saya. 210 00:10:26,585 --> 00:10:29,421 Nicolas, terima kasih sebab cuba tolong saya 211 00:10:29,588 --> 00:10:31,673 tapi saya menunggu Armando untuk bersemuka 212 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 dan beritahu saya semuanya. 213 00:10:33,675 --> 00:10:36,470 Malam ini ada acara bazar di kejiranan saya. 214 00:10:36,553 --> 00:10:38,889 Dibuat sempena Nenek Inesita saya. Awak perlu datang. 215 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 Saya dah mesej maklumatnya. 216 00:10:41,016 --> 00:10:41,975 Tunggu. Malam ini? 217 00:10:42,059 --> 00:10:42,976 Tak boleh. 218 00:10:43,060 --> 00:10:44,936 Kenapa tak boleh? Janganlah. 219 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 Acara kejiranan, pertunjukan fesyen. 220 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 Awak tak boleh menolak. 221 00:10:51,151 --> 00:10:53,278 Kenapa tak boleh? 222 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 Ada kejutan. 223 00:10:57,032 --> 00:10:58,700 Kalau saya beritahu, habislah. 224 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 Jeff, saya ada agenda. 225 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 Agenda yang dah penuh. 226 00:11:05,957 --> 00:11:07,626 Saya tak boleh datang. Terima kasih. 227 00:11:09,211 --> 00:11:11,213 Awak nak saya merayu, ya? 228 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Sungguh. Saya merayu sambil melutut. 229 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 Marilah, Jeff. Kami tunggu awak. 230 00:11:20,263 --> 00:11:22,349 Ya, saya faham. Itulah lumrah cinta, bukan? 231 00:11:22,432 --> 00:11:23,350 - Cepatlah. - Ya. 232 00:11:23,433 --> 00:11:26,436 Buta, dungu, mengarut dan hodoh. 233 00:11:26,812 --> 00:11:27,771 Selamat... 234 00:11:29,314 --> 00:11:30,148 Alamak. 235 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Tak apa. 236 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 Harapnya awak sedia untuk janji temu kita hari ini. 237 00:11:35,654 --> 00:11:36,571 Betul? 238 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Baiklah. 239 00:11:41,910 --> 00:11:44,996 Awak kata kita berdua akan keluar beli-belah bersama. 240 00:11:45,080 --> 00:11:48,500 - Ya, baiklah. - Kalau awak sibuk hari ini, 241 00:11:48,583 --> 00:11:52,421 - saya boleh pergi sendiri. - Tak, sayang. 242 00:11:52,504 --> 00:11:56,383 Biar saya siapkan kerja sikit dan kita pergi nanti. 243 00:11:56,466 --> 00:11:57,884 - Okey. - Okey. 244 00:11:57,968 --> 00:11:59,886 Cepat sikit. Kita sangat sibuk. 245 00:12:00,637 --> 00:12:03,181 - Tiada untuk saya? - Ciuman untuk pak cik saya. 246 00:12:04,182 --> 00:12:06,726 - Saya tunggu di luar. - Ya, sayang. Saya akan datang. 247 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 Biar betul. 248 00:12:08,562 --> 00:12:12,315 Freddy Stewart Contreras, awak takkan lihat saya berpakaian sebagai wanita. 249 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 Bukan berpakaian sebagai wanita. 250 00:12:15,610 --> 00:12:17,154 Awak hanya jadi "trans". 251 00:12:17,237 --> 00:12:18,905 - "Trans"? - Transformasi. 252 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 Saya nak awak lalui apa rasanya menjadi Betty. 253 00:12:22,284 --> 00:12:23,326 Tarik nafas. 254 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 Sedut udara, hembus udara. Tarik, hembus. 255 00:12:26,204 --> 00:12:27,456 Tarik, hembus. 256 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 Saya tak persendakan awak. 257 00:12:29,166 --> 00:12:32,878 Saya bukan tak tunjuk hormat, tapi terapi ini dah jelas. 258 00:12:32,961 --> 00:12:35,422 Awak perlu berada dalam kasut dia untuk memahami dia. 259 00:12:35,505 --> 00:12:37,340 - Faham? - Muat tak? 260 00:12:37,757 --> 00:12:41,052 Tengok kaki saya. Muat tak? Kasut dia akan muat dengan kaki saya? 261 00:12:41,303 --> 00:12:43,138 Tak nampak kaki saya besar? 262 00:12:43,221 --> 00:12:46,349 - Jangan mengejek saya. - Saya jamin keputusannya. 