1 00:00:03,003 --> 00:00:05,923 Pati, nie chcę cię skrzywdzić. 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,302 Mam nadzieję, że dobrze to przyjmiesz. 3 00:00:11,178 --> 00:00:15,808 Wiem, że nasze spotkanie obudziło głębokie uczucia 4 00:00:15,891 --> 00:00:16,809 między nami, 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,354 ale do niczego nie dojdzie. 6 00:00:21,731 --> 00:00:25,109 Są trzy powody. Po pierwsze, masz męża. 7 00:00:26,318 --> 00:00:30,448 Po drugie, Ecomoda zabrania związków seksualnych i romantycznych 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,741 między pracownikami. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,995 I po trzecie, co równie ważne, 10 00:00:38,706 --> 00:00:40,833 już raz mnie wykorzystałaś, 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 a ja mam delikatne serce. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 Źle się nim zajęto. 13 00:00:46,589 --> 00:00:47,965 Betty, ćwiczę. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,718 - To brzmi jak muzyka w windzie. - Tylko... 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,762 Dobry z ciebie doradca, ale aktor... 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,305 Przygotowuję się 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,724 do rozmowy z Pati. 18 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Bardzo trudnej. Najtrudniejszej w moim życiu. 19 00:00:59,602 --> 00:01:00,478 Rozumiem. 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,730 Muszę iść do Ecomody. 21 00:01:02,855 --> 00:01:05,107 Koniec z muzyką z windy! 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,110 - Proszę pani, kluczyki. - Dziękuję. 23 00:01:08,194 --> 00:01:10,780 W razie czego jestem do usług. 24 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 - Dziękuję. - Pati, nie chcę cię skrzywdzić. 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Ignacio, do czego jestem ci potrzebna? 26 00:01:21,791 --> 00:01:23,501 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 27 00:01:23,918 --> 00:01:26,754 Widziałem twoje projekty. 28 00:01:27,630 --> 00:01:28,756 Podobają mi się. 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,177 Zasługujesz na miejsce w pracowni. 30 00:01:33,928 --> 00:01:37,765 Chcę obliczyć koszt wdrożenia cię na stanowisko młodszej projektantki. 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,059 Może nawet dziś. 32 00:01:40,893 --> 00:01:41,769 Zjedzmy kolację. 33 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 Zapraszasz mnie na randkę? 34 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Pytam, bo sam powiedziałeś, 35 00:01:48,901 --> 00:01:51,445 że nie mieszasz życia prywatnego z zawodowym. 36 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Więc powiedz. 37 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 CSS. Co się stało? 38 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Nie mieszam. 39 00:02:02,581 --> 00:02:04,250 Złamię tę zasadę dla ciebie. 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 O 21.00? 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,462 Świetnie. 42 00:02:08,963 --> 00:02:10,047 Dobrze. 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,508 - Wyślę ci adres. - Dobrze. 44 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Jestem Armando Mendoza Sáenz. 45 00:02:18,848 --> 00:02:20,891 Głośniej. Chcemy usłyszeć. 46 00:02:27,022 --> 00:02:28,607 Jestem Armando Mendoza Sáenz. 47 00:02:28,816 --> 00:02:30,568 Witaj, Armando. 48 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 Mam jakieś 50 lat. 49 00:02:33,988 --> 00:02:35,030 Właśnie skończyłem. 50 00:02:35,990 --> 00:02:37,116 Jestem żonaty. 