1 00:00:03,003 --> 00:00:05,923 Pati, ik wil je geen pijn doen. 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,302 Ik hoop dat je het zo goed mogelijk opvat. 3 00:00:11,178 --> 00:00:15,808 Ik weet dat onze ontmoeting diepgaande gevoelens 4 00:00:15,891 --> 00:00:16,809 heeft opgewekt. 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,354 Maar dit kan niet gebeuren. 6 00:00:21,731 --> 00:00:25,109 Er zijn drie redenen waarom. Ten eerste, omdat je getrouwd bent. 7 00:00:26,318 --> 00:00:30,448 Ten tweede, omdat Ecomoda seksuele en romantische relaties tussen 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,741 werknemers verbiedt. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,995 En als laatste, maar daarom niet minder belangrijk, 10 00:00:38,706 --> 00:00:40,833 omdat je me al eens hebt gebruikt. 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 En ik heb een teer hart. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 Er is slecht voor gezorgd. 13 00:00:46,589 --> 00:00:47,965 Ik ben aan het repeteren. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,718 - Nicolás, het klinkt als liftmuziek. - Het is... 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,762 Je adviseert goed, maar acteren... 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,305 Ik bereid me voor 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,724 op een gesprek met Pati. 18 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Het moeilijkste gesprek van mijn leven. 19 00:00:59,602 --> 00:01:00,478 Ik begrijp het. 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,730 Ga door. Ik moet naar Ecomoda. 21 00:01:02,855 --> 00:01:05,107 Luister niet meer naar muzak. 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,110 - Mevrouw, de autosleutels. - Ja, bedankt. 23 00:01:08,194 --> 00:01:10,780 Als je nog iets nodig hebt, ben ik er voor je. 24 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 - Bedankt. - Pati, ik wil je geen pijn doen. 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Ignacio, vertel. Waar heb je mij voor nodig? 26 00:01:21,791 --> 00:01:23,501 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 27 00:01:23,918 --> 00:01:26,754 Ik heb je ontwerpen bekeken. 28 00:01:27,630 --> 00:01:28,756 Ik vind ze mooi. 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,177 Je verdient je plek in het atelier. 30 00:01:33,928 --> 00:01:37,765 Ik wil de kosten berekenen van je lancering als junior ontwerper. 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,059 Dan kan vanavond al. 32 00:01:40,893 --> 00:01:41,769 Tijdens een diner. 33 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 Je vraagt me dus mee uit. 34 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Maar je zei dat je werk 35 00:01:48,901 --> 00:01:51,445 en privé gescheiden zou houden. 36 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Zeg het me maar. 37 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 WGH? Wat gebeurde hier? 38 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Nee, dat doe ik nooit. 39 00:02:02,581 --> 00:02:04,250 Ik wil die regel overtreden. 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 21.00 uur? 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,462 Super. 42 00:02:08,963 --> 00:02:10,047 - Goed. - Goed dan. 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,508 - Ik stuur je het adres. - Oké. 44 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Ik ben Armando Mendoza Sáenz. 45 00:02:18,848 --> 00:02:20,891 Projecteer je stem. We willen je horen. 46 00:02:27,022 --> 00:02:28,607 Ik ben Armando Mendoza Sáenz. 47 00:02:28,816 --> 00:02:30,568 - Welkom, Armando. - Welkom, Armando. 48 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 Ik ben in de 50. 49 00:02:33,988 --> 00:02:35,030 Net 50 geworden. 50 00:02:35,990 --> 00:02:37,116 Getrouwd. 51 00:02:38,909 --> 00:02:41,245 Dat is een leugen. Ik lig in een scheiding. 52 00:02:42,454 --> 00:02:44,415 Vanochtend kreeg ik 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,375 de papieren. 54 00:02:47,626 --> 00:02:49,378 Mijn vrouw wil geen verzoening. 55 00:02:51,422 --> 00:02:53,299 Ik neem het haar niet kwalijk. 56 00:02:54,425 --> 00:02:56,051 Voor mezelf lukte het ook niet. 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,350 Ik ben een snoepautomaat vol teleurstellingen. 58 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 Je doet het goed. 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 Ik heb mijn vader vernederd. 60 00:03:10,024 --> 00:03:12,192 Ik ben niet goed genoeg om vader te zijn. 61 00:03:13,611 --> 00:03:15,988 En Betty wil geen man zoals ik. 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 - Ga zitten, alsjeblieft. - Bedankt. 63 00:03:21,035 --> 00:03:22,453 Ik wilde met je praten... 64 00:03:22,536 --> 00:03:24,788 Ja, maar eerst wil ik je dit geven. 65 00:03:25,706 --> 00:03:27,124 Het is mijn ontslagbrief. 66 00:03:29,084 --> 00:03:31,378 Vreemd dat je nu stopt. 67 00:03:31,754 --> 00:03:33,881 Vind je het echt vreemd? 68 00:03:33,964 --> 00:03:34,882 BEZIG MET DOWNLOADEN 69 00:03:34,965 --> 00:03:36,091 Het staat in de brief, 70 00:03:36,175 --> 00:03:37,968 maar het is geen probleem. 71 00:03:38,469 --> 00:03:40,804 Ik kan het bedrijf niet blijven adviseren 72 00:03:40,888 --> 00:03:44,433 en tegelijkertijd jouw scheiding met Armando afhandelen. 73 00:03:44,934 --> 00:03:46,310 Belangenverstrengeling. 74 00:03:48,062 --> 00:03:51,690 Ik begrijp heel goed wat de belangenverstrengeling is. 75 00:03:51,774 --> 00:03:52,858 Dat is mooi. 76 00:03:54,860 --> 00:03:57,863 Hier is de melding voor verzoening bij de rechtbank. 77 00:03:58,072 --> 00:03:59,365 Ik wil geen verzoening. 78 00:03:59,782 --> 00:04:04,119 Het is belangrijk dat je aanwezig bent. Dat staat in de wet. 79 00:04:04,995 --> 00:04:07,706 Ik moet er ook op kunnen rekenen 80 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 dat je het proces voortzet. 