1 00:00:03,003 --> 00:00:05,923 Pati, jeg vil ikke såre deg. 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,302 Jeg håper du tar det på best mulig måte. 3 00:00:11,178 --> 00:00:15,808 Jeg vet at møtet vårt har vekket dype følelser 4 00:00:15,891 --> 00:00:16,809 mellom oss, 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,354 men dette kan ikke skje. 6 00:00:21,731 --> 00:00:25,109 Det er tre grunner til det. Først og fremst fordi du er gift. 7 00:00:26,318 --> 00:00:30,448 For det andre fordi Ecomoda forbyr seksuelle og romantiske forhold 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,741 mellom ansatte. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,995 Sist, men ikke minst... 10 00:00:38,706 --> 00:00:40,833 ...fordi du alt har utnyttet meg én gang, 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 og jeg har et skjørt hjerte. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 Det har vært dårlig ivaretatt. 13 00:00:46,589 --> 00:00:47,965 Betty, jeg øver. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,718 - Det høres ut som heismusikk. - Ikke bare det... 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,762 Du er en god rådgiver, men å spille... 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,305 Jeg forbereder meg 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,724 på en samtale med Pati en gang. 18 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 En vanskelig samtale, den vanskeligste i livet mitt. 19 00:00:59,602 --> 00:01:00,478 Jeg forstår. 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,730 Fortsett. Jeg må gå til Ecomoda. 21 00:01:02,855 --> 00:01:05,107 Slutt å høre på Muzak! 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,110 - Bilnøklene. - Ja. Takk. 23 00:01:08,194 --> 00:01:10,780 Om du trenger noe annet, står jeg til tjeneste. 24 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 - Takk. - Pati, jeg vil ikke såre deg. 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Ignacio, hva trenger du meg til? 26 00:01:21,791 --> 00:01:23,501 - God morgen. - God morgen. 27 00:01:23,918 --> 00:01:26,754 Jeg ville si til deg at jeg har sett på designene dine. 28 00:01:27,630 --> 00:01:28,756 Jeg liker dem. 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,177 Du fortjener plassen din på verkstedet. 30 00:01:33,928 --> 00:01:37,765 Jeg vil beregne kostnaden av lanseringen din som juniordesigner. 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,059 Det kan bli i kveld. 32 00:01:40,893 --> 00:01:41,769 Vi spiser middag. 33 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 Så du ber meg med ut. 34 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Jeg spør fordi du sa 35 00:01:48,901 --> 00:01:51,445 at du ikke blander privatliv og jobb. 36 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Så si meg. 37 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 HSH? Hva skjedde her? 38 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Jeg gjør aldri det. 39 00:02:02,581 --> 00:02:04,250 Jeg vil bryte regelen med deg. 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 Klokka ni? 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,462 Perfekt. 42 00:02:08,963 --> 00:02:10,047 - Greit. - Greit. 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,508 - Jeg sender adressen. - Ja vel. 44 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Jeg er Armando Mendoza Sáenz. 45 00:02:18,848 --> 00:02:20,891 Projiser stemmen. Vi vil høre deg. 46 00:02:27,022 --> 00:02:28,607 Jeg er Armando Mendoza Sáenz. 47 00:02:28,816 --> 00:02:30,568 - Velkommen, Armando. - Velkommen. 48 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 Jeg er femti, 49 00:02:33,988 --> 00:02:35,030 ble det nettopp. 50 00:02:35,990 --> 00:02:37,116 Gift. 51 00:02:38,909 --> 00:02:41,245 Nei, det er løgn. Jeg skal skille meg. 52 00:02:42,454 --> 00:02:44,415 I morges fikk jeg 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,375 papirene. 54 00:02:47,626 --> 00:02:49,378 Kona vil ikke forsones. 55 00:02:51,422 --> 00:02:53,299 Klandrer henne ikke. Har ikke klart 56 00:02:54,425 --> 00:02:56,051 å forsones med meg selv. 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,350 Jeg er en skuffelsesautomat. 58 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 Du er flink. 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 Jeg skjemte ut faren min. 60 00:03:10,024 --> 00:03:12,192 Er ikke god nok til å være min datters far. 61 00:03:13,611 --> 00:03:15,988 Og Betty vil ikke ha en mann som meg. 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 - Sett deg. - Takk. 63 00:03:21,035 --> 00:03:22,453 Jeg ville snakke... 64 00:03:22,536 --> 00:03:24,788 Ja, men først ville jeg gi deg denne. 65 00:03:25,706 --> 00:03:27,124 Det er oppsigelsen min. 66 00:03:29,084 --> 00:03:31,378 Rart at du slutter nå. 67 00:03:31,754 --> 00:03:33,881 Synes du det er rart? 68 00:03:33,964 --> 00:03:34,882 LASTER NED 69 00:03:34,965 --> 00:03:36,091 Forklarer i brevet, 70 00:03:36,175 --> 00:03:37,968 men jeg kan godt si det. 71 00:03:38,469 --> 00:03:40,804 Jeg kan ikke rådgi selskapet 72 00:03:40,888 --> 00:03:44,433 og ta meg av skilsmissen din med Armando samtidig. 73 00:03:44,934 --> 00:03:46,310 Interessekonflikt. 74 00:03:48,062 --> 00:03:51,690 Jeg forstår hva interessekonflikten er. 75 00:03:51,774 --> 00:03:52,858 Det er bra. 76 00:03:54,860 --> 00:03:57,863 Her er varselet for forsoning i retten. 77 00:03:58,072 --> 00:03:59,365 Jeg vil ikke forsones. 78 00:03:59,782 --> 00:04:04,119 Det er viktig at du går. Loven sier det. 79 00:04:04,995 --> 00:04:07,706 Det er også viktig at du 80 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 klarer å fortsette prosessen. 