263 00:12:46,558 --> 00:12:49,686 Sebaik awak buat, awak pasti mampu beritahu dia perasaan awak. 264 00:12:49,936 --> 00:12:52,022 Awak akan dapat beritahu kebenaran. 265 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 Sungguh? Awak ada buat begitu dengan Aura Maria? 266 00:12:55,442 --> 00:12:56,610 Dengar sini, Armando! 267 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 Kita bukan nak ungkit masa lalu! 268 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 Tak sama sekali. 269 00:13:04,659 --> 00:13:07,120 Awak kata tinggal berapa lama? Tiga jam? 270 00:13:10,790 --> 00:13:13,627 Mulai sekarang, 2 jam dan 45 minit. 271 00:13:13,793 --> 00:13:16,171 Apa kita akan buat dengan Armandito? 272 00:13:16,796 --> 00:13:17,923 Entahlah, Nicolas. 273 00:13:18,757 --> 00:13:23,178 Namun, saya perlu alihkan perhatian. Saya nak kosongkan fikiran bersama Mila. 274 00:13:23,595 --> 00:13:27,474 Biar masa berlalu pantas hingga Armando datang. 275 00:13:27,641 --> 00:13:30,227 Ya, baguslah begitu. Pergilah berseronok. 276 00:13:30,310 --> 00:13:31,853 - Makan aiskrim atau apa-apa. - Ya. 277 00:13:31,937 --> 00:13:34,773 - Saya akan menari dengan si paling hodoh. - Okey, saya pergi dulu. 278 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 Yang hodoh itu awak. 279 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Jumpa lagi. 280 00:13:39,819 --> 00:13:42,405 Jadi, awak pentingkan maruah 281 00:13:42,489 --> 00:13:46,159 tapi tak berani berdepan dengan dia macam anak jantan? 282 00:13:46,243 --> 00:13:48,328 Gunalah otak awak, Armando. 283 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 Saya nak beritahu sesuatu. 284 00:13:50,372 --> 00:13:53,458 Maruah awak akan dilindungi sepenuhnya 285 00:13:53,750 --> 00:13:54,834 oleh saya. 286 00:13:54,918 --> 00:13:57,504 Tiada sesiapa langsung 287 00:13:57,587 --> 00:14:00,090 akan tahu awak sedang memakai pakaian seperti Betty. 288 00:14:00,590 --> 00:14:02,467 Okey, jom mula? 289 00:14:03,385 --> 00:14:04,386 Masa berdetik. 290 00:14:04,511 --> 00:14:05,345 #MASASUNTUK 291 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 Wahai jam pasir 292 00:14:08,223 --> 00:14:11,977 Meracuni jiwaku dengan derita 293 00:14:13,520 --> 00:14:14,354 Mari? 294 00:14:16,314 --> 00:14:17,440 Pakailah. 295 00:14:17,524 --> 00:14:18,483 - Betul? - Ya. 296 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 - Okey. - Pergilah. 297 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Baiklah. Kita mulakan prosedur ini. 298 00:14:38,753 --> 00:14:40,547 Relaks. Jangan gelabah. 299 00:14:40,797 --> 00:14:44,301 Relaks sikit. Kita ukur pakaian yang berbeza. 300 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 Saya suka. 301 00:14:49,139 --> 00:14:50,265 Awak nak bantuan saya? 302 00:14:50,849 --> 00:14:53,101 - Apa? Ketat? - Tanggalkan kasut ini. 303 00:14:53,184 --> 00:14:54,060 Dah. Sebelah lagi. 304 00:14:58,189 --> 00:15:00,942 Apa kata kita cuba skirt ini? 305 00:15:01,026 --> 00:15:03,403 Tengok? Cantik betul. 306 00:15:06,406 --> 00:15:07,282 Apa pendapat awak? 307 00:15:07,365 --> 00:15:08,491 - Tak suka. - Tak? 308 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 Cubalah. 309 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Pusing sikit. 310 00:15:16,875 --> 00:15:19,586 Untungnya di Ecomoda, saya belajar cara padankan pakaian. 311 00:15:20,587 --> 00:15:21,421 Saya suka. 312 00:15:21,504 --> 00:15:24,090 Bukan saiz saya. Ketat sangat. 313 00:15:24,841 --> 00:15:25,675 Terlalu berlebihan. 314 00:15:25,884 --> 00:15:27,844 - Awak tembam. - Hei! Tembam? 315 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Pandang sana. 316 00:15:31,806 --> 00:15:34,392 Ini kegemaran saya. Ya, yang ini. 317 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 - Saya akan siarkan. - Selamat malam. 318 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 - Jus? - Terima kasih. 319 00:15:38,730 --> 00:15:41,358 - Pakailah yang ini. - Usah sentuh tali leher! 