51 00:02:38,909 --> 00:02:41,245 To kłamstwo. Jestem w trakcie rozwodu. 52 00:02:42,454 --> 00:02:44,415 Dziś rano 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,375 dostałem papiery. 54 00:02:47,626 --> 00:02:49,378 Żona nie chce się pogodzić. 55 00:02:51,422 --> 00:02:53,299 Nie winię jej. Nie potrafię 56 00:02:54,425 --> 00:02:56,051 pogodzić się z samym sobą. 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,350 Jestem automatem rozczarowań. 58 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 Dobrze ci idzie. 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 Przyniosłem ojcu wstyd. 60 00:03:10,024 --> 00:03:12,192 Jestem złym ojcem dla mojej córki. 61 00:03:13,611 --> 00:03:15,988 A Betty nie chce takiego męża jak ja. 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 - Usiądź, proszę. - Dziękuję. 63 00:03:21,035 --> 00:03:22,453 Porozmawiajmy... 64 00:03:22,536 --> 00:03:24,788 Najpierw chcę wręczyć ci to. 65 00:03:25,706 --> 00:03:27,124 To moja rezygnacja. 66 00:03:29,084 --> 00:03:31,378 Dziwne, że teraz odchodzisz. 67 00:03:31,754 --> 00:03:33,881 Naprawdę cię to dziwi? 68 00:03:33,964 --> 00:03:34,882 POBIERANIE 69 00:03:34,965 --> 00:03:36,091 Wszystko opisałam, 70 00:03:36,175 --> 00:03:37,968 ale mogę ci też powiedzieć. 71 00:03:38,469 --> 00:03:40,804 Nie mogę pracować dla firmy 72 00:03:40,888 --> 00:03:44,433 i zajmować się waszym rozwodem jednocześnie. 73 00:03:44,934 --> 00:03:46,310 Konflikt interesów. 74 00:03:48,062 --> 00:03:51,690 Doskonale rozumiem, na czym polega. 75 00:03:51,774 --> 00:03:52,858 To dobrze. 76 00:03:54,860 --> 00:03:57,863 Zawiadomienie o postępowaniu pojednawczym. 77 00:03:58,072 --> 00:03:59,365 Nie chcę pojednania. 78 00:03:59,782 --> 00:04:04,119 Ale to ważne, żebyś przyszła. Tak mówi prawo. 79 00:04:04,995 --> 00:04:07,706 Liczymy na ciebie, 80 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 że będziesz kontynuować proces. 81 00:04:09,708 --> 00:04:13,379 Poza tym Armando i ja mamy wyjazd, którego nie przełożymy. 82 00:04:16,256 --> 00:04:18,717 O czym chciałaś porozmawiać? 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,264 Mój ulubiony sport to krzywdzenie ukochanych. 84 00:04:24,974 --> 00:04:25,975 Prawdę mówiąc, 85 00:04:26,892 --> 00:04:30,980 przysiągłem sobie, że już nigdy w życiu nie skłamię. 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,816 Nie potrafię dotrzymać tej obietnicy. 87 00:04:34,191 --> 00:04:35,275 Właśnie tak! 88 00:04:35,693 --> 00:04:37,987 I o to chodzi. Oddychaj. 89 00:04:38,946 --> 00:04:41,073 Ucisz ego i nie spiesz się. 90 00:04:41,740 --> 00:04:42,950 Nie mam czasu. 91 00:04:43,033 --> 00:04:44,243 #NIE MAM CZASU 92 00:04:44,326 --> 00:04:48,080 Betty dała mi czas na naprawę wszystkiego do wieczora. 93 00:04:49,081 --> 00:04:51,917 Szczerze mówiąc, nie wiem. 94 00:04:52,001 --> 00:04:53,502 Bo jeśli z nią porozmawiam, 95 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 stracę ją. 96 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 Jeśli będę cicho, 97 00:04:59,049 --> 00:05:00,134 też ją stracę. 98 00:05:00,509 --> 00:05:02,344 - Mam tu gdzieś maść. - Na co? 99 00:05:02,428 --> 00:05:05,139 Zawsze noszę przy sobie maść od mamy. 100 00:05:05,472 --> 00:05:07,016 - Jest świetna na... - Na co? 101 00:05:07,099 --> 00:05:08,350 Gdzieś tu jest... 102 00:05:08,600 --> 00:05:10,352 - Na pewno ją mam. - Na co? 103 00:05:10,436 --> 00:05:12,563 To maść... Już mam. 104 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 - To maść arnikowa. - Nie, Betty. 