81 00:04:09,708 --> 00:04:13,379 Dessuten har Armando og jeg en tur vi ikke kan utsette. 82 00:04:16,256 --> 00:04:18,717 Nå kan du si det du ville. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,264 Favorittsporten min er å såre dem jeg er mest glad i. 84 00:04:24,974 --> 00:04:25,975 Faktisk 85 00:04:26,892 --> 00:04:30,980 sverget jeg å aldri lyve igjen. 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,816 Jeg kan ikke engang holde det løftet. 87 00:04:34,191 --> 00:04:35,275 Sånn ja! 88 00:04:35,693 --> 00:04:37,987 Det er dit vi vil. Pust. 89 00:04:38,946 --> 00:04:41,073 Stilne egoet ditt og ta deg god tid. 90 00:04:41,740 --> 00:04:42,950 Jeg har ikke tid. 91 00:04:43,033 --> 00:04:44,243 #JEG HAR IKKE TID 92 00:04:44,326 --> 00:04:48,080 Betty ga meg til i kveld til å ordne opp. 93 00:04:49,081 --> 00:04:51,917 Og ærlig talt vet jeg ikke. 94 00:04:52,001 --> 00:04:53,502 Om jeg snakker med henne, 95 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 mister jeg henne. 96 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 Og tier jeg, 97 00:04:59,049 --> 00:05:00,134 mister jeg henne. 98 00:05:00,509 --> 00:05:02,344 - Jeg har en krem. - Til hva? 99 00:05:02,428 --> 00:05:05,139 Jeg har alltid en krem mamma ga meg for mange år siden. 100 00:05:05,472 --> 00:05:07,016 - Flott. Den er mot... - Mot hva? 101 00:05:07,099 --> 00:05:08,350 Ja. Her er den. 102 00:05:08,600 --> 00:05:10,352 - Jeg må da ha den. - Hva er den til? 103 00:05:10,436 --> 00:05:12,563 Det er en krem... Ja, her er den. 104 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 - Det er en arnicasalve. - Nei. Betty. 105 00:05:15,399 --> 00:05:17,735 - Mot brannsår. - Ja. 106 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 - Nei, slapp av. - Nei. 107 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Slapp av. 108 00:05:20,863 --> 00:05:22,906 Smør den hvor enn du vil. Den er din nå. 109 00:05:23,032 --> 00:05:25,743 - Ja, for kvelden. - Ja, når du vil. 110 00:05:25,826 --> 00:05:27,536 Dessuten er dette et tegn 111 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 på at vi har et problem med Mendoza. 112 00:05:31,415 --> 00:05:32,332 Ja. 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,418 Så flaut. 114 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Skal vi gå på forsoningen? 115 00:05:40,799 --> 00:05:41,884 Hva foregår, Betty? 116 00:05:43,635 --> 00:05:45,721 Om du er usikker, 117 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 kan vi be om utsettelse. 118 00:05:48,766 --> 00:05:50,601 Eller vi kan la være. 119 00:05:51,268 --> 00:05:54,897 Jeg har aldri vært så sikker på at jeg vil skille meg fra 120 00:05:56,065 --> 00:05:57,066 Armando. 121 00:06:02,488 --> 00:06:05,074 Betty la fea, the story continues 122 00:06:05,324 --> 00:06:09,495 Terapi er en livsstil Terapi er en kjærlighetsstil 123 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Kjære respekterte rådgiver, hvordan går det? 124 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 Velkommen, Freddy. Du rekker akkurat 125 00:06:14,666 --> 00:06:17,419 å høre at Armando åpner hjertet sitt for oss. 126 00:06:17,544 --> 00:06:19,379 Nei, Armando har lukket hjertet. 127 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 Perfekt. 128 00:06:20,756 --> 00:06:24,009 Jeg tok med snacks til anledningen. 129 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 Det var tomt for choripán, så jeg tok med empanadas 130 00:06:26,970 --> 00:06:28,347 med ost og storfe. 131 00:06:28,889 --> 00:06:32,893 Slapp av. Vi kommer gjennom dette, så vær så god. Vær selvsikker. 132 00:06:33,435 --> 00:06:35,646 Siden dere skal spise empanadas, 133 00:06:35,729 --> 00:06:37,606 kaster jeg ikke bort tid med tull. 134 00:06:37,689 --> 00:06:38,524 Nei. 135 00:06:38,607 --> 00:06:41,944 Hvorfor det? Armando, vi kan finne ut av det. 136 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 Om prosessen skal fortsette 137 00:06:44,613 --> 00:06:46,824 og du skal styre følelsene, 138 00:06:47,032 --> 00:06:51,870 vil jeg foreslå at Freddy er engelen din, terapiveilederen. 139 00:06:52,079 --> 00:06:54,665 - Beklager at jeg er sånn. - Nei. 140 00:06:55,249 --> 00:06:56,291 Betty. 141 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Ikke skam deg. 142 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 Jeg vet hvordan det er å bryte ekteskapet. 143 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 Du kan stole på meg. 144 00:07:10,472 --> 00:07:11,390 Det er bare at... 145 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 Jeg vet det er noe mer. 146 00:07:17,396 --> 00:07:18,939 Armando er i trøbbel. 147 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 Jeg er proff med hemmeligheter. 148 00:07:26,905 --> 00:07:29,825 Armando ba om tid. Tiden er ute i dag. 149 00:07:31,326 --> 00:07:34,580 Men jeg vet det er noe mer alvorlig. Jeg kjenner ham. 150 00:07:37,666 --> 00:07:40,460 Jeg kan hjelpe. Jeg har forbindelser. 151 00:07:40,669 --> 00:07:44,756 Jeg trenger ikke nødvendigvis å være bare skilsmisseadvokaten din. 152 00:07:44,840 --> 00:07:50,179 Takk, Esteban, men jeg vil vente på at han kommer. 153 00:07:55,601 --> 00:07:57,227 Det jeg ville spørre om, 154 00:07:59,521 --> 00:08:00,606 vær så snill, 155 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 er at du 156 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 blir Ecomodas advokat 157 00:08:06,737 --> 00:08:07,613 fra i dag av. 158 00:08:10,407 --> 00:08:13,493 Du kan regne med meg 159 00:08:14,494 --> 00:08:15,454 for alt du trenger. 160 00:08:18,040 --> 00:08:18,999 Takk. 161 00:08:19,583 --> 00:08:23,795 Om jeg skulle velge en engel, ville jeg ikke valgt det. 162 00:08:23,879 --> 00:08:27,507 Det har jobbet konstant, og han har hatt en fruktbar terapitid. 