81 00:04:09,708 --> 00:04:13,379 Armando en ik gaan op reis en we kunnen die niet uitstellen. 82 00:04:16,256 --> 00:04:18,717 Vertel me wat je wilde zeggen. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,264 Ik kwets de mensen van wie ik het meest hou. 84 00:04:24,974 --> 00:04:25,975 Ik heb 85 00:04:26,892 --> 00:04:30,980 tegen mezelf gezworen dat ik nooit meer zou liegen. 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,816 Ik kan me niet aan die belofte houden. 87 00:04:34,191 --> 00:04:35,275 Juist. 88 00:04:35,693 --> 00:04:37,987 Dat willen we zien. Haal adem. 89 00:04:38,946 --> 00:04:41,073 Verberg je ego en neem de tijd. 90 00:04:41,740 --> 00:04:42,950 Ik heb geen tijd. 91 00:04:43,033 --> 00:04:44,243 #IK HEB GEEN TIJD 92 00:04:44,326 --> 00:04:48,080 Betty gaf me tot vanavond om dingen op te lossen. 93 00:04:49,081 --> 00:04:51,917 En eerlijk gezegd weet ik het niet. 94 00:04:52,001 --> 00:04:53,502 Want als ik met haar praat, 95 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 verlies ik haar. 96 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 En als ik zwijg, 97 00:04:59,049 --> 00:05:00,134 verlies ik haar ook. 98 00:05:00,509 --> 00:05:02,344 - Ik heb een crème. - Waarvoor? 99 00:05:02,428 --> 00:05:05,139 Ik heb altijd een crème bij me die mijn moeder me gaf. 100 00:05:05,472 --> 00:05:07,016 - Hij is goed voor... - Waarvoor? 101 00:05:07,099 --> 00:05:08,350 Ja, hier. 102 00:05:08,600 --> 00:05:10,352 - Ik heb 'm wel. - Waar is het voor? 103 00:05:10,436 --> 00:05:12,563 Een crème... Ja, hier is hij. 104 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 - Een arnicazalf. - Nee, Betty. 105 00:05:15,399 --> 00:05:17,735 - Voor brandwonden. - Ja. 106 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 - Nee, maak je geen zorgen. - Nee. 107 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Geen zorgen. 108 00:05:20,863 --> 00:05:22,906 Smeer maar wanneer je wilt. 109 00:05:23,032 --> 00:05:25,743 - Voor vanavond. - Ja, wanneer je wil. 110 00:05:25,826 --> 00:05:27,536 Dit is als een notarieel zegel 111 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 dat verklaart dat meneer Mendoza een probleem is. 112 00:05:31,415 --> 00:05:32,332 Ja. 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,418 Wat gênant. 114 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Vertel me, gaan we naar de bemiddeling? 115 00:05:40,799 --> 00:05:41,884 Wat is er? 116 00:05:43,635 --> 00:05:45,721 Als je niet zeker bent over deze stap, 117 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 kunnen we vragen om uitstel. 118 00:05:48,766 --> 00:05:50,601 Of we laten het hierbij. 119 00:05:51,268 --> 00:05:54,897 Ik ben nog nooit zo zeker geweest om te willen scheiden van 120 00:05:56,065 --> 00:05:57,066 Armando. 121 00:06:02,488 --> 00:06:05,074 Betty La Fea, The Story Continues 122 00:06:05,324 --> 00:06:09,495 Therapie is een levenswijze Therapie is een liefdeswijze 123 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Mijn lieve en gerespecteerde coach, hoe gaat het? 124 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 Welkom. Je bent precies op tijd 125 00:06:14,666 --> 00:06:17,419 om te luisteren naar Armando, die zijn hart opent. 126 00:06:17,544 --> 00:06:19,379 Armando heeft zijn hart al gesloten. 127 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 Perfect. 128 00:06:20,756 --> 00:06:24,009 Ik heb snacks bij me om de gelegenheid te weerstaan. 129 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 Er was geen choripán meer. Ik heb empanada's met kaas 130 00:06:26,970 --> 00:06:28,347 en rundvlees meegenomen. 131 00:06:28,889 --> 00:06:32,893 Rustig maar. We komen hier wel doorheen, dus ga ervoor, vol vertrouwen. 132 00:06:33,435 --> 00:06:35,646 Aangezien jullie empanada's gaan eten 133 00:06:35,729 --> 00:06:37,606 verspil ik jullie tijd niet. 134 00:06:37,689 --> 00:06:38,524 Nee. 135 00:06:38,607 --> 00:06:41,944 Nee. Wat? Armando, we kunnen dit oplossen. 136 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 Om dit proces voort te zetten 137 00:06:44,613 --> 00:06:46,824 en om die emoties te beheersen, 138 00:06:47,032 --> 00:06:51,870 wil ik voorstellen dat je vriend Freddy je engel en je therapiegids wordt. 139 00:06:52,079 --> 00:06:54,665 - Sorry dat ik me zo gedraag. - Nee. 140 00:06:55,249 --> 00:06:56,291 Betty. 141 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Schaam je niet. 142 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 Ik weet dat het moeilijk is om te scheiden. 143 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 Je kunt me vertrouwen. 144 00:07:10,472 --> 00:07:11,390 Het zit zo. 145 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 Ik weet dat er nog iets is. 146 00:07:17,396 --> 00:07:18,939 Armando zit in de problemen. 147 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 Ik kan heel goed geheimen bewaren. 148 00:07:26,905 --> 00:07:29,825 Armando vroeg om meer tijd en de deadline is vandaag. 149 00:07:31,326 --> 00:07:34,580 Maar ik weet dat er nog iets ernstigs is. Ik ken hem. 150 00:07:37,666 --> 00:07:40,460 Betty, ik kan helpen. Ik heb connecties. 151 00:07:40,669 --> 00:07:44,756 Ik hoef niet per se alleen je scheidingsadvocaat te zijn. 152 00:07:44,840 --> 00:07:50,179 Bedankt, Esteban, maar ik wil wachten tot hij zich laat zien. 153 00:07:55,601 --> 00:07:57,227 Wat ik je wilde vragen, 154 00:07:59,521 --> 00:08:00,606 of je 155 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 alsjeblieft 156 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 Ecomoda's advocaat wilt worden 157 00:08:06,737 --> 00:08:07,613 vanaf vandaag. 158 00:08:10,407 --> 00:08:13,493 Betty, je kunt op me rekenen 159 00:08:14,494 --> 00:08:15,454 voor alles. 160 00:08:18,040 --> 00:08:18,999 Bedankt. 