320 00:15:41,441 --> 00:15:42,859 Tak, tanggalkan tali leher. 321 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 Yalah, teringat datuk pula. 322 00:15:47,572 --> 00:15:50,700 - Awak tunggu panggilan? - Saya nak tengok pukul berapa. 323 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 7.30 malam. 324 00:15:52,077 --> 00:15:55,580 Kita luangkan sejam di kedai itu 325 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 dan awak tak ambil apa-apa. 326 00:15:57,165 --> 00:15:59,918 Saya gagal sebagai pembeli peribadi awak. 327 00:16:00,168 --> 00:16:02,837 - Tak nak. - Warna ini cocok dengan awak. 328 00:16:02,962 --> 00:16:05,048 Saya memang suka semua cadangan awak. 329 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 Cuma bukan gaya saya. 330 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 Awak memang tiada gaya. 331 00:16:11,388 --> 00:16:13,181 - Nampak lebih cantik dengan skirt. - Tak. 332 00:16:13,264 --> 00:16:16,643 - Bukan skirt, tapi saya suka blaus itu. - Ya, skirt juga. 333 00:16:17,018 --> 00:16:18,853 Saya tipu. Awak ada gaya. 334 00:16:19,729 --> 00:16:22,399 Campuran antara retro, grunge 335 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 hipster... 336 00:16:25,318 --> 00:16:27,070 Lebih kurang, antigaya. 337 00:16:27,404 --> 00:16:29,030 Awak dah tak kisah? 338 00:16:29,739 --> 00:16:31,658 Ingat apa awak cakap dulu? 339 00:16:35,870 --> 00:16:36,788 Hari itu, 340 00:16:37,872 --> 00:16:40,583 kata-kata saya tak benar sebab saya marah. 341 00:16:41,292 --> 00:16:43,378 Awak memang ada gaya. 342 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Gaya yang tersendiri. 343 00:16:47,882 --> 00:16:48,883 Gaya unik Betty. 344 00:16:50,093 --> 00:16:51,136 Istimewa untuk awak. 345 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 Pelik pada mulanya. 346 00:16:56,015 --> 00:16:56,933 Namun, gaya selesa. 347 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 Awak patut pandang diri dalam cermin, Alice. 348 00:17:04,023 --> 00:17:05,859 Dah lama awak tak cakap begitu. 349 00:17:07,610 --> 00:17:09,863 Ingat lagi? Buku kegemaran awak. 350 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 Kita baca setiap malam. 351 00:17:12,782 --> 00:17:13,783 Dengan ayah kesayangan. 352 00:17:14,659 --> 00:17:16,494 Si arnab berlari mengejar waktu. 353 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Saya tak tahu kita buat apa di sini, Freddy. 354 00:17:31,885 --> 00:17:34,262 Kita datang ke sini 355 00:17:34,387 --> 00:17:38,141 sebab kamu berdua sambut ulang tahun pertama di sini, 356 00:17:38,224 --> 00:17:40,894 ulang tahun perkahwinan pertama, Betty. 357 00:17:41,102 --> 00:17:42,270 Jangan panggil saya Betty. 358 00:17:42,604 --> 00:17:44,981 - Armando. - Panggil saya En. Armando. 359 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 Awak buat saya bengang! 360 00:17:47,942 --> 00:17:52,030 Awak tahu memang beginilah cara dinamik terapi ini. 361 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Saya nak awak cuba memahami dia, 362 00:17:55,867 --> 00:17:58,369 rasakan perasaan dia. 363 00:17:58,578 --> 00:18:00,705 Itulah masalah dia. Saya tak tahu perasaan dia. 364 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 Cubalah rasa. 365 00:18:01,956 --> 00:18:04,083 - Tak tahu dia fikir apa. - Cubalah fikir. 366 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Saya dah lama tak tahu semua itu. 367 00:18:08,046 --> 00:18:12,592 Agaknya apa perasaan dia sekarang? 368 00:18:15,220 --> 00:18:17,847 - Rasanya dia rindukan saya? - Tak! 369 00:18:18,306 --> 00:18:20,809 Tak, itu jawapan yang awak mahu. 370 00:18:21,559 --> 00:18:24,729 Awak harap itulah jawapannya. Tak boleh. 371 00:18:25,146 --> 00:18:27,649 Saya nak awak menjiwai watak 372 00:18:27,857 --> 00:18:29,526 dan selami perasaan jujur itu, 373 00:18:29,776 --> 00:18:32,320 - jauh dari lubuk hati. - Apa? 374 00:18:32,779 --> 00:18:35,073 Dari dalam ke luar. 375 00:18:39,911 --> 00:18:41,996 Awak tak pernah ceritakan masalah dengan ayah. 376 00:18:44,624 --> 00:18:45,708 Tak perlu diceritakan. 