163 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 Ja. Greit, takk. 164 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 - Han vil hjelpe deg. - Ja, men... 165 00:08:31,011 --> 00:08:34,473 Armando, jeg vil du og Freddy skal ta 166 00:08:34,556 --> 00:08:37,643 en øvelse som heter "i skoene til". 167 00:08:37,893 --> 00:08:39,519 Jeg sendte dere 168 00:08:39,603 --> 00:08:41,605 informasjonen om kveldens basar. 169 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Ja, jeg fikk den. 170 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 - Men jeg må si dette. - Hva da? 171 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Ikke kom sent. Vi tar ikke av plasser for noen. 172 00:08:50,155 --> 00:08:53,158 Skal fyren fra grillen være der? 173 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 Hvem? Julio? 174 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 Ja, han som lager god grisesvor... 175 00:08:57,996 --> 00:08:59,039 Bertha... 176 00:08:59,122 --> 00:09:00,749 Jeg sier det på grunn av salget. 177 00:09:01,041 --> 00:09:05,087 Det er viktig å ha ting å selge, musikk og fest og alt det, 178 00:09:05,212 --> 00:09:07,214 for å få inn penger. 179 00:09:07,297 --> 00:09:08,674 - Ja da. - Ja. 180 00:09:08,757 --> 00:09:09,591 VARSEL 181 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 Jeg kommer fordi det hyller Inesita. 182 00:09:11,760 --> 00:09:12,719 Kjempefint. 183 00:09:13,178 --> 00:09:16,598 Jupiter står på linje med Pluto. 184 00:09:16,765 --> 00:09:20,602 Det betyr at arrangementet blir vellykket. 185 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 Med andre ord kommer vi til å gjøre det bra. 186 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Kom, Bertha. Gi meg en klem. 187 00:09:25,983 --> 00:09:28,443 Slapp av. Vi gjør det bra. 188 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 Skal vi komme i orden og dra? 189 00:09:30,362 --> 00:09:31,613 - Bilen er her. - Ja. 190 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 - Jeg glemte noe. - Greit. 191 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 - Kommer straks. - Greit. 192 00:09:34,783 --> 00:09:36,827 - Hallo. Står til? - Mora. 193 00:09:36,910 --> 00:09:39,746 Står til? Mora, har du planer i kveld? 194 00:09:39,913 --> 00:09:42,582 Takk for tilbudet, men du snakker med feil mann, 195 00:09:42,666 --> 00:09:44,793 - for dette hjertet har en eier. - Nei. 196 00:09:44,876 --> 00:09:48,922 Jeff skal holde fest på Inesitas bursdag 197 00:09:49,089 --> 00:09:51,842 for å samle inn penger til nabolaget, og vi ber deg. 198 00:09:51,925 --> 00:09:53,260 Takk. Jeg har mye å gjøre. 199 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 Den falske blondinen kommer. 200 00:09:57,264 --> 00:09:58,765 Se om du er heldig. 201 00:09:59,308 --> 00:10:01,935 Han er så gjerrig at han kanskje går til fots. 202 00:10:02,561 --> 00:10:03,437 Sjef. 203 00:10:03,979 --> 00:10:04,938 Hva skjer? 204 00:10:08,942 --> 00:10:12,029 Jeg ser at advokaten kom for å fortsette skilsmissegreia. 205 00:10:12,404 --> 00:10:13,280 Ja. 206 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 Han tilbød seg å finne ut hva som skjer med Armando. 207 00:10:17,868 --> 00:10:19,786 Flott. Jeg synes det er bra. 208 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Kan han hjelpe meg også? 209 00:10:22,164 --> 00:10:23,665 Jeg gikk til tinghuset. 210 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 Prøvde å finne ut noe, men ble avvist, som vanlig. 211 00:10:26,585 --> 00:10:29,421 Nicolás, jeg setter pris på at du vil hjelpe, 212 00:10:29,588 --> 00:10:31,673 men jeg vil vente på at Armando 213 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 forteller meg alt selv. 214 00:10:33,675 --> 00:10:36,470 Men vi skal ha basar i nabolaget i kveld. 215 00:10:36,553 --> 00:10:38,889 En hyllest til bestemor Inesita. Du må komme. 216 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 Jeg sendte infoen til mobilen din. 217 00:10:41,016 --> 00:10:41,975 Vent. I kveld? 218 00:10:42,059 --> 00:10:42,976 Jeg kan ikke. 219 00:10:43,060 --> 00:10:44,936 Hvorfor ikke, Mila? 220 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 Det er et motearrangement i nabolaget. 221 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 Du kan ikke si nei. 222 00:10:51,151 --> 00:10:53,278 Hvorfor kan jeg ikke si nei? 223 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 En overraskelse. 224 00:10:57,032 --> 00:10:58,700 Sier jeg det, ødelegger jeg den. 225 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 Jeff, jeg har en FBP. 226 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 Fullbooket plan, altså. 227 00:11:05,957 --> 00:11:07,626 Jeg rekker det ikke. Men takk. 228 00:11:09,211 --> 00:11:11,213 Vil du jeg skal trygle? 229 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Jeg trygler. Jeg står på kne. 230 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 Jeff, kom. Vi venter. 231 00:11:20,263 --> 00:11:22,349 Ja, jeg forstår. Sånn er kjærligheten. 232 00:11:22,432 --> 00:11:23,350 - Kom an! - Kommer. 233 00:11:23,433 --> 00:11:26,436 Blind, teit, dum, idiotisk, til og med stygg. 234 00:11:26,812 --> 00:11:27,771 God... 235 00:11:29,314 --> 00:11:30,148 Ops. 236 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Slapp av. Det går bra. 237 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 Håper du er klar for avtalen vår i dag. 238 00:11:35,654 --> 00:11:36,571 Seriøst? 239 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Tja... 240 00:11:41,910 --> 00:11:44,996 Vi sa vi skulle shoppe sammen. 241 00:11:45,080 --> 00:11:48,500 - Ja. I dag. - Om du er opptatt... 