161 00:08:19,583 --> 00:08:23,795 Als ik een engel zou kiezen, zou ik dat ding niet kiezen. 162 00:08:23,879 --> 00:08:27,507 Dat ding werkte constant en zijn therapie heeft vruchten afgeworpen. 163 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 Goed, bedankt. 164 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 - En hij wil je vooral helpen. - Maar... 165 00:08:31,011 --> 00:08:34,473 Armando, ik wil dat Freddy nu meedoet 166 00:08:34,556 --> 00:08:37,643 aan een oefening genaamd 'in de schoenen van'. 167 00:08:37,893 --> 00:08:39,519 Ik heb jullie 168 00:08:39,603 --> 00:08:41,605 de informatie over de bazaar gestuurd. 169 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Ja. Ik heb het ontvangen. 170 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 - Maar ik moet dit zeggen. - Wat? 171 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Kom niet te laat, want we houden geen plaatsen vrij. 172 00:08:50,155 --> 00:08:53,158 Vertel eens, komt de man van de grill? 173 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 Wie? Julio? 174 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 Ja, degene die heerlijk varkensvlees maakt... 175 00:08:57,996 --> 00:08:59,039 Bertha. 176 00:08:59,122 --> 00:09:00,749 Ik zeg het vanwege de verkoop. 177 00:09:01,041 --> 00:09:05,087 Het is belangrijk om dingen te verkopen, muziek en het feest, enzovoorts, 178 00:09:05,212 --> 00:09:07,214 om geld te krijgen voor de velden. 179 00:09:07,297 --> 00:09:08,674 - Natuurlijk. - Ja. 180 00:09:08,757 --> 00:09:09,591 BERICHT 181 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 Het is een eerbetoon aan Inesita. 182 00:09:11,760 --> 00:09:12,719 Wat mooi. 183 00:09:13,178 --> 00:09:16,598 Jupiter staat op één lijn met Pluto. 184 00:09:16,765 --> 00:09:20,602 Dat betekent dat vanavond een succes wordt. 185 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 We zullen het allemaal goed doen. 186 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Kom. Geef me een knuffel. 187 00:09:25,983 --> 00:09:28,443 Geen zorgen. We zullen het allemaal goed doen. 188 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 Zullen we vertrekken? 189 00:09:30,362 --> 00:09:31,613 - De auto is er. - Ja. 190 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 - Ik ben iets vergeten. - Goed. 191 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 - Ik kom eraan. - Goed. 192 00:09:34,783 --> 00:09:36,827 - Hallo, hoe gaat het? - Meneer Mora. 193 00:09:36,910 --> 00:09:39,746 Hoe gaat het? Heeft u plannen voor vanavond? 194 00:09:39,913 --> 00:09:42,582 Bedankt voor het aanbod, maar nee. 195 00:09:42,666 --> 00:09:44,793 - Ik heb al een partner. - Nee, nee. 196 00:09:44,876 --> 00:09:48,922 Jeff geeft een feest op Inesita's verjaardag 197 00:09:49,089 --> 00:09:51,842 om geld in te zamelen voor de buurt. Kom ook. 198 00:09:51,925 --> 00:09:53,260 Ik heb het erg druk. 199 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 Het nepblondje komt ook. 200 00:09:57,264 --> 00:09:58,765 Kijk of je geluk hebt. 201 00:09:59,308 --> 00:10:01,935 Hij is zo gierig dat hij te voet kan gaan. 202 00:10:02,561 --> 00:10:03,437 Baas. 203 00:10:03,979 --> 00:10:04,938 Wat is er? 204 00:10:08,942 --> 00:10:12,029 De advocaat is gekomen voor de scheiding. 205 00:10:12,404 --> 00:10:13,280 Ja. 206 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 Hij bood aan om onderzoek te doen naar Armando. 207 00:10:17,868 --> 00:10:19,786 Dat vind ik geweldig. 208 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Kan hij mij ook helpen? 209 00:10:22,164 --> 00:10:23,665 Ik ging naar de rechtbank. 210 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 Ik probeerde dingen uit te zoeken, maar helaas. 211 00:10:26,585 --> 00:10:29,421 Nicolás, ik waardeer het dat je me wilt helpen, 212 00:10:29,588 --> 00:10:31,673 maar ik wil wachten tot Armando 213 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 me alles zelf vertelt. 214 00:10:33,675 --> 00:10:36,470 Het punt is dat we vanavond een bazaar hebben. 215 00:10:36,553 --> 00:10:38,889 Een eerbetoon aan mijn oma Inesita. Kom ook. 216 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 Ik heb je alle informatie gestuurd. 217 00:10:41,016 --> 00:10:41,975 Wacht. Vanavond? 218 00:10:42,059 --> 00:10:42,976 Dan kan ik niet. 219 00:10:43,060 --> 00:10:44,936 Mila, waarom? Nee. 220 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 Het is een buurtevenement, een mode-evenement. 221 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 Je kunt geen nee zeggen. 222 00:10:51,151 --> 00:10:53,278 Waarom kan ik geen nee zeggen? 223 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 Een verrassing. 224 00:10:57,032 --> 00:10:58,700 Dus ik kan niks zeggen. 225 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 Mijn agenda zit vol, Jeff. 226 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 Een volgeboekte agenda. 227 00:11:05,957 --> 00:11:07,626 Ik kan echt niet, maar bedankt. 228 00:11:09,211 --> 00:11:11,213 Moet ik je smeken? 229 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Ik smeek het je. Ik kniel voor je. 230 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 Kom, Jeff. We wachten op je. 231 00:11:20,263 --> 00:11:22,349 Ik begrijp het. Zo is liefde, toch? 232 00:11:22,432 --> 00:11:23,350 - Kom op. - Ik kom. 233 00:11:23,433 --> 00:11:26,436 Blind, dom, dwaas, idioot en zelfs lelijk. 234 00:11:26,812 --> 00:11:27,771 Goed... 235 00:11:29,314 --> 00:11:30,148 Oeps. 236 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Rustig, het is al goed. 237 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 Ik hoop dat je klaar bent voor onze afspraak. 238 00:11:35,654 --> 00:11:36,571 Echt waar? 239 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Nou... 240 00:11:41,910 --> 00:11:44,996 We zouden samen gaan winkelen. 