377 00:18:46,918 --> 00:18:48,294 Susu kocak itu sedap? 378 00:18:50,588 --> 00:18:53,132 PESANAN SUARA NICOLAS 379 00:18:53,591 --> 00:18:55,677 Betty. Awak dah selesai dengan Mila? 380 00:18:55,885 --> 00:18:57,178 Armando cakap apa-apa? 381 00:18:57,345 --> 00:18:59,806 Awak akan datang ke bazar? Jumpa awak di sana. 382 00:18:59,889 --> 00:19:00,765 Semua okey? 383 00:19:00,890 --> 00:19:02,141 Ada hal penting. 384 00:19:04,227 --> 00:19:05,186 Ya, urusan Ecomoda. 385 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 "Urusan Ecomoda." 386 00:19:08,147 --> 00:19:09,399 Macam selalu. 387 00:19:10,024 --> 00:19:14,112 Saya benci segala urusan Ecomoda yang buat awak tak balik ke rumah. 388 00:19:14,195 --> 00:19:15,154 Mila. 389 00:19:16,781 --> 00:19:18,032 Akan tetapi, saya faham. 390 00:19:18,241 --> 00:19:19,325 Saya nak minta maaf. 391 00:19:21,452 --> 00:19:23,413 Saya berkasar terhadap awak. 392 00:19:25,832 --> 00:19:29,878 Saya tahu awak cuba, Armando. Namun kenapa semuanya salah? 393 00:19:31,004 --> 00:19:33,965 Cakaplah. Ada tak masa 394 00:19:34,048 --> 00:19:36,718 awak tak fikir tentang diri sendiri? 395 00:19:37,760 --> 00:19:39,596 Ada masa dalam satu hari 396 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 awak tak fikir tentang kejayaan sendiri? 397 00:19:43,558 --> 00:19:46,311 Siapa yang awak cuba kagumkan? 398 00:19:46,394 --> 00:19:47,687 Ayah awak? En. Roberto? 399 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Kalau begitu, dengar nasihat saya. 400 00:19:50,899 --> 00:19:53,651 Ada hantu dalam hidup yang sangat bahaya untuk kita 401 00:19:53,902 --> 00:19:56,863 sebab rupa-rupanya hantu itu lebih ngeri daripada yang hidup. 402 00:19:58,114 --> 00:20:00,867 Saya juga selalu mendesak awak tapi semuanya sebab... 403 00:20:02,118 --> 00:20:04,787 saya tahu awak tinggal di rumah orang lain... 404 00:20:05,038 --> 00:20:06,289 Boleh saya beritahu sesuatu? 405 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Sudah tentu. 406 00:20:09,292 --> 00:20:12,670 Semasa kita cuba pakaian tadi, 407 00:20:14,005 --> 00:20:15,798 saya rasa macam 408 00:20:16,466 --> 00:20:19,636 kita kembali ke Wonderland semula. 409 00:20:28,102 --> 00:20:29,228 Saya belanja, mak. 410 00:20:30,939 --> 00:20:32,440 Ya, saya belanja. Jangan risau. 411 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 "Mak." 412 00:20:37,695 --> 00:20:41,532 Cakaplah, Armando. Adakah awak boleh berubah? 413 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Jadi lelaki yang berbeza. 414 00:20:44,035 --> 00:20:45,370 Lelaki yang mendengar. 415 00:20:47,080 --> 00:20:49,624 Atau awak jadi Armando yang macam biasa? 416 00:20:50,208 --> 00:20:52,502 Yang meninggikan suara untuk menang perbalahan. 417 00:20:53,586 --> 00:20:54,963 Asyik dengan kuasa lelaki. 418 00:20:55,880 --> 00:20:58,132 Narsisistik dan seksis. 419 00:20:58,424 --> 00:20:59,968 - Pentingkan diri. - Apa? 420 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 Seteruk mana lagi awak akan jadi? Beritahulah saya. 421 00:21:06,975 --> 00:21:08,351 Hingga awak hilang jati diri? 422 00:21:10,478 --> 00:21:11,896 Seteruk itu? 423 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Kalau kita 424 00:21:18,152 --> 00:21:19,278 tahu semua ini 425 00:21:20,530 --> 00:21:22,240 20 tahun yang lalu... 426 00:21:23,157 --> 00:21:24,283 Jika dengar cakap awak... 427 00:21:26,369 --> 00:21:27,954 kita takkan jadi teruk begini. 428 00:21:29,747 --> 00:21:30,790 Saya rindukan dia. 429 00:21:31,290 --> 00:21:32,125 Samalah. 430 00:21:32,542 --> 00:21:33,418 Betty. 431 00:21:34,043 --> 00:21:34,961 Ratu saya. 432 00:22:08,661 --> 00:22:10,288 Apa cerita? Hati-hati. 433 00:22:11,706 --> 00:22:14,500 Tengoklah semua ini. 434 00:22:14,584 --> 00:22:16,335 Nenek-nenek yang jelita. 435 00:22:16,502 --> 00:22:17,503 Sayang. 