242 00:11:48,583 --> 00:11:52,421 - Jeg kan gå alene. Det går bra. - Nei, vennen. 243 00:11:52,504 --> 00:11:56,383 Jeg avslutter noen ting her, så kan vi dra om noen minutter. 244 00:11:56,466 --> 00:11:57,884 - Greit... - Greit. 245 00:11:57,968 --> 00:11:59,886 Raska på. Vi er travelt opptatt. 246 00:12:00,637 --> 00:12:03,181 - Ingenting til meg? - Et kyss til onkel. 247 00:12:04,182 --> 00:12:06,726 - Jeg venter ute. - Ja. Jeg kommer straks. 248 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 Du kødder. 249 00:12:08,562 --> 00:12:12,315 Freddy Stewart Contreras, du får ikke se meg kledd som kvinne. 250 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 Du skal ikke kle deg som kvinne. 251 00:12:15,610 --> 00:12:17,154 Du skal bare være trans. 252 00:12:17,237 --> 00:12:18,905 - Trans? - Transformert. 253 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 Du skal føle deg som Betty. 254 00:12:22,284 --> 00:12:23,326 Pust. 255 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 Inn med luften, ut med luften. Pust inn, pust ut. 256 00:12:26,204 --> 00:12:27,456 Pust ut og pust inn. 257 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 Vil ikke gjøre narr av deg. 258 00:12:29,166 --> 00:12:32,878 Jeg vil ikke være respektløs, men terapi er tydelig. 259 00:12:32,961 --> 00:12:35,422 Du må gå i din kjæres sko for å forstå henne. 260 00:12:35,505 --> 00:12:37,340 - Forstår du? - Passer de? 261 00:12:37,757 --> 00:12:41,052 Se på føttene mine. Passer skoene hennes meg? 262 00:12:41,303 --> 00:12:43,138 Ser du ikke at føttene er større? 263 00:12:43,221 --> 00:12:46,349 - Ikke gjør narr, Freddy Stewart. - Jeg garanterer resultater. 264 00:12:46,558 --> 00:12:49,686 Når du har gjort det, kan du si henne hva du føler. 265 00:12:49,936 --> 00:12:52,022 Du ser sannheten. 266 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 Å? Gjorde du det med Aura María? 267 00:12:55,442 --> 00:12:56,610 Hør her, Armando! 268 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 Vi snakker ikke om fortiden her. 269 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 Ikke fortiden. 270 00:13:04,659 --> 00:13:07,120 Hvor mye tid sa du du hadde? Tre timer? 271 00:13:10,790 --> 00:13:13,627 To timer og 45 minutter fra nå av. 272 00:13:13,793 --> 00:13:16,171 Hva skal vi gjøre med Armandito? 273 00:13:16,796 --> 00:13:17,923 Jeg vet ikke, Nicolás. 274 00:13:18,757 --> 00:13:23,178 Men jeg må distrahere meg. Jeg går ut med Mila, klarner tankene. 275 00:13:23,595 --> 00:13:27,474 Jeg vil bare at tiden skal gå fort til Armando kommer. 276 00:13:27,641 --> 00:13:30,227 Ja. Gå. Jeg synes det er flott. Gå og ha det gøy. 277 00:13:30,310 --> 00:13:31,853 - Kjøp is, gjør alt. - Ja. 278 00:13:31,937 --> 00:13:34,773 - Jeg blir og danser med den styggeste. - Greit. Jeg går. 279 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 Det var deg, forresten. 280 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Ha det. Vi sees. 281 00:13:39,819 --> 00:13:42,405 Lar du stoltheten ta over, 282 00:13:42,489 --> 00:13:46,159 eller møter du henne som en mann og ser henne i øynene? 283 00:13:46,243 --> 00:13:48,328 Du må bruke det store hodet ditt. 284 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 Jeg har noe å si deg. 285 00:13:50,372 --> 00:13:53,458 Verdigheten din beskyttes fullstendig 286 00:13:53,750 --> 00:13:54,834 av denne prinsen. 287 00:13:54,918 --> 00:13:57,504 Ingen, absolutt ingen, 288 00:13:57,587 --> 00:14:00,090 får vite at du kledde deg som Betty. 289 00:14:00,590 --> 00:14:02,467 Skal vi gjøre det? 290 00:14:03,385 --> 00:14:04,386 Tikk takk. 291 00:14:04,511 --> 00:14:05,345 #TID ER DET JEG IKKE HAR 292 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 Glass, lille timeglass 293 00:14:08,223 --> 00:14:11,977 Som forgifter sjelen min med lidelse 294 00:14:13,520 --> 00:14:14,354 Skal vi begynne? 295 00:14:16,314 --> 00:14:17,440 Ta den på. 296 00:14:17,524 --> 00:14:18,483 - Seriøst? - Ja. 297 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 - Greit. - Gå. 298 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Greit. Vi begynner med denne prosedyren. 299 00:14:38,753 --> 00:14:40,547 Slapp av. Ikke bli forklemt. 300 00:14:40,797 --> 00:14:44,301 Vi slapper av litt. Vi måler forskjellige klær. 301 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 Jeg elsker den. 302 00:14:49,139 --> 00:14:50,265 Vil du ha hjelp? 303 00:14:50,849 --> 00:14:53,101 - Er den stram? - Ta av skoen. 304 00:14:53,184 --> 00:14:54,060 Sånn. Den andre. 305 00:14:58,189 --> 00:15:00,942 Skal vi begynne med skjørtet? 306 00:15:01,026 --> 00:15:03,403 Sånn. For en skjønnhet. 307 00:15:06,406 --> 00:15:07,282 Hva synes du? 308 00:15:07,365 --> 00:15:08,491 - Liker det ikke. - Nei? 309 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 Prøv den. 310 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Snurr. 311 00:15:16,875 --> 00:15:19,586 Om jeg har lært noe i Ecomoda, er det å matche antrekk. 312 00:15:20,587 --> 00:15:21,421 Jeg liker den. 313 00:15:21,504 --> 00:15:24,090 Den passer ikke. Den er for stram. 314 00:15:24,841 --> 00:15:25,675 Den er for sprø. 315 00:15:25,884 --> 00:15:27,844 - Du er lubben. - Hei. Lubben? 316 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Se bort dit. 317 00:15:31,806 --> 00:15:34,392 Dette er favoritten min. Ja, dette. 318 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 - Jeg legger dem ut. - God kveld. 319 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 - Juice? - Takk. 320 00:15:38,730 --> 00:15:41,358 - Bruk denne. - Ikke rør slipset! 321 00:15:41,441 --> 00:15:42,859 Nei, du må ta av slipset! 322 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 Det minner meg om bestefaren min. 323 00:15:47,572 --> 00:15:50,700 - Venter du en telefon? - Nei, jeg ser på klokka. 