241 00:11:45,080 --> 00:11:48,500 - Ja, vandaag. - Nee, maar als je het te druk hebt... 242 00:11:48,583 --> 00:11:52,421 - Ik kan alleen gaan. Het geeft niet. - Nee, schat. 243 00:11:52,504 --> 00:11:56,383 Ik maak hier wat dingen af en dan gaan we zo. 244 00:11:56,466 --> 00:11:57,884 - Goed. - Oké. 245 00:11:57,968 --> 00:11:59,886 Schiet op. We hebben veel te doen. 246 00:12:00,637 --> 00:12:03,181 - Niets voor mij? - Een kus voor mijn oom. 247 00:12:04,182 --> 00:12:06,726 - Ik wacht buiten. - Ja, schat, ik kom eraan. 248 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 Echt niet. 249 00:12:08,562 --> 00:12:12,315 Freddy Stewart Contreras, ik ga niet als vrouw verkleed. 250 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 Jij verkleedt je niet als vrouw. 251 00:12:15,610 --> 00:12:17,154 Je zult trans zijn. 252 00:12:17,237 --> 00:12:18,905 - Trans? - Getransformeerd. 253 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 Het idee is dat je je als Betty voelt. 254 00:12:22,284 --> 00:12:23,326 Haal adem. 255 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 Adem in, adem uit. 256 00:12:26,204 --> 00:12:27,456 Uitademen en inademen. 257 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 Ik wil je niet uitlachen. 258 00:12:29,166 --> 00:12:32,878 Ik wil je niet oneerbiedig behandelen, maar de therapie is duidelijk. 259 00:12:32,961 --> 00:12:35,422 Je moet in de schoenen van je minnares staan. 260 00:12:35,505 --> 00:12:37,340 - Begrijp je dat? - Passen ze? 261 00:12:37,757 --> 00:12:41,052 Kijk naar mijn voeten. Passen haar schoenen mij? 262 00:12:41,303 --> 00:12:43,138 Mijn voeten zijn veel groter. 263 00:12:43,221 --> 00:12:46,349 - Spot niet met me. - Ik garandeer resultaten. 264 00:12:46,558 --> 00:12:49,686 Als je dat doet, kun je haar vertellen hoe je je voelt. 265 00:12:49,936 --> 00:12:52,022 Dan kun je de waarheid vertellen. 266 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 Echt? Heb je dat dan ook met Aura María gedaan? 267 00:12:55,442 --> 00:12:56,610 Luister. 268 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 We gaan hier niet over het verleden praten. 269 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 Niet het verleden. 270 00:13:04,659 --> 00:13:07,120 Hoeveel tijd had je? Drie uur? 271 00:13:10,790 --> 00:13:13,627 Vanaf dit moment, twee uur en 45 minuten. 272 00:13:13,793 --> 00:13:16,171 Wat doen we met Armandito? 273 00:13:16,796 --> 00:13:17,923 Ik weet het niet. 274 00:13:18,757 --> 00:13:23,178 Maar ik moet mezelf afleiden. Ik ga met Mila shoppen, mijn hoofd leegmaken. 275 00:13:23,595 --> 00:13:27,474 Ik wil gewoon dat de tijd snel voorbijgaat tot Armando hier komt. 276 00:13:27,641 --> 00:13:30,227 Dat is geweldig. Ga maar, veel plezier. 277 00:13:30,310 --> 00:13:31,853 - Haal maar een ijsje. - Ja. 278 00:13:31,937 --> 00:13:34,773 - Ik blijf en dans met de lelijkste. - Ik ga. 279 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 Dat was jij trouwens. 280 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Doei, tot straks. 281 00:13:39,819 --> 00:13:42,405 Laat je je trots het overnemen 282 00:13:42,489 --> 00:13:46,159 of trotseer je haar als een man en kijk je haar in de ogen? 283 00:13:46,243 --> 00:13:48,328 Gebruik dat grote hoofd van je, Armando. 284 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 Ik wil je iets vertellen. 285 00:13:50,372 --> 00:13:53,458 Je waardigheid zal volledig beschermd worden 286 00:13:53,750 --> 00:13:54,834 door deze prins. 287 00:13:54,918 --> 00:13:57,504 Niemand, absoluut niemand, 288 00:13:57,587 --> 00:14:00,090 zal weten dat je je als Betty hebt verkleed. 289 00:14:00,590 --> 00:14:02,467 Zullen we het doen? 290 00:14:03,385 --> 00:14:04,386 De tijd dringt. 291 00:14:04,511 --> 00:14:05,345 #IK HEB JUIST GEEN TIJD 292 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 Glas, kleine zandloper 293 00:14:08,223 --> 00:14:11,977 Die mijn ziel met lijden vergiftigt 294 00:14:13,520 --> 00:14:14,354 Zullen we? 295 00:14:16,314 --> 00:14:17,440 Trek dit maar aan. 296 00:14:17,524 --> 00:14:18,483 - Echt waar? - Ja. 297 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 - Goed. - Ga maar. 298 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Prima. Laten we dan beginnen met deze procedure. 299 00:14:38,753 --> 00:14:40,547 Rustig, raak niet in de war. 300 00:14:40,797 --> 00:14:44,301 Ontspan maar. We meten verschillende kleding. 301 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 Wat mooi. 302 00:14:49,139 --> 00:14:50,265 Wil je mijn hulp? 303 00:14:50,849 --> 00:14:53,101 - Zit hij te strak? - Doe die schoen uit. 304 00:14:53,184 --> 00:14:54,060 Zo, nu de andere. 305 00:14:58,189 --> 00:15:00,942 Zullen we met deze rok beginnen? 306 00:15:01,026 --> 00:15:03,403 Ja. Wat prachtig. 307 00:15:06,406 --> 00:15:07,282 En? 308 00:15:07,365 --> 00:15:08,491 - Niet mooi. - Niet? 309 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 Pas dit maar. 310 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Draaien. 311 00:15:16,875 --> 00:15:19,586 Als ik iets heb geleerd, is het hoe je outfits matcht. 312 00:15:20,587 --> 00:15:21,421 Erg mooi. 313 00:15:21,504 --> 00:15:24,090 Hij is niet mijn maat, het zit te strak. 314 00:15:24,841 --> 00:15:25,675 Het is te gek. 315 00:15:25,884 --> 00:15:27,844 - Je bent mollig. - Mollig? 316 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Kijk daar. 317 00:15:31,806 --> 00:15:34,392 Dit is mijn favoriet. Ja, deze. 318 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 - Ik post ze wel. - Goedenavond. 319 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 - Sap? - Bedankt. 320 00:15:38,730 --> 00:15:41,358 - Draag deze. - Raak de das niet aan. 321 00:15:41,441 --> 00:15:42,859 Verwijder de das maar. 322 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 Dit doet me aan mijn opa denken. 