436 00:22:17,837 --> 00:22:21,174 Terima kasih belikan mesin itu. 437 00:22:21,299 --> 00:22:23,259 Nenek awak pasti gembira. 438 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 Inesita, cantiknya. 439 00:22:25,178 --> 00:22:27,388 Tak, mak cik. Tak perlu ucap terima kasih 440 00:22:27,472 --> 00:22:29,474 sebab saya buat semuanya dengan ikhlas 441 00:22:29,557 --> 00:22:32,018 supaya kita dapat pelihara warisan yang nenek tinggalkan. 442 00:22:32,185 --> 00:22:34,979 Sebab itulah kita lakukannya dengan penuh kasih sayang. 443 00:22:40,610 --> 00:22:42,153 Mak Cik Yalile. 444 00:22:43,237 --> 00:22:44,322 Mak Cik Yalile. 445 00:22:44,989 --> 00:22:45,948 Mak Cik Yalile. 446 00:22:48,826 --> 00:22:51,120 - Macam mana saya nak cakap? - Dengan bercakap. 447 00:22:51,454 --> 00:22:54,707 Maaf sangat, tuan. 448 00:22:55,124 --> 00:22:58,419 Saya tak perasan hari dah lewat. 449 00:22:58,669 --> 00:23:00,838 Malam menjelang dan kita tak boleh masuk. 450 00:23:01,172 --> 00:23:03,591 Awak perlu bertanggungjawab atas perbuatan awak. 451 00:23:03,674 --> 00:23:04,550 Saya akan lakukannya. 452 00:23:05,301 --> 00:23:06,844 Dua hari. Tak lebih daripada itu. 453 00:23:10,640 --> 00:23:11,974 Kenapa kita tak boleh masuk? 454 00:23:13,017 --> 00:23:16,354 - Tarik nafas, hembus. - Awak tak faham lagi? Duit saya di dalam. 455 00:23:16,437 --> 00:23:17,772 - Hembus. - Kunci rumah. 456 00:23:17,855 --> 00:23:20,358 Kunci kereta juga. Cis, Freddy. 457 00:23:20,441 --> 00:23:22,151 Baju saja. Semuanya di dalam! 458 00:23:22,276 --> 00:23:23,361 Awak tak nampak? 459 00:23:23,736 --> 00:23:27,198 Saya tak boleh jumpa Betty begini. Saya berpakaian macam dia! 460 00:23:27,657 --> 00:23:28,950 Jangan naik angin, tuan. 461 00:23:29,075 --> 00:23:31,410 Macam mana saya tak naik angin? Tak guna betul. 462 00:23:31,702 --> 00:23:34,831 Freddy. Kalaulah saya tahu Betty di mana... 463 00:23:36,082 --> 00:23:38,167 - Saya tahu. - Di mana? 464 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Kita nak pergi dengan rupa begini? 465 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Pn. Betty. 466 00:23:52,473 --> 00:23:54,809 Pn. Betty. Tak sangka awak datang. 467 00:23:54,976 --> 00:23:56,936 Apa khabar? Selamat datang. 468 00:23:57,562 --> 00:23:58,813 Panggil Betty saja. 469 00:23:58,980 --> 00:24:01,065 Saya berbesar hati awak datang, Betty. 470 00:24:01,607 --> 00:24:04,902 Tahniah untuk acara awak. Mereka sangat sukakan awak. 471 00:24:04,986 --> 00:24:06,529 Mestilah suka. 472 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Dia sediakan mesin mengait untuk nenek-nenek. 473 00:24:10,116 --> 00:24:12,493 Dia buat penyanyi rap belajar. 474 00:24:12,577 --> 00:24:17,039 Penyanyi di sana pula, dia reka baju mereka. 475 00:24:17,957 --> 00:24:19,667 Rekaan itu nampak hebat. 476 00:24:19,917 --> 00:24:21,669 Baguslah Pn. Betty suka. 477 00:24:21,878 --> 00:24:23,546 - Betty! - Awak nampak cantik. 478 00:24:23,838 --> 00:24:26,674 - Awak datang! - Okey. Apa yang berlaku? 479 00:24:27,967 --> 00:24:29,051 Baguslah awak datang 480 00:24:29,135 --> 00:24:31,262 sebab kami merana di dalam teksi tadi. 481 00:24:31,387 --> 00:24:34,557 - Bayangkan kami balik naik teksi... - Nampak Nicolas? 482 00:24:34,640 --> 00:24:36,809 - Dia sedang makan sesuatu. - Asalkan ada makanan. 483 00:24:36,893 --> 00:24:39,228 Kita akan hantar orang. Usah risau, Pn. Betty. 484 00:24:39,478 --> 00:24:41,856 Saya akan tukar pakaian. Jumpa nanti. 485 00:24:41,939 --> 00:24:43,691 Marilah. Tempat duduk untuk awak. 486 00:24:43,774 --> 00:24:45,568 Saya dah sediakan. Marilah. 487 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Ikut saya. 488 00:24:47,528 --> 00:24:52,033 Ines, tengoklah ponco yang saya reka untuk awak. 489 00:24:52,116 --> 00:24:53,576 Siapa boleh merungut, bukan? 490 00:24:53,659 --> 00:24:56,913 Sekarang, saya bergaul dengan orang biasa 491 00:24:56,996 --> 00:24:59,957 dan berkawan dengan gadis-gadis hodoh. 