324 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Halv åtte. 325 00:15:52,077 --> 00:15:55,580 Vi brukte en halvtime på å se i halve butikken, 326 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 og du kjøpte ikke noe. 327 00:15:57,165 --> 00:15:59,918 Jeg mislyktes som din personlige shopper. 328 00:16:00,168 --> 00:16:02,837 - Nei. - Jo, den fargen kler deg. 329 00:16:02,962 --> 00:16:05,048 Jeg elsket alle forslagene dine. 330 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 Men det er ikke min stil. 331 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 Men du har ingen stil. 332 00:16:11,388 --> 00:16:13,181 - Den ser bedre ut med jakken. - Nei. 333 00:16:13,264 --> 00:16:16,643 - Ikke skjørtet, men jeg liker blusen. - Ja, men skjørtet også. 334 00:16:17,018 --> 00:16:18,853 Jeg lyver. Du har det. 335 00:16:19,729 --> 00:16:22,399 Det er en blanding av retro, grunge 336 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 og hipster. 337 00:16:25,318 --> 00:16:27,070 En slags anti-stil. 338 00:16:27,404 --> 00:16:29,030 Så det plager deg ikke lenger. 339 00:16:29,739 --> 00:16:31,658 Husker du hva du sa til meg? 340 00:16:35,870 --> 00:16:36,788 Den dagen 341 00:16:37,872 --> 00:16:40,583 sa jeg ting som ikke var sanne fordi jeg var sint. 342 00:16:41,292 --> 00:16:43,378 Men du har faktisk en stil. 343 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 En veldig personlig stil. 344 00:16:47,882 --> 00:16:48,883 Veldig Betty. 345 00:16:50,093 --> 00:16:51,136 Veldig deg. 346 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 Rar først. 347 00:16:56,015 --> 00:16:56,933 Men komfortabel. 348 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 Men du må se deg i speilet, Alice. 349 00:17:04,023 --> 00:17:05,859 Du har ikke sagt det på årevis. 350 00:17:07,610 --> 00:17:09,863 Husker du? Det var favorittboken din. 351 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 Vi pleide å lese den hver kveld. 352 00:17:12,782 --> 00:17:13,783 Du og Armandaddy. 353 00:17:14,659 --> 00:17:16,494 Og kaninen som løp etter klokken. 354 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Jeg vet ikke hva vi gjør her, Freddy. 355 00:17:31,885 --> 00:17:34,262 Vi er her 356 00:17:34,387 --> 00:17:38,141 fordi det var her dere feiret deres første bryllupsdag, 357 00:17:38,224 --> 00:17:40,894 deres første bryllupsdag, min kjære Betty. 358 00:17:41,102 --> 00:17:42,270 Ikke kall meg Betty. 359 00:17:42,604 --> 00:17:44,981 - Armando. - Herr Armando for deg! 360 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 Du gjør meg rasende. 361 00:17:47,942 --> 00:17:52,030 Du vet godt at det er en del av terapidynamikken. 362 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Du må knytte deg an til henne, 363 00:17:55,867 --> 00:17:58,369 føle det hun føler. 364 00:17:58,578 --> 00:18:00,705 Det er problemet. Vet ikke hva hun føler. 365 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 Føl det, da. 366 00:18:01,956 --> 00:18:04,083 - Jeg vet ikke hva hun tenker. - Tenk det. 367 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Jeg har ikke visst det på en stund. 368 00:18:08,046 --> 00:18:12,592 Hva tror du hun føler nå? 369 00:18:15,220 --> 00:18:17,847 - Jeg tror hun savner meg. - Nei! 370 00:18:18,306 --> 00:18:20,809 Nei. Det er svaret du vil ha. 371 00:18:21,559 --> 00:18:24,729 Du ønsker det svaret. Det funker ikke. 372 00:18:25,146 --> 00:18:27,649 Du må finne rollefiguren, 373 00:18:27,857 --> 00:18:29,526 ha en ekte følelse, 374 00:18:29,776 --> 00:18:32,320 - i livmoren. - Hva? 375 00:18:32,779 --> 00:18:35,073 Innenfra og ut, mener jeg. 376 00:18:39,911 --> 00:18:41,996 Du sa aldri hva som skjedde med pappa. 377 00:18:44,624 --> 00:18:45,708 Det er ikke mye å si. 378 00:18:46,918 --> 00:18:48,294 Er milkshaken god? 379 00:18:50,588 --> 00:18:53,132 NICOLÁS TALEMELDING 380 00:18:53,591 --> 00:18:55,677 Betty. Er du ferdig med Mila? 381 00:18:55,885 --> 00:18:57,178 Har Armando sagt noe? 382 00:18:57,345 --> 00:18:59,806 Skal du på basaren? Vi sees der. 383 00:18:59,889 --> 00:19:00,765 Alt i orden? 384 00:19:00,890 --> 00:19:02,141 Det haster. 385 00:19:04,227 --> 00:19:05,186 Ja. Ecomoda-greier. 386 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 "Ecomoda-greier". 387 00:19:08,147 --> 00:19:09,399 Som alltid. 388 00:19:10,024 --> 00:19:14,112 Jeg hatet alt fra Ecomoda som hindret deg i å komme hjem. 389 00:19:14,195 --> 00:19:15,154 Mila. 390 00:19:16,781 --> 00:19:18,032 Men jeg forstår. 391 00:19:18,241 --> 00:19:19,325 Jeg vil si unnskyld. 392 00:19:21,452 --> 00:19:23,413 Jeg sa slemme ting til deg. 393 00:19:25,832 --> 00:19:29,878 Jeg vet du gjør ditt beste, men hvorfor går alt galt? 394 00:19:31,004 --> 00:19:33,965 Er det noen tid på dagen 395 00:19:34,048 --> 00:19:36,718 når du ikke tenker på deg selv? 396 00:19:37,760 --> 00:19:39,596 Er det noen tid på dagen 397 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 når du ikke tenker på din egen suksess? 398 00:19:43,558 --> 00:19:46,311 Hvem prøver du å imponere? 399 00:19:46,394 --> 00:19:47,687 Faren din? Roberto? 400 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 I så fall skal jeg gi deg et råd. 401 00:19:50,899 --> 00:19:53,651 Det finnes spøkelser her i livet som er farlige for oss, 402 00:19:53,902 --> 00:19:56,863 for de blir mer uhyggelige enn de levende rundt oss. 403 00:19:58,114 --> 00:20:00,867 Jeg var tøff mot deg også, men det er bare at 404 00:20:02,118 --> 00:20:04,787 å vite at du bor i et annet hus... 405 00:20:05,038 --> 00:20:06,289 Kan jeg fortelle deg noe? 406 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Alltid. 