323 00:15:47,572 --> 00:15:50,700 - Verwacht je een telefoontje? - Nee, ik kijk naar de tijd. 324 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Halfacht. 325 00:15:52,077 --> 00:15:55,580 We hebben een uur gewinkeld 326 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 en je hebt niets gekocht. 327 00:15:57,165 --> 00:15:59,918 Ik heb gefaald als personal shopper. 328 00:16:00,168 --> 00:16:02,837 - Nee. - Die kleur staat je goed. 329 00:16:02,962 --> 00:16:05,048 Ik vond al je suggesties mooi. 330 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 Maar het is niet echt mijn stijl. 331 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 Maar je hebt geen stijl. 332 00:16:11,388 --> 00:16:13,181 - Met het jasje is beter. - Nee. 333 00:16:13,264 --> 00:16:16,643 - Niet de rok, maar ik vind de blouse leuk. - Maar de rok ook. 334 00:16:17,018 --> 00:16:18,853 Ik lieg. Je hebt wel een stijl. 335 00:16:19,729 --> 00:16:22,399 Een mix van retro, grunge 336 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 en hipster... 337 00:16:25,318 --> 00:16:27,070 Een soort anti-stijl. 338 00:16:27,404 --> 00:16:29,030 Het stoort je dus niet meer. 339 00:16:29,739 --> 00:16:31,658 Weet je nog wat je tegen me zei? 340 00:16:35,870 --> 00:16:36,788 Die dag 341 00:16:37,872 --> 00:16:40,583 zei ik dingen die niet waar waren, omdat ik boos was. 342 00:16:41,292 --> 00:16:43,378 Maar je hebt wel een stijl. 343 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Een heel persoonlijke stijl. 344 00:16:47,882 --> 00:16:48,883 Je bent Betty. 345 00:16:50,093 --> 00:16:51,136 Je bent jezelf. 346 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 Vreemd in het begin. 347 00:16:56,015 --> 00:16:56,933 Maar comfortabel. 348 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 Kijk toch eens naar jezelf in de spiegel. 349 00:17:04,023 --> 00:17:05,859 Dat heb je me al jaren niet verteld. 350 00:17:07,610 --> 00:17:09,863 Weet je nog? Het was je lievelingsboek. 351 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 We lazen het elke avond. 352 00:17:12,782 --> 00:17:13,783 Jij en Armandaddy. 353 00:17:14,659 --> 00:17:16,494 En het konijn dat de klok volgt. 354 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Ik weet echt niet wat we hier doen, Freddy. 355 00:17:31,885 --> 00:17:34,262 We zijn hier 356 00:17:34,387 --> 00:17:38,141 omdat jullie hier jullie eerste trouwdag hebben gevierd, 357 00:17:38,224 --> 00:17:40,894 jullie eerste trouwdag, mijn beste Betty. 358 00:17:41,102 --> 00:17:42,270 Noem me geen Betty. 359 00:17:42,604 --> 00:17:44,981 - Armando. - Meneer Armando voor jou. 360 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 Ik word woedend van je. 361 00:17:47,942 --> 00:17:52,030 Je weet dat dit deel uitmaakt van de therapie. 362 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Ik wil dat je een band met haar krijgt, 363 00:17:55,867 --> 00:17:58,369 om te voelen wat zij voelt. 364 00:17:58,578 --> 00:18:00,705 Dat is het 'm. Ik weet niet wat ze voelt. 365 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 Voel het maar. 366 00:18:01,956 --> 00:18:04,083 - Ik weet niet wat ze denkt. - Denk het. 367 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Ik weet al een tijd niet hoe ze zich voelt. 368 00:18:08,046 --> 00:18:12,592 Hoe zou ze zich nu voelen? 369 00:18:15,220 --> 00:18:17,847 - Ik denk dat ze me mist. - Nee. 370 00:18:18,306 --> 00:18:20,809 Nee, dat is het antwoord dat je wilt. 371 00:18:21,559 --> 00:18:24,729 Je wilt dat antwoord horen. Dat werkt niet. 372 00:18:25,146 --> 00:18:27,649 Je moet in je rol komen 373 00:18:27,857 --> 00:18:29,526 en een echt gevoel creëren. 374 00:18:29,776 --> 00:18:32,320 - Een baarmoedergevoel. - Wat? 375 00:18:32,779 --> 00:18:35,073 Ik bedoel, van binnenuit. 376 00:18:39,911 --> 00:18:41,996 Wat is er met mijn vader gebeurd? 377 00:18:44,624 --> 00:18:45,708 Wat kan ik zeggen? 378 00:18:46,918 --> 00:18:48,294 Is de milkshake lekker? 379 00:18:50,588 --> 00:18:53,132 NICOLÁS, VOICEMAIL 380 00:18:53,591 --> 00:18:55,677 Betty. Ben je klaar met Mila? 381 00:18:55,885 --> 00:18:57,178 Zei Armando iets? 382 00:18:57,345 --> 00:18:59,806 Ga je naar de bazaar? Ik zie je daar. 383 00:18:59,889 --> 00:19:00,765 Gaat het? 384 00:19:00,890 --> 00:19:02,141 Het is dringend. 385 00:19:04,227 --> 00:19:05,186 Ecomoda-gedoe. 386 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 'Ecomoda-gedoe.' 387 00:19:08,147 --> 00:19:09,399 Zoals altijd. 388 00:19:10,024 --> 00:19:14,112 Ik haatte alle dingen uit Ecomoda die ervoor zorgden dat je niet thuiskwam. 389 00:19:14,195 --> 00:19:15,154 Mila. 390 00:19:16,781 --> 00:19:18,032 Maar ik begrijp het. 391 00:19:18,241 --> 00:19:19,325 Het spijt me. 392 00:19:21,452 --> 00:19:23,413 Ik heb gemene dingen tegen je gezegd. 393 00:19:25,832 --> 00:19:29,878 Ik weet dat je je best doet, Armando, maar waarom gaat alles mis? 394 00:19:31,004 --> 00:19:33,965 Zeg eens, is er een moment 395 00:19:34,048 --> 00:19:36,718 waarop je niet aan jezelf denkt? 396 00:19:37,760 --> 00:19:39,596 Is er een moment van de dag 397 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 waarop je niet aan je eigen succes denkt? 398 00:19:43,558 --> 00:19:46,311 Wie wil je verbazen? Wie wil je imponeren? 399 00:19:46,394 --> 00:19:47,687 Je vader? Meneer Roberto? 400 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Als dat het geval is, heb ik advies. 401 00:19:50,899 --> 00:19:53,651 Er zijn geesten in het leven die gevaarlijk zijn, 402 00:19:53,902 --> 00:19:56,863 omdat ze sinisterder worden dan de levenden om ons heen. 403 00:19:58,114 --> 00:20:00,867 Ik was ook hard voor jou, maar 404 00:20:02,118 --> 00:20:04,787 wetende dat je in een ander huis woont... 405 00:20:05,038 --> 00:20:06,289 Mag ik je iets vertellen? 406 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Altijd. 