492 00:25:00,082 --> 00:25:05,546 Ines, kalau awak jumpa maruah saya tercicir di mana-mana, 493 00:25:05,630 --> 00:25:07,298 tolong kutipkan, ya? 494 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 Hebat! 495 00:25:17,642 --> 00:25:18,768 Tak, saya tak suka. 496 00:25:31,948 --> 00:25:33,616 Hei, bayar duit teksi. 497 00:25:34,617 --> 00:25:39,497 Armando, segala yang saya buat hari ini sebab saya sayang awak 498 00:25:39,830 --> 00:25:42,041 dengan rasa dedikasi dan percaya 499 00:25:42,124 --> 00:25:46,003 sebab kita dah lama bekerja di Ecomoda. 500 00:25:46,587 --> 00:25:47,797 - Mari sini. - Ya. 501 00:25:49,840 --> 00:25:51,217 - Cuba sebaiknya... - Ya? 502 00:25:52,760 --> 00:25:55,388 Cuba lengahkan masa. 503 00:25:55,471 --> 00:25:57,390 - Saya perlu jumpa dia. - Ya. 504 00:25:57,556 --> 00:25:59,058 #MASASUNTUK 505 00:25:59,141 --> 00:26:02,728 Oh, Tuhan. Bantulah saya dan mudahkanlah urusan saya. 506 00:26:04,230 --> 00:26:05,439 Armando. 507 00:26:09,944 --> 00:26:12,280 Semuanya pasti baik. 508 00:26:22,498 --> 00:26:24,292 - Selamat malam. - Selamat malam. 509 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 Saya mencari Ignacio Ortiz. 510 00:26:28,296 --> 00:26:29,338 Baiklah. 511 00:26:29,922 --> 00:26:32,049 Dia buat tempahan, tapi belum sampai. 512 00:26:32,508 --> 00:26:34,844 Okey. Boleh saya tunggu di bar? 513 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 - Sudah tentu. Masuklah. - Terima kasih. 514 00:26:40,975 --> 00:26:42,852 Lokasi, 10 daripada 10. 515 00:26:43,060 --> 00:26:44,937 Servis pelayan, bagus. 516 00:26:45,271 --> 00:26:47,648 Teman saya malam ini juga, bagai snek yang enak. 517 00:26:47,857 --> 00:26:50,860 Namun, saya takkan cakap lagi sebab itu hal peribadi. 518 00:27:11,756 --> 00:27:15,051 Satu tepukan gemuruh untuk Nenek Inesita saya. 519 00:27:19,889 --> 00:27:23,059 Saya nak maklumkan, dana yang diperoleh malam ini 520 00:27:23,142 --> 00:27:25,936 akan disumbangkan untuk padang bola sepak mini 521 00:27:26,020 --> 00:27:27,688 dan taman permainan di taman. 522 00:27:31,150 --> 00:27:32,693 Sebelum terlupa, 523 00:27:32,777 --> 00:27:36,030 saya nak katakan, saya tak buat rekaan ini seorang diri. 524 00:27:36,113 --> 00:27:39,241 Saya mahu ucapkan terima kasih dan memuji Mila Mendoza 525 00:27:39,325 --> 00:27:41,660 yang banyak membantu saya dengan konsep luar biasa. 526 00:27:41,786 --> 00:27:44,246 Berikan satu tepukan gemuruh kepada Mila Mendoza. 527 00:27:53,464 --> 00:27:56,050 - Nak wain lagi? - Tak apa. 528 00:27:58,052 --> 00:28:01,013 Saya tak nak jadi tak beradab, 529 00:28:01,097 --> 00:28:03,599 tapi saya teringin nak tahu. 530 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Kenapa awak nak saya bekerja untuk awak sekarang 531 00:28:06,685 --> 00:28:08,813 sedangkan tahu saya berhenti daripada Ecomoda? 532 00:28:10,064 --> 00:28:11,023 Pelik rasanya. 533 00:28:12,775 --> 00:28:13,776 Apa niat awak? 534 00:28:15,694 --> 00:28:19,573 Buat masa ini, lebih bagus awak berada di pihak saya. 535 00:28:20,157 --> 00:28:21,826 Saya tak memilih pihak. 536 00:28:22,243 --> 00:28:23,369 - Tak? - Tak. 537 00:28:23,452 --> 00:28:27,081 Kalau perlu memilih, saya pasti pilih Armando. 538 00:28:31,377 --> 00:28:32,795 Terpulanglah. 539 00:28:34,130 --> 00:28:37,341 Awak akan sedar kelak yang kita saling memerlukan. 540 00:28:38,676 --> 00:28:40,469 Harapnya tak terlalu lewat untuk awak. 541 00:28:50,020 --> 00:28:53,232 Saya nak katakan, saya tak buat rekaan ini seorang diri. 542 00:28:53,357 --> 00:28:56,485 Saya mahu ucapkan terima kasih dan memuji Mila Mendoza 543 00:28:56,569 --> 00:28:58,779 yang banyak membantu saya dengan konsep luar biasa. 544 00:28:58,904 --> 00:29:01,699 Berikan satu tepukan gemuruh kepada Mila Mendoza. 545 00:29:14,628 --> 00:29:17,339 - Betty. - Esteban, awak buat apa di sini? 546 00:29:18,132 --> 00:29:20,134 - Nicolas yang bawa. - Nicolas? 