407 00:20:09,292 --> 00:20:12,670 Da vi prøvde klær, 408 00:20:14,005 --> 00:20:15,798 føltes det som 409 00:20:16,466 --> 00:20:19,636 du og jeg dro til Eventyrland sammen igjen. 410 00:20:28,102 --> 00:20:29,228 Jeg spanderer, mamma. 411 00:20:30,939 --> 00:20:32,440 Jo, jeg spanderer. Slapp av. 412 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 "Mamma". 413 00:20:37,695 --> 00:20:41,532 Si meg om du kan være en annen, Armando. 414 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 En annen mann. 415 00:20:44,035 --> 00:20:45,370 En mann som lytter. 416 00:20:47,080 --> 00:20:49,624 Eller skal du være den samme Armando som alltid? 417 00:20:50,208 --> 00:20:52,502 Fyren som roper for å vinne krangelen. 418 00:20:53,586 --> 00:20:54,963 Så mye patriarkat. 419 00:20:55,880 --> 00:20:58,132 Så mye narsissisme, så mye sexisme. 420 00:20:58,424 --> 00:20:59,968 - Så mye egoisme. - Hva? 421 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 Hvor langt skal du gå med alt dette? 422 00:21:06,975 --> 00:21:08,351 Til vi mister deg? 423 00:21:10,478 --> 00:21:11,896 Er det så langt du skal gå? 424 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Om vi 425 00:21:18,152 --> 00:21:19,278 hadde 426 00:21:20,530 --> 00:21:22,240 funnet ut dette for 20 år siden... 427 00:21:23,157 --> 00:21:24,283 Hadde jeg lyttet... 428 00:21:26,369 --> 00:21:27,954 ...ville vi unngått dette. 429 00:21:29,747 --> 00:21:30,790 Jeg savner henne. 430 00:21:31,290 --> 00:21:32,125 Jeg også. 431 00:21:32,542 --> 00:21:33,418 Betty. 432 00:21:34,043 --> 00:21:34,961 Dronningen min. 433 00:22:08,661 --> 00:22:10,288 Hva skjer? Forsiktig. 434 00:22:11,706 --> 00:22:14,500 Se hva vi har her. 435 00:22:14,584 --> 00:22:16,335 Mine nydelige bestemødre. 436 00:22:16,502 --> 00:22:17,503 Vennen. 437 00:22:17,837 --> 00:22:21,174 Takk for maskinene. 438 00:22:21,299 --> 00:22:23,259 Bestemoren din ville vært kjempeglad. 439 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 Inesita, så nydelig. 440 00:22:25,178 --> 00:22:27,388 Nei, dere trenger ikke takke meg, 441 00:22:27,472 --> 00:22:29,474 for dette kommer fra hjertet, 442 00:22:29,557 --> 00:22:32,018 så vi kan bevare ettermælet besta etterlot seg. 443 00:22:32,185 --> 00:22:34,979 Det er derfor vi gjør det, med all verdens kjærlighet. 444 00:22:40,610 --> 00:22:42,153 Herre. Tante Yalile. 445 00:22:43,237 --> 00:22:44,322 Tante Yalile. 446 00:22:44,989 --> 00:22:45,948 Tante Yalile. 447 00:22:48,826 --> 00:22:51,120 - Hvordan kan jeg si dette? - Ved å si det. 448 00:22:51,454 --> 00:22:54,707 Beklager. Tilgi meg. 449 00:22:55,124 --> 00:22:58,419 Jeg har ikke lagt merke til hvor sent det er. 450 00:22:58,669 --> 00:23:00,838 Kvelden er her, og vi kommer ikke inn. 451 00:23:01,172 --> 00:23:03,591 Du må ta ansvar for det du har gjort. 452 00:23:03,674 --> 00:23:04,550 Jeg skal det. 453 00:23:05,301 --> 00:23:06,844 To dager. Ikke én eneste til. 454 00:23:10,640 --> 00:23:11,974 Hvorfor gjør vi ikke det? 455 00:23:13,017 --> 00:23:16,354 - Pust inn, pust ut. - Jeg glemte pengene mine inne. 456 00:23:16,437 --> 00:23:17,772 - Pust ut. - Husnøklene. 457 00:23:17,855 --> 00:23:20,358 Bilnøklene. Pokker, Freddy. 458 00:23:20,441 --> 00:23:22,151 Klærne mine. Jeg la igjen alt! 459 00:23:22,276 --> 00:23:23,361 Skjønner du ikke? 460 00:23:23,736 --> 00:23:27,198 Jeg kan ikke treffe Betty sånn! Jeg er kledd som Betty! 461 00:23:27,657 --> 00:23:28,950 Ro deg ned. 462 00:23:29,075 --> 00:23:31,410 Venter du at jeg ikke tar det av? Pokker! 463 00:23:31,702 --> 00:23:34,831 Freddy, vær så snill. Om jeg visste hvor Betty er... 464 00:23:36,082 --> 00:23:38,167 - Jeg vet det. - Hvor? 465 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Nei. Skal vi gå sånn? 466 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Fru Betty. 467 00:23:52,473 --> 00:23:54,809 Fru Betty, jeg ventet deg ikke. 468 00:23:54,976 --> 00:23:56,936 Står til? Velkommen. 469 00:23:57,562 --> 00:23:58,813 Kall meg Betty. 470 00:23:58,980 --> 00:24:01,065 For en ære å ha deg her, Betty. 471 00:24:01,607 --> 00:24:04,902 Gratulerer med arrangementet. De virker glad i deg. 472 00:24:04,986 --> 00:24:06,529 Hvordan kan vi ikke være det? 473 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Han ordnet sysett til bestemødrene. 474 00:24:10,116 --> 00:24:12,493 Han fikk rapperne til å lese. 475 00:24:12,577 --> 00:24:17,039 Og han designet klærne til sangerne der. 476 00:24:17,957 --> 00:24:19,667 De designene er flotte. 477 00:24:19,917 --> 00:24:21,669 Bra du liker dem, Betty. 478 00:24:21,878 --> 00:24:23,546 - Betty! - Du ser fantastisk ut. 479 00:24:23,838 --> 00:24:26,674 - Du kom! - Hva skjer? 480 00:24:27,967 --> 00:24:29,051 Gudskjelov at du kom, 481 00:24:29,135 --> 00:24:31,262 for vi led i taxien på vei hit. 482 00:24:31,387 --> 00:24:34,557 - Tenk når vi skal tilbake... - Har dere sett Nicolás? 483 00:24:34,640 --> 00:24:36,809 - Han spiste noe. - Hvor enn det er mat. 484 00:24:36,893 --> 00:24:39,228 Vi sender noen etter ham. Slapp av, Betty. 485 00:24:39,478 --> 00:24:41,856 Jeg går og skifter. Vi sees om litt. 486 00:24:41,939 --> 00:24:43,691 Gå. Der er plassene deres. 487 00:24:43,774 --> 00:24:45,568 Jeg reserverte dem. Kom. 488 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Kom hit. Her borte. 489 00:24:47,528 --> 00:24:52,033 Inés, se på ponchoen jeg designet til ære for deg. 490 00:24:52,116 --> 00:24:53,576 Du kan ikke klage. 491 00:24:53,659 --> 00:24:56,913 Nå er jeg sammen med allmuen, 492 00:24:56,996 --> 00:24:59,957 og jeg er venn med stygge jenter. 493 00:25:00,082 --> 00:25:05,546 Inés, om du ser æren min et sted her, anbefaler jeg 494 00:25:05,630 --> 00:25:07,298 at du tar den opp for meg. 495 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 Bravo! 