407 00:20:09,292 --> 00:20:12,670 Toen we kleren gingen passen, 408 00:20:14,005 --> 00:20:15,798 voelde ik me weer als... 409 00:20:16,466 --> 00:20:19,636 Alsof jij en ik samen naar Wonderland zijn gegaan. 410 00:20:28,102 --> 00:20:29,228 Ik trakteer, mam. 411 00:20:30,939 --> 00:20:32,440 Ja, ik trakteer. 412 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 'Mam.' 413 00:20:37,695 --> 00:20:41,532 Zeg me of je in dit leven in staat zult zijn om iemand anders te zijn. 414 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Een andere man. 415 00:20:44,035 --> 00:20:45,370 Een man die luistert. 416 00:20:47,080 --> 00:20:49,624 Of zul je altijd dezelfde Armando blijven? 417 00:20:50,208 --> 00:20:52,502 De man die schreeuwt om te winnen. 418 00:20:53,586 --> 00:20:54,963 Zoveel patriarchaat. 419 00:20:55,880 --> 00:20:58,132 Zoveel narcisme, zoveel seksisme. 420 00:20:58,424 --> 00:20:59,968 - Zoveel egoïsme. - Wat? 421 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 Hoe ver wil je hiermee gaan? 422 00:21:06,975 --> 00:21:08,351 Tot we je kwijtraken? 423 00:21:10,478 --> 00:21:11,896 Ga je echt zo ver? 424 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Als we 425 00:21:18,152 --> 00:21:19,278 dit 426 00:21:20,530 --> 00:21:22,240 20 jaar geleden wisten... 427 00:21:23,157 --> 00:21:24,283 Als ik had geluisterd, 428 00:21:26,369 --> 00:21:27,954 zaten we niet in deze puinhoop. 429 00:21:29,747 --> 00:21:30,790 Ik mis haar. 430 00:21:31,290 --> 00:21:32,125 Ik ook. 431 00:21:32,542 --> 00:21:33,418 Betty. 432 00:21:34,043 --> 00:21:34,961 Mijn koningin. 433 00:22:08,661 --> 00:22:10,288 Voorzichtig, schat. 434 00:22:11,706 --> 00:22:14,500 Kijk eens wie we hier hebben. 435 00:22:14,584 --> 00:22:16,335 Mijn prachtige oma's. 436 00:22:16,502 --> 00:22:17,503 Lieverd. 437 00:22:17,837 --> 00:22:21,174 Heel erg bedankt voor de machines. 438 00:22:21,299 --> 00:22:23,259 Je oma zou dolblij zijn. 439 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 Inesita, wat prachtig. 440 00:22:25,178 --> 00:22:27,388 U hoeft me niet te bedanken. 441 00:22:27,472 --> 00:22:29,474 Dit komt uit de grond van mijn hart, 442 00:22:29,557 --> 00:22:32,018 zodat we de erfenis kunnen behouden. 443 00:22:32,185 --> 00:22:34,979 Daarom doen we het, en met alle liefde natuurlijk. 444 00:22:40,610 --> 00:22:42,153 Jeetje. Tante Yalile. 445 00:22:43,237 --> 00:22:44,322 Tante Yalile. 446 00:22:44,989 --> 00:22:45,948 Tante Yalile. 447 00:22:48,826 --> 00:22:51,120 - Hoe kan ik dit zeggen? - Door het te zeggen. 448 00:22:51,454 --> 00:22:54,707 Sorry, vergeef me, meneer. 449 00:22:55,124 --> 00:22:58,419 Het punt is dat ik niet heb opgemerkt hoe laat het al is. 450 00:22:58,669 --> 00:23:00,838 Het is nacht, we kunnen niet naar binnen. 451 00:23:01,172 --> 00:23:03,591 Neem verantwoordelijkheid voor je daden. 452 00:23:03,674 --> 00:23:04,550 Dat zal ik doen. 453 00:23:05,301 --> 00:23:06,844 Twee dagen, niet meer. 454 00:23:10,640 --> 00:23:11,974 Hoezo kunnen we er niet in? 455 00:23:13,017 --> 00:23:16,354 - Adem in, adem uit. - Ik heb daar geld laten liggen. 456 00:23:16,437 --> 00:23:17,772 - Adem uit. - De sleutels. 457 00:23:17,855 --> 00:23:20,358 Mijn autosleutels. Verdorie. 458 00:23:20,441 --> 00:23:22,151 Mijn kleren. Alles ligt daar. 459 00:23:22,276 --> 00:23:23,361 Zie je dat niet? 460 00:23:23,736 --> 00:23:27,198 Ik kan Betty zo niet zien. Ik ben verkleed als haar. 461 00:23:27,657 --> 00:23:28,950 Houd je pruik op, meneer. 462 00:23:29,075 --> 00:23:31,410 Denk je echt dat ik hem niet afdoe? 463 00:23:31,702 --> 00:23:34,831 Freddy, alsjeblieft. Als ik tenminste wist waar Betty is... 464 00:23:36,082 --> 00:23:38,167 - Ik weet waar ze is. - Waar? 465 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Maar gaan we zo? 466 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Mevrouw Betty. 467 00:23:52,473 --> 00:23:54,809 Mevrouw, ik had u hier niet verwacht. 468 00:23:54,976 --> 00:23:56,936 Hoe gaat het? Welkom. 469 00:23:57,562 --> 00:23:58,813 Noem me maar Betty. 470 00:23:58,980 --> 00:24:01,065 Wat een eer dat je er bent, Betty. 471 00:24:01,607 --> 00:24:04,902 Gefeliciteerd met het evenement. Jullie hebben veel fans. 472 00:24:04,986 --> 00:24:06,529 Hij is toch geweldig? 473 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Hij zette de naaisetjes klaar voor de oma's. 474 00:24:10,116 --> 00:24:12,493 Hij liet de rappers studeren. 475 00:24:12,577 --> 00:24:17,039 En de zangers daar hebben hun kleding ontworpen. 476 00:24:17,957 --> 00:24:19,667 Die ontwerpen zien er mooi uit. 477 00:24:19,917 --> 00:24:21,669 Fijn dat u ze mooi vindt, mevrouw. 478 00:24:21,878 --> 00:24:23,546 - Betty. - Wat ben je mooi. 479 00:24:23,838 --> 00:24:26,674 - Je bent er. - Hoe gaat het? 480 00:24:27,967 --> 00:24:29,051 Gelukkig ben je er, 481 00:24:29,135 --> 00:24:31,262 want we hadden het zwaar in de taxi. 482 00:24:31,387 --> 00:24:34,557 - Stel je voor dat we terugkomen... - Waar is Nicolás? 483 00:24:34,640 --> 00:24:36,809 - Hij at iets. - Waar het eten is. 484 00:24:36,893 --> 00:24:39,228 We sturen iemand om hem te halen. Geen zorgen. 485 00:24:39,478 --> 00:24:41,856 Ik ga me omkleden. Tot zo. 486 00:24:41,939 --> 00:24:43,691 Ga. Daar zijn jullie stoelen. 487 00:24:43,774 --> 00:24:45,568 Ik heb ze gereserveerd. Kom maar. 488 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Kom hier, alsjeblieft. 489 00:24:47,528 --> 00:24:52,033 Inés, kijk eens naar de poncho die ik ter ere van jou heb ontworpen. 490 00:24:52,116 --> 00:24:53,576 Mooi, hè? 491 00:24:53,659 --> 00:24:56,913 Nu ben ik bevriend met gewone mensen 492 00:24:56,996 --> 00:24:59,957 en met lelijke meisjes. 493 00:25:00,082 --> 00:25:05,546 Inés, als je mijn eer hier ziet, raad ik je aan 494 00:25:05,630 --> 00:25:07,298 om die op te rapen. 495 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 Bravo. 