547 00:29:20,217 --> 00:29:21,677 Kenapa? Dia ada di sini? 548 00:29:22,470 --> 00:29:25,347 Dia minta bantuan saya berkenaan masalah Armando. 549 00:29:25,431 --> 00:29:26,932 Tolong jangan marah dia. 550 00:29:27,850 --> 00:29:30,436 Saya kata nak tunggu Armando datang jumpa saya. 551 00:29:30,603 --> 00:29:31,437 Dia datang? 552 00:29:34,523 --> 00:29:36,650 Saya tak nak buat awak gusar. 553 00:29:38,152 --> 00:29:39,653 Saya dah buntu. 554 00:29:41,113 --> 00:29:41,989 Saya penat. 555 00:29:45,367 --> 00:29:47,286 Betty, saya ada berita untuk awak. 556 00:29:47,369 --> 00:29:49,497 Masalah Ecomoda ini serius. Tak mudah. 557 00:29:49,788 --> 00:29:52,875 Ringkasnya, syarikat diselubungi hutang. 558 00:29:53,209 --> 00:29:55,878 Awak tahu angkara siapa? Suami awak... 559 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 - Apa hal? - Macam mana, ya? 560 00:30:00,382 --> 00:30:02,718 - Saya tak kenal... Freddy. - Ya, tapi... 561 00:30:02,801 --> 00:30:04,762 - Awak Freddy? - Ya, tapi saya boleh jelaskan. 562 00:30:04,887 --> 00:30:06,680 Bertenang. Ini kerja lain. 563 00:30:06,764 --> 00:30:09,099 Apa kata awak jelaskan dulu kata-kata awak tadi? 564 00:30:09,183 --> 00:30:10,893 Tak nak. Lepaskan saya. 565 00:30:10,976 --> 00:30:12,228 - Janganlah. - Lepaskan saya. 566 00:30:12,311 --> 00:30:14,438 - Awak agak... - Betty! 567 00:30:18,734 --> 00:30:20,402 Macam mana, ya? Sebenarnya... 568 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 Freddy? Apa semua ini? Apa kena dengan awak? 569 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 Semuanya masuk akal, tapi saya tiada penjelasan. 570 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 Sekarang, saya buat sesuatu 571 00:30:29,245 --> 00:30:32,831 yang tak dibuat oleh orang biasa, Bertha. 572 00:30:32,915 --> 00:30:33,832 Tak, Freddy. 573 00:30:34,083 --> 00:30:36,252 Tahniah. Saya serius. 574 00:30:36,335 --> 00:30:38,337 Mari sini. Tahniah. 575 00:30:43,092 --> 00:30:44,301 Okey. 576 00:30:44,552 --> 00:30:45,553 Tak nak. 577 00:30:46,178 --> 00:30:49,181 Tak nak. Awak semua terlalu mesra. 578 00:30:49,265 --> 00:30:51,267 Jujur, saya nak cakap. 579 00:30:51,350 --> 00:30:54,853 Walaupun saya takkan pakai mana-mana baju awak, 580 00:30:56,397 --> 00:30:58,190 awak sangat berbakat. Faham? 581 00:30:58,482 --> 00:31:00,359 Teruskan berusaha. 582 00:31:00,484 --> 00:31:03,445 Hati-hati dengan orang yang bergaul dengan awak. 583 00:31:03,612 --> 00:31:06,574 Pandang saya. Mari sini. 584 00:31:07,575 --> 00:31:10,661 Kalau awak teruskan usaha begini, awak boleh pergi jauh. Faham? 585 00:31:16,083 --> 00:31:16,959 Betty! 586 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 Freddy. 587 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 - Freddy? - Ya! 588 00:31:20,212 --> 00:31:21,797 Tunggu. Apa awak buat? 589 00:31:21,880 --> 00:31:24,091 Awak tak hormat komuniti ini. 590 00:31:24,174 --> 00:31:25,801 - Jelaskan sekarang. - Tak nak. 591 00:31:25,884 --> 00:31:27,511 - Cepat! - En. Mora! 592 00:31:27,595 --> 00:31:29,179 - Mari sini. - En. Mora. 593 00:31:31,724 --> 00:31:34,101 Kita akan kutip duit, okey? 594 00:31:34,226 --> 00:31:36,228 Awak uruskan. 595 00:31:36,312 --> 00:31:38,564 Sungguh. Kita akan tengok nanti. 596 00:31:39,398 --> 00:31:40,524 Kejutan! 597 00:31:40,691 --> 00:31:42,192 Hei, awak datang. 598 00:31:42,776 --> 00:31:45,404 - Akhirnya saya lapang. - Baguslah. 599 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 Sayang sekali, awak terlepas pertunjukan fesyen. 600 00:31:49,992 --> 00:31:52,453 Tak, saya tengok guna telefon. 601 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 Betul? 602 00:31:54,913 --> 00:31:57,583 Macam mana? Awak suka? 603 00:31:58,208 --> 00:31:59,460 SH. 604 00:32:01,170 --> 00:32:03,672 Kejap, jangan beritahu saya. 605 00:32:04,089 --> 00:32:06,216 Sangat hebat! 606 00:32:07,509 --> 00:32:09,845 - Akhirnya! - Tahniah! 607 00:32:10,137 --> 00:32:11,847 Hasilnya memang menawan. 