496 00:25:17,642 --> 00:25:18,768 Jeg liker det ikke. 497 00:25:31,948 --> 00:25:33,616 Erkeengel, betal drosjen. 498 00:25:34,617 --> 00:25:39,497 Armando, jeg vil si at det jeg gjør, er med kjærlighet, 499 00:25:39,830 --> 00:25:42,041 med hengivenheten og tilliten 500 00:25:42,124 --> 00:25:46,003 vi har hatt i alle år i jobben på Ecomoda. 501 00:25:46,587 --> 00:25:47,797 - Kom. - Ja. 502 00:25:49,840 --> 00:25:51,217 - Med alle midler... - Ja. 503 00:25:52,760 --> 00:25:55,388 Kjøp så mye tid du kan. 504 00:25:55,471 --> 00:25:57,390 - Jeg må snakke med henne. - Ja. 505 00:25:57,556 --> 00:25:59,058 #TID ER DET JEG IKKE HAR 506 00:25:59,141 --> 00:26:02,728 Gud, hjelp meg. Gi meg ordene. La det bli som det blir. 507 00:26:04,230 --> 00:26:05,439 Armando. 508 00:26:09,944 --> 00:26:12,280 Alt ordner seg. 509 00:26:22,498 --> 00:26:24,292 - Velkommen. God kveld. - God kveld. 510 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 Jeg ser etter Ignacio Ortiz. 511 00:26:28,296 --> 00:26:29,338 Så klart. 512 00:26:29,922 --> 00:26:32,049 Han har bestilt bord, men han er ikke her. 513 00:26:32,508 --> 00:26:34,844 Greit. Kan jeg vente i baren? 514 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 - Så klart. Velkommen. Kom inn. - Takk. 515 00:26:38,681 --> 00:26:39,890 Jøss. 516 00:26:40,975 --> 00:26:42,852 Sted, ti av ti. 517 00:26:43,060 --> 00:26:44,937 Kundeservice, bra. 518 00:26:45,271 --> 00:26:47,648 Og daten min er deilig. 519 00:26:47,857 --> 00:26:50,860 Men jeg forteller ikke om det, for det er privat. 520 00:27:11,756 --> 00:27:15,051 En applaus for bestemoren min, Inesita. 521 00:27:19,889 --> 00:27:23,059 Jeg vil dere skal vite at pengene vi fikk inn i kveld, 522 00:27:23,142 --> 00:27:25,936 skal gå til å lage en mikrofotballbane 523 00:27:26,020 --> 00:27:27,688 og en lekeplass i nabolaget. 524 00:27:31,150 --> 00:27:32,693 Før jeg glemmer det, 525 00:27:32,777 --> 00:27:36,030 vil jeg si at jeg ikke designet denne kolleksjonen alene. 526 00:27:36,113 --> 00:27:39,241 Jeg vil takke og berømme Mila Mendoza, 527 00:27:39,325 --> 00:27:41,660 som hjalp mye med sine uærbødige konsepter. 528 00:27:41,786 --> 00:27:44,246 En stor applaus for Mila Mendoza. 529 00:27:53,464 --> 00:27:56,050 - Vil du ha mer vin? - Nei takk. 530 00:27:58,052 --> 00:28:01,013 Jeg ville ikke være frekk angående forslaget ditt, 531 00:28:01,097 --> 00:28:03,599 men det gjorde meg nysgjerrig. 532 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Hvorfor vil du jeg skal jobbe for deg nå, 533 00:28:06,685 --> 00:28:08,813 når du vet jeg ikke jobber i Ecomoda? 534 00:28:10,064 --> 00:28:11,023 Det er rart. 535 00:28:12,775 --> 00:28:13,776 Hva er hensikten? 536 00:28:15,694 --> 00:28:19,573 Jeg kan si at det er en fordel for deg å bli på denne siden. 537 00:28:20,157 --> 00:28:21,826 Jeg har ingen sider. 538 00:28:22,243 --> 00:28:23,369 - Nei vel? - Nei. 539 00:28:23,452 --> 00:28:27,081 Og om jeg måtte velge, ville jeg absolutt valgt Armando. 540 00:28:31,377 --> 00:28:32,795 Som du ønsker. 541 00:28:34,130 --> 00:28:37,341 Du må innse selv at vi trenger hverandre. 542 00:28:38,676 --> 00:28:40,469 Håper det ikke er for sent for deg. 543 00:28:50,020 --> 00:28:53,232 Jeg vil si at jeg ikke designet denne kolleksjonen alene. 544 00:28:53,357 --> 00:28:56,485 Jeg vil takke og berømme Mila Mendoza, 545 00:28:56,569 --> 00:28:58,779 som hjalp mye med sine uærbødige konsepter. 546 00:28:58,904 --> 00:29:01,699 En stor applaus for Mila Mendoza. 547 00:29:14,628 --> 00:29:17,339 - Betty. - Esteban, hva gjør du her? 548 00:29:18,132 --> 00:29:20,134 - Nicolás tok meg med. - Nicolás? 549 00:29:20,217 --> 00:29:21,677 Hvorfor? Hvor er han? 550 00:29:22,470 --> 00:29:25,347 Han ba om hjelp med det som skjer med Armando. 551 00:29:25,431 --> 00:29:26,932 Ikke kjeft på ham. 552 00:29:27,850 --> 00:29:30,436 Jeg sa jeg ville vente til Armando kom. 553 00:29:30,603 --> 00:29:31,437 Kom han? 554 00:29:34,523 --> 00:29:36,650 Jeg vil ikke si noe galt. 555 00:29:38,152 --> 00:29:39,653 Vet ikke hva jeg skal tro. 556 00:29:41,113 --> 00:29:41,989 Jeg er sliten. 557 00:29:45,367 --> 00:29:47,286 Betty, jeg har nytt til deg. 558 00:29:47,369 --> 00:29:49,497 Ecomoda-greia er alvorlig. 559 00:29:49,788 --> 00:29:52,875 Selskapet drukner i gjeld. 560 00:29:53,209 --> 00:29:55,878 Vet du hvem som drev det konkurs? Mannen din. 561 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 - Hva er dette? - Hvordan forklarer jeg? 562 00:30:00,382 --> 00:30:02,718 - Jeg vet ikke hvem... Freddy. - Ja, men... 563 00:30:02,801 --> 00:30:04,762 - Er det deg? - Ja, men jeg kan forklare. 564 00:30:04,887 --> 00:30:06,680 Ro deg ned. Det er vel en jobb. 565 00:30:06,764 --> 00:30:09,099 Forklar det jeg nettopp hørte. 566 00:30:09,183 --> 00:30:10,893 Nei. Slipp meg. 567 00:30:10,976 --> 00:30:12,228 - Kom. - Slipp meg. Nei. 568 00:30:12,311 --> 00:30:14,438 - Det er ganske... - Betty! 569 00:30:18,734 --> 00:30:20,402 Hvordan kan jeg forklare? 570 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 Freddy? Hva er dette? Hva har skjedd? 571 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 Det finnes ting som er logiske, men ikke har noen forklaring. 572 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 Akkurat nå er jeg 573 00:30:29,245 --> 00:30:32,831 en slags kjærlighetsapostel, kjære Bertha. 574 00:30:32,915 --> 00:30:33,832 Nei, Freddy. 575 00:30:34,083 --> 00:30:36,252 Gratulerer. Seriøst. 576 00:30:36,335 --> 00:30:38,337 Kom hit. Gratulerer. 577 00:30:43,092 --> 00:30:44,301 Greit. 578 00:30:44,552 --> 00:30:45,553 Nei. 579 00:30:46,178 --> 00:30:49,181 Nei. Du er for kjærlig. 