496 00:25:17,642 --> 00:25:18,768 Nee, niet leuk. 497 00:25:31,948 --> 00:25:33,616 Aartsengel, betaal de taxi. 498 00:25:34,617 --> 00:25:39,497 Armando, ik wil je vertellen dat ik alles met liefde doe, 499 00:25:39,830 --> 00:25:42,041 met toewijding en vertrouwen 500 00:25:42,124 --> 00:25:46,003 dat we al die jaren bij Ecomoda hadden. 501 00:25:46,587 --> 00:25:47,797 - Kom. - Ja. 502 00:25:49,840 --> 00:25:51,217 - Alsjeblieft... - Ja. 503 00:25:52,760 --> 00:25:55,388 Win wat tijd, zoveel mogelijk. 504 00:25:55,471 --> 00:25:57,390 - Ik moet haar spreken. - Ja. 505 00:25:57,556 --> 00:25:59,058 #IK HEB JUIST GEEN TIJD 506 00:25:59,141 --> 00:26:02,728 Help me. Geef me de woorden. Laat het zijn wat het ook mag zijn. 507 00:26:04,230 --> 00:26:05,439 Armando. 508 00:26:09,944 --> 00:26:12,280 Alles komt goed. 509 00:26:22,498 --> 00:26:24,292 - Welkom. Goedenavond. - Goedenavond. 510 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 Ik zoek Ignacio Ortiz. 511 00:26:28,296 --> 00:26:29,338 Natuurlijk. 512 00:26:29,922 --> 00:26:32,049 Hij heeft gereserveerd, hij is er nog niet. 513 00:26:32,508 --> 00:26:34,844 Mag ik aan de bar wachten? 514 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 - Natuurlijk. Welkom. - Bedankt. 515 00:26:38,681 --> 00:26:39,890 Wauw. 516 00:26:40,975 --> 00:26:42,852 Locatie, een tien. 517 00:26:43,060 --> 00:26:44,937 Klantenservice, goed. 518 00:26:45,271 --> 00:26:47,648 En mijn date is een heerlijke snack. 519 00:26:47,857 --> 00:26:50,860 Maar ik zal er niets over zeggen, want dat is persoonlijk. 520 00:27:11,756 --> 00:27:15,051 Een applaus voor mijn oma Inesita, graag. 521 00:27:19,889 --> 00:27:23,059 Al het geld dat vanavond wordt ingezameld, 522 00:27:23,142 --> 00:27:25,936 gaat naar het bouwen van een minivoetbalveld 523 00:27:26,020 --> 00:27:27,688 en een speeltuin voor de buurt. 524 00:27:31,150 --> 00:27:32,693 Voordat ik het vergeet, 525 00:27:32,777 --> 00:27:36,030 wil ik zeggen dat ik deze collectie niet alleen heb ontworpen. 526 00:27:36,113 --> 00:27:39,241 Ik wil Mila Mendoza bedanken 527 00:27:39,325 --> 00:27:41,660 die erg veel heeft geholpen met concepten. 528 00:27:41,786 --> 00:27:44,246 Een groot applaus voor Mila Mendoza. 529 00:27:53,464 --> 00:27:56,050 - Nog een wijntje? - Nee, bedankt. 530 00:27:58,052 --> 00:28:01,013 Ik wilde niet onbeleefd zijn over je voorstel, 531 00:28:01,097 --> 00:28:03,599 maar het maakte me erg nieuwsgierig. 532 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Waarom wil je dat ik nu voor je werk, 533 00:28:06,685 --> 00:28:08,813 nu ik niet meer bij Ecomoda werk? 534 00:28:10,064 --> 00:28:11,023 Dat is vreemd. 535 00:28:12,775 --> 00:28:13,776 Wat ben je van plan? 536 00:28:15,694 --> 00:28:19,573 Voor nu kan ik zeggen dat het goed voor je is om aan deze kant te blijven. 537 00:28:20,157 --> 00:28:21,826 Ik kies geen kant. 538 00:28:22,243 --> 00:28:23,369 - Niet? - Nee. 539 00:28:23,452 --> 00:28:27,081 En als ik moest kiezen, zou ik Armando kiezen. 540 00:28:31,377 --> 00:28:32,795 Zoals je wilt. 541 00:28:34,130 --> 00:28:37,341 Je zult zelf beseffen dat we elkaar nodig hebben. 542 00:28:38,676 --> 00:28:40,469 Ik hoop dat het niet te laat is. 543 00:28:50,020 --> 00:28:53,232 Ik wil zeggen dat ik deze collectie niet alleen heb ontworpen. 544 00:28:53,357 --> 00:28:56,485 Ik wil Mila Mendoza bedanken, 545 00:28:56,569 --> 00:28:58,779 die erg veel heeft geholpen met concepten. 546 00:28:58,904 --> 00:29:01,699 Een groot applaus voor Mila Mendoza. 547 00:29:14,628 --> 00:29:17,339 - Betty. - Esteban, wat doe jij hier? 548 00:29:18,132 --> 00:29:20,134 - Nicolás heeft me gebracht. - Nicolás? 549 00:29:20,217 --> 00:29:21,677 Waarom? Waar is hij? 550 00:29:22,470 --> 00:29:25,347 Hij vroeg om mijn hulp met wat er met Armando gebeurt. 551 00:29:25,431 --> 00:29:26,932 Geef hem geen standje. 552 00:29:27,850 --> 00:29:30,436 Ik zei dat ik wilde wachten tot Armando kwam. 553 00:29:30,603 --> 00:29:31,437 En kwam hij? 554 00:29:34,523 --> 00:29:36,650 Ik wil niets verkeerds zeggen. 555 00:29:38,152 --> 00:29:39,653 Ik weet het niet meer. 556 00:29:41,113 --> 00:29:41,989 Ik ben moe. 557 00:29:45,367 --> 00:29:47,286 Betty, ik heb nieuws voor jullie. 558 00:29:47,369 --> 00:29:49,497 Dit Ecomoda-gedoe is ernstig. 559 00:29:49,788 --> 00:29:52,875 Met andere woorden, het bedrijf heeft veel schulden. 560 00:29:53,209 --> 00:29:55,878 Weet je door wie dat komt? Je man... 561 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 - Wat? - Hoe moet ik dit uitleggen? 562 00:30:00,382 --> 00:30:02,718 - Ik weet niet wie... - Ja, maar... 563 00:30:02,801 --> 00:30:04,762 - Ben jij Freddy? - Ik leg het uit. 564 00:30:04,887 --> 00:30:06,680 Het is vast een andere baan. 565 00:30:06,764 --> 00:30:09,099 Weet je wat? Leg eens uit wat ik net hoorde. 566 00:30:09,183 --> 00:30:10,893 Nee, laat me los. 567 00:30:10,976 --> 00:30:12,228 - Kom. - Laat me los. 568 00:30:12,311 --> 00:30:14,438 - Dat is vrij... - Betty. 569 00:30:18,734 --> 00:30:20,402 Hoe kan ik het uitleggen? 570 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 Freddy? Wat is er met je gebeurd? 571 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 Er zijn dingen die logisch zijn, maar zonder verklaring. 572 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 Op dit moment 573 00:30:29,245 --> 00:30:32,831 ben ik een soort apostel van liefde, mijn beste Bertha. 574 00:30:32,915 --> 00:30:33,832 Nee, Freddy. 575 00:30:34,083 --> 00:30:36,252 Gefeliciteerd, echt. 576 00:30:36,335 --> 00:30:38,337 Kom hier. Gefeliciteerd. 577 00:30:43,092 --> 00:30:44,301 Goed. 578 00:30:44,552 --> 00:30:45,553 Nee. 579 00:30:46,178 --> 00:30:49,181 Nee, je bent te bekend. 580 00:30:49,265 --> 00:30:51,267 Ik wil je eerlijk zeggen, 581 00:30:51,350 --> 00:30:54,853 ondanks het feit dat ik die outfits niet draag, 582 00:30:56,397 --> 00:30:58,190 dat je erg getalenteerd bent. 583 00:30:58,482 --> 00:31:00,359 Blijf hard werken. 