608 00:32:16,226 --> 00:32:18,771 Marilah, biar saya kenalkan awak. 609 00:32:18,854 --> 00:32:20,064 - Ya. - Mari sini, semua! 610 00:32:20,522 --> 00:32:25,194 Saya kenalkan satu-satunya yang luar biasa, Mila Mendoza. 611 00:32:25,944 --> 00:32:28,197 - Akhirnya! - Cantik! 612 00:32:28,405 --> 00:32:30,366 - Apa cerita? Tengok. - Saya suka. 613 00:32:30,616 --> 00:32:31,659 Bagaimana? 614 00:32:31,742 --> 00:32:33,744 - Awak guna fabrik ini akhirnya? - Ya. 615 00:32:33,827 --> 00:32:35,871 Semuanya cantik betul. Mengagumkan. 616 00:32:36,622 --> 00:32:38,540 - Apa pendapat awak? - Luar biasa. 617 00:32:40,376 --> 00:32:42,711 Saya hanya nak dia bercakap benar. 618 00:32:42,795 --> 00:32:43,712 Betty. 619 00:32:45,506 --> 00:32:46,674 En. Mendoza. 620 00:32:47,424 --> 00:32:51,053 Jangan tumbuk saya lagi. Biar saya beredar dulu. 621 00:32:51,136 --> 00:32:53,097 Tak apa, tak perlu. 622 00:32:54,014 --> 00:32:55,891 Saya hilang akal semasa marah. Maafkan saya. 623 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 - Saya pergi dulu. - Maaf. 624 00:33:04,191 --> 00:33:05,192 Terima kasih, Esteban. 625 00:33:08,654 --> 00:33:09,738 Maafkan saya. 626 00:33:10,698 --> 00:33:13,617 - Maaf untuk apa? Sebab lewat? - Kalaulah semudah itu. 627 00:33:15,160 --> 00:33:16,453 Kalaulah. 628 00:33:16,995 --> 00:33:18,414 Semuanya pasti lebih mudah. 629 00:33:21,583 --> 00:33:23,252 Tiba masanya awak tahu cerita sebenar. 630 00:33:27,715 --> 00:33:29,550 Saya dah buat macam-macam 631 00:33:30,175 --> 00:33:32,678 yang membuatkan syarikat dilanda masalah. 632 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Beberapa tahun lalu, perniagaan merudum. 633 00:33:36,223 --> 00:33:37,891 Awak pun tahu. 634 00:33:39,226 --> 00:33:40,144 Sangat teruk. 635 00:33:43,397 --> 00:33:45,774 Gedung besar memenangi persaingan. 636 00:33:45,858 --> 00:33:49,194 Syarikat perlu dapat modal pusingan. 637 00:33:50,362 --> 00:33:53,282 Jadi, saya guna segala sumber yang ada. 638 00:33:55,075 --> 00:33:56,577 Pelaburan syarikat penerbangan. 639 00:34:03,709 --> 00:34:04,668 Aturannya 640 00:34:06,503 --> 00:34:07,463 sempurna sekali. 641 00:34:08,672 --> 00:34:12,009 Memang bagus. Malah berjaya. 642 00:34:14,178 --> 00:34:16,930 Ketika pandemik, penerbangan dibatalkan. 643 00:34:19,767 --> 00:34:20,726 Semuanya gagal. 644 00:34:23,771 --> 00:34:26,482 Untuk tampung perbelanjaan, bayar hutang bank 645 00:34:26,565 --> 00:34:28,442 dan pelaburan syarikat penerbangan itu, 646 00:34:29,401 --> 00:34:31,320 saya jual gudang Ecomoda. 647 00:34:32,488 --> 00:34:34,865 Kita tak hilang stoknya sebab saya sewakan tapi... 648 00:34:36,241 --> 00:34:37,743 Untuk sewakan, 649 00:34:39,912 --> 00:34:41,288 saya terpaksa berhutang 650 00:34:43,957 --> 00:34:47,294 dan berhenti bayar manfaat pekerja selama beberapa tahun. 651 00:34:54,009 --> 00:34:57,221 Saya nak bayar balik sebab saya yakin akan berjaya. 652 00:34:57,721 --> 00:35:00,724 Ketika itu pula, mata wang jatuh. 653 00:35:04,978 --> 00:35:08,524 Saya cuba sedaya upaya, Beatriz. 654 00:35:11,276 --> 00:35:12,986 Saya gagal lakukannya. 655 00:35:14,488 --> 00:35:15,572 Saya minta maaf. 656 00:35:16,573 --> 00:35:17,658 Saya tak sangka. 657 00:35:19,827 --> 00:35:23,914 Sampai hati awak tak pedulikan staf Ecomoda yang bersama kita selama ini? 658 00:35:28,919 --> 00:35:33,131 Awak sentiasa jumpa jalan untuk menyakiti saya berkali-kali. 659 00:35:36,760 --> 00:35:38,303 Setiap kali, luka saya semakin parah. 660 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Betty. 661 00:35:47,688 --> 00:35:49,731 Kali ini, saya akan tanggung. 662 00:35:53,110 --> 00:35:56,321 Saya bersumpah akan baiki keadaan 663 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 dan setiap kesalahan saya. 664 00:36:01,368 --> 00:36:03,078 Saya akan mulakan dengan serah diri. 665 00:36:50,751 --> 00:36:52,753 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 666 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 Penyelia Kreatif Noorsalwati