580 00:30:49,265 --> 00:30:51,267 Nei. Jeg vil si til deg, 581 00:30:51,350 --> 00:30:54,853 til tross for at jeg ikke vil bruke noen av de antrekkene, 582 00:30:56,397 --> 00:30:58,190 har du talent. Hører du det? 583 00:30:58,482 --> 00:31:00,359 Fortsett å jobbe hardt. 584 00:31:00,484 --> 00:31:03,445 Og vær forsiktig med hvem du involverer deg med. 585 00:31:03,612 --> 00:31:06,574 Se meg i øynene. Kom igjen. 586 00:31:07,575 --> 00:31:10,661 Fortsett å jobbe sånn, så når du langt. Greit? 587 00:31:16,083 --> 00:31:16,959 Betty! 588 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 Det er Freddy. 589 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 - Freddy? - Ja! 590 00:31:20,212 --> 00:31:21,797 Hvordan forklarer du dette? 591 00:31:21,880 --> 00:31:24,091 Det er respektløst mot miljøet. 592 00:31:24,174 --> 00:31:25,801 - Forklar det. - Nei. 593 00:31:25,884 --> 00:31:27,511 - Forklar! - Mora! 594 00:31:27,595 --> 00:31:29,179 - Kom hit. - Mora. 595 00:31:31,724 --> 00:31:34,101 Og vi henter pengene. 596 00:31:34,226 --> 00:31:36,228 Du tar deg av det. 597 00:31:36,312 --> 00:31:38,564 Jeg lover. Vi får se. 598 00:31:39,398 --> 00:31:40,524 Overraskelse! 599 00:31:40,691 --> 00:31:42,192 Du kom. 600 00:31:42,776 --> 00:31:45,404 - Jeg fikk en åpning. - Kult. 601 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 Men synd du gikk glipp av moteshowet. 602 00:31:49,992 --> 00:31:52,453 Nei. Jeg så det herfra. 603 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 Jaså? 604 00:31:54,913 --> 00:31:57,583 Og? Likte du det? 605 00:31:58,208 --> 00:31:59,460 HFV. 606 00:32:01,170 --> 00:32:03,672 Nei. Vent. Ikke si det. 607 00:32:04,381 --> 00:32:06,216 Helt fantastisk, vennen. 608 00:32:07,509 --> 00:32:09,845 - Endelig! - Gratulerer! 609 00:32:10,137 --> 00:32:11,847 Det ble veldig fint. 610 00:32:16,226 --> 00:32:18,771 Kom. Jeg presenterer gjengen. 611 00:32:18,854 --> 00:32:20,064 - Ja. - Folkens! 612 00:32:20,522 --> 00:32:25,194 Her er den enestående Mila Mendoza. 613 00:32:25,944 --> 00:32:28,197 - Endelig! - Nydelig! 614 00:32:28,405 --> 00:32:30,366 - Hva er det? Se. - Jeg elsker det. 615 00:32:30,616 --> 00:32:31,659 Sett på maken. 616 00:32:31,742 --> 00:32:33,744 - Brukte du dette stoffet? - Ja. 617 00:32:33,827 --> 00:32:35,871 Alt ble nydelig. Imponerende. 618 00:32:36,622 --> 00:32:38,540 - Hva synes du? - De er fantastiske. 619 00:32:40,376 --> 00:32:42,711 Han må si sannheten. 620 00:32:42,795 --> 00:32:43,712 Betty. 621 00:32:45,506 --> 00:32:46,674 Mendoza. 622 00:32:47,424 --> 00:32:51,053 Nei. Ikke gi meg blåveis igjen. Jeg drar. 623 00:32:51,136 --> 00:32:53,097 Nei. Det trengs ikke. 624 00:32:54,014 --> 00:32:55,891 Er ikke meg selv når jeg blir sint. 625 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 - Jeg drar. - Beklager. 626 00:33:04,191 --> 00:33:05,192 Takk, Esteban. 627 00:33:08,654 --> 00:33:09,738 Beklager. 628 00:33:10,698 --> 00:33:13,617 - Hvorfor? For at du er sen? - Skulle ønske det. 629 00:33:15,160 --> 00:33:16,453 Skulle ønske det. 630 00:33:16,995 --> 00:33:18,414 Alt ville vært lettere. 631 00:33:21,583 --> 00:33:23,252 På tide at du får sannheten. 632 00:33:27,715 --> 00:33:29,550 Jeg har gjort mye 633 00:33:30,175 --> 00:33:32,678 som fikk oss i alvorlig trøbbel. 634 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 For et par år siden gikk selskapet dårlig. 635 00:33:36,223 --> 00:33:37,891 Det vet du godt. 636 00:33:39,226 --> 00:33:40,144 Opp til hit. 637 00:33:43,397 --> 00:33:45,774 Storbutikkene vant kampen. 638 00:33:45,858 --> 00:33:49,194 Jeg måtte skape kapital. 639 00:33:50,362 --> 00:33:53,282 Så jeg brukte alle ressursene våre 640 00:33:55,075 --> 00:33:56,577 og investerte i et flyselskap. 641 00:34:03,709 --> 00:34:04,668 Avtalen 642 00:34:06,503 --> 00:34:07,463 var perfekt. 643 00:34:08,672 --> 00:34:12,009 Den var flott. En suksess. 644 00:34:14,178 --> 00:34:16,930 Under pandemien ble flyene satt på bakken. 645 00:34:19,767 --> 00:34:20,726 Vi gikk konkurs. 646 00:34:23,771 --> 00:34:26,482 For å klare alt, betale gjelden, 647 00:34:26,565 --> 00:34:28,442 til og med flyselskapinvesteringen, 648 00:34:29,401 --> 00:34:31,320 solgte jeg Ecomodas lager. 649 00:34:32,488 --> 00:34:34,865 Vi mistet ikke varer fordi jeg leier dem, men... 650 00:34:36,241 --> 00:34:37,743 For å leie dem 651 00:34:39,912 --> 00:34:41,288 måtte jeg ta opp lån, 652 00:34:43,957 --> 00:34:47,294 og jeg sluttet å betale sluttpakker i et par år. 653 00:34:54,009 --> 00:34:57,221 Men jeg skulle få det tilbake, for det var en god forretning. 654 00:34:57,721 --> 00:35:00,724 Og så tredoblet den pokkers dollaren seg. 655 00:35:04,978 --> 00:35:08,524 Jeg har gjort alt jeg kan, Beatriz. 656 00:35:11,276 --> 00:35:12,986 Og jeg kunne ikke fikse det. 657 00:35:14,488 --> 00:35:15,572 Unnskyld. 658 00:35:16,573 --> 00:35:17,658 Jeg kan ikke tro det. 659 00:35:19,827 --> 00:35:23,914 Hvordan kan du forsømme de ansatte som ga alt for Ecomoda? 660 00:35:28,919 --> 00:35:33,131 Du finner alltid en måte å såre meg på igjen. 661 00:35:36,760 --> 00:35:38,303 Du sårer meg mer hver gang. 662 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Betty. 663 00:35:47,688 --> 00:35:49,731 Denne gangen skal ingen betale for meg. 664 00:35:53,110 --> 00:35:56,321 Jeg sverger ved alt hellig at jeg skal fikse alt, 665 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 alt jeg gjorde galt. 666 00:36:01,368 --> 00:36:03,078 Jeg melder meg til politiet. 667 00:36:11,712 --> 00:36:14,172 Betty la fea, the story continues 668 00:36:15,340 --> 00:36:21,305 Betty la fea, the story continues 669 00:36:50,751 --> 00:36:52,753 Tekst: Heidi Rabbevåg 670 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 Kreativ leder Gry Impelluso