584 00:31:00,484 --> 00:31:03,445 En wees voorzichtig met de mensen met wie je omgaat. 585 00:31:03,612 --> 00:31:06,574 Kijk me in de ogen. Kom op. 586 00:31:07,575 --> 00:31:10,661 Blijf zo werken, dan kom je heel ver, oké? 587 00:31:16,083 --> 00:31:16,959 Betty. 588 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 Het is Freddy. 589 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 - Freddy? - Ja. 590 00:31:20,212 --> 00:31:21,797 Verklaar je nader. 591 00:31:21,880 --> 00:31:24,091 Dit is respectloos voor de gemeenschap. 592 00:31:24,174 --> 00:31:25,801 - Leg dit uit. - Nee. 593 00:31:25,884 --> 00:31:27,511 - Leg het uit. - Meneer Mora. 594 00:31:27,595 --> 00:31:29,179 - Kom hier. - Meneer Mora. 595 00:31:31,724 --> 00:31:34,101 En we halen het geld op, goed? 596 00:31:34,226 --> 00:31:36,228 Regel dat maar. 597 00:31:36,312 --> 00:31:38,564 Dat beloof ik. Je zult het zien. 598 00:31:39,398 --> 00:31:40,524 Verrassing. 599 00:31:40,691 --> 00:31:42,192 Je bent er. 600 00:31:42,776 --> 00:31:45,404 - Mijn agenda is vrijgekomen. - Top. 601 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 Jammer dat je de modeshow hebt gemist. 602 00:31:49,992 --> 00:31:52,453 Nee. Ik heb alles vanaf hier gezien. 603 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 Echt? 604 00:31:54,913 --> 00:31:57,583 En? Vond je het leuk? 605 00:31:58,208 --> 00:31:59,460 ZWS. 606 00:32:01,170 --> 00:32:03,672 Nee, wacht. Zeg maar niets. 607 00:32:04,173 --> 00:32:06,216 Zeker weten, schat. 608 00:32:07,509 --> 00:32:09,845 - Eindelijk. - Gefeliciteerd. 609 00:32:10,137 --> 00:32:11,847 Het is heel mooi geworden. 610 00:32:16,226 --> 00:32:18,771 Kom, ik stel de jongens voor. 611 00:32:18,854 --> 00:32:20,064 - Ja. - Jongens. 612 00:32:20,522 --> 00:32:25,194 Ik presenteer jullie de enige echte Mila Mendoza. 613 00:32:25,944 --> 00:32:28,197 - Eindelijk. - Mooi. 614 00:32:28,405 --> 00:32:30,366 - Hoe is het? - Ik vind het geweldig. 615 00:32:30,616 --> 00:32:31,659 Wat zeg je daarvan? 616 00:32:31,742 --> 00:32:33,744 - Heb je deze stof gebruikt? - Ja. 617 00:32:33,827 --> 00:32:35,871 Ze zijn allemaal mooi. Indrukwekkend. 618 00:32:36,622 --> 00:32:38,540 - Wat vind je ervan? - Spectaculair. 619 00:32:40,376 --> 00:32:42,711 Hij moet me de waarheid vertellen. 620 00:32:42,795 --> 00:32:43,712 Betty. 621 00:32:45,506 --> 00:32:46,674 Meneer Mendoza. 622 00:32:47,424 --> 00:32:51,053 Nee, geef me niet nog een blauw oog, dan vertrek ik. 623 00:32:51,136 --> 00:32:53,097 Nee, dat hoeft niet. 624 00:32:54,014 --> 00:32:55,891 Ik ben mezelf niet als ik boos word. 625 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 - Ik ga. - Het spijt me. 626 00:33:04,191 --> 00:33:05,192 Bedankt, Esteban. 627 00:33:08,654 --> 00:33:09,738 Het spijt me enorm. 628 00:33:10,698 --> 00:33:13,617 - Omdat je te laat bent? - Was dat maar zo. 629 00:33:15,160 --> 00:33:16,453 Was het dat maar. 630 00:33:16,995 --> 00:33:18,414 Alles zou makkelijker zijn. 631 00:33:21,583 --> 00:33:23,252 Je moet de waarheid weten. 632 00:33:27,715 --> 00:33:29,550 Ik heb veel dingen gedaan 633 00:33:30,175 --> 00:33:32,678 die ons in de problemen hebben gebracht. 634 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Een paar jaar geleden gingen de zaken slecht. 635 00:33:36,223 --> 00:33:37,891 Dat weet je donders goed. 636 00:33:39,226 --> 00:33:40,144 Tot het gaatje. 637 00:33:43,397 --> 00:33:45,774 De grote winkels waren aan het winnen. 638 00:33:45,858 --> 00:33:49,194 Ik moest op de een of andere manier aan geld komen. 639 00:33:50,362 --> 00:33:53,282 Dus ik heb alle middelen ingezet. 640 00:33:55,075 --> 00:33:56,577 Ik heb geïnvesteerd. 641 00:34:03,709 --> 00:34:04,668 De overeenkomst 642 00:34:06,503 --> 00:34:07,463 was perfect. 643 00:34:08,672 --> 00:34:12,009 Het was een groot succes. 644 00:34:14,178 --> 00:34:16,930 Tijdens de pandemie kon niemand vliegen. 645 00:34:19,767 --> 00:34:20,726 We gingen failliet. 646 00:34:23,771 --> 00:34:26,482 Om alles te beheren, bankschulden af te betalen, 647 00:34:26,565 --> 00:34:28,442 zelfs de investering te doen, 648 00:34:29,401 --> 00:34:31,320 verkocht ik Ecomoda's magazijnen. 649 00:34:32,488 --> 00:34:34,865 Ik huur ze nu, dus de voorraad is veilig. 650 00:34:36,241 --> 00:34:37,743 Maar om ze te huren, 651 00:34:39,912 --> 00:34:41,288 moest ik schulden maken. 652 00:34:43,957 --> 00:34:47,294 Ik betaalde een paar jaar geen ontslagvergoeding meer. 653 00:34:54,009 --> 00:34:57,221 Ik ging het terugverdienen, want het was een goede gok. 654 00:34:57,721 --> 00:35:00,724 En op dat moment verdrievoudigde de dollar. 655 00:35:04,978 --> 00:35:08,524 Ik heb alles gedaan wat ik kon, Beatriz. 656 00:35:11,276 --> 00:35:12,986 En ik kon het niet oplossen. 657 00:35:14,488 --> 00:35:15,572 Het spijt me echt. 658 00:35:16,573 --> 00:35:17,658 Ongelofelijk. 659 00:35:19,827 --> 00:35:23,914 Hoe kun je de werknemers verwaarlozen die hun leven hebben gegeven voor Ecomoda? 660 00:35:28,919 --> 00:35:33,131 Je vindt altijd een manier om me weer pijn te doen. 661 00:35:36,760 --> 00:35:38,303 Elke keer doe je me meer pijn. 662 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Betty. 663 00:35:47,688 --> 00:35:49,731 Deze keer zal niemand voor me boeten. 664 00:35:53,110 --> 00:35:56,321 Ik zweer dat ik alles zal herstellen. 665 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 Alles wat ik verkeerd deed. 666 00:36:01,368 --> 00:36:03,078 Ik zal het recht laten zegevieren. 667 00:36:11,712 --> 00:36:14,172 Betty La Fea, The Story Continues 668 00:36:15,340 --> 00:36:21,305 Betty La Fea, The Story Continues 669 00:36:50,751 --> 00:36:52,753 Vertaling: Taribuka Translations 670 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 Creatief Supervisor Xander Purcell