105 00:05:15,399 --> 00:05:17,735 - Na obrzęki. - Tak. 106 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 - Nie przejmuj się. - Nie. 107 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Nie przejmuj się. 108 00:05:20,863 --> 00:05:22,906 Posmaruj się, kiedy chcesz. Jest twoja. 109 00:05:23,032 --> 00:05:25,743 - Wieczorem. - Kiedy chcesz. 110 00:05:25,826 --> 00:05:27,536 To jak pieczęć notarialna, 111 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 która potwierdza, że mamy problem z panem Mendozą. 112 00:05:31,415 --> 00:05:32,332 Tak. 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,418 Co za wstyd. 114 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Pójdziemy na postępowanie pojednawcze? 115 00:05:40,799 --> 00:05:41,884 Co się dzieje? 116 00:05:43,635 --> 00:05:45,721 Jeśli nie jesteś tego pewna, 117 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 możemy poprosić o odroczenie. 118 00:05:48,766 --> 00:05:50,601 Albo tak to zostawić. 119 00:05:51,268 --> 00:05:54,897 Nigdy nie byłam tak pewna rozwodu 120 00:05:56,065 --> 00:05:57,066 z Armando. 121 00:06:02,488 --> 00:06:05,074 Brzydula Betty, To jeszcze nie koniec 122 00:06:05,324 --> 00:06:09,495 Terapia to sposób bycia Terapia to sposób kochania 123 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Mój drogi i szanowany trenerze, jak idzie? 124 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 Witaj, Freddy. Jeszcze zdążysz 125 00:06:14,666 --> 00:06:17,419 posłuchać Armando, który otwiera swoje serce. 126 00:06:17,544 --> 00:06:19,379 Nie, Armando już je zamknął. 127 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 Świetnie. 128 00:06:20,756 --> 00:06:24,009 Przyniosłem przekąski na tę okazję. 129 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 Nie było już kanapek z chorizo, więc kupiłem empanady 130 00:06:26,970 --> 00:06:28,347 z serem i wołowiną. 131 00:06:28,889 --> 00:06:32,893 Spokojnie. Z pewnością sobie poradzimy. 132 00:06:33,435 --> 00:06:35,646 Skoro będziecie jedli empanady, 133 00:06:35,729 --> 00:06:37,606 nie będę marnował waszego czasu. 134 00:06:37,689 --> 00:06:38,524 Nie. 135 00:06:38,607 --> 00:06:41,944 Nie. Dlaczego? Coś wymyślimy. 136 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 Aby kontynuować ten proces 137 00:06:44,613 --> 00:06:46,824 i żebyś kontrolował emocje, 138 00:06:47,032 --> 00:06:51,870 sugeruję, by Freddy został twoim aniołem i terapeutycznym opiekunem. 139 00:06:52,079 --> 00:06:54,665 - Przepraszam za moje zachowanie. - Nie. 140 00:06:55,249 --> 00:06:56,291 Betty. 141 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Nie wstydź się. 142 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 Wiem, jak to jest zakończyć długie małżeństwo. 143 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 Możesz mi ufać. 144 00:07:10,472 --> 00:07:11,390 Po prostu... 145 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 Wiem, że jest coś jeszcze. 146 00:07:17,396 --> 00:07:18,939 Armando ma kłopoty. 147 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 Potrafię dochować tajemnicy. 148 00:07:26,905 --> 00:07:29,825 Poprosił mnie o trochę czasu, który dziś się kończy. 149 00:07:31,326 --> 00:07:34,580 Ale wiem, że wpakował się w coś poważnego. Znam go. 150 00:07:37,666 --> 00:07:40,460 Mogę pomóc. Mam znajomości. 151 00:07:40,669 --> 00:07:44,756 Nie muszę być tylko prawnikiem rozwodowym. 152 00:07:44,840 --> 00:07:50,179 Dziękuję, Esteban, ale chcę poczekać, aż się pokaże. 153 00:07:55,601 --> 00:07:57,227 Mam do ciebie prośbę. 154 00:07:59,521 --> 00:08:00,606 Proszę, 155 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 zostań... 156 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 prawnikiem Ecomody. 157 00:08:06,737 --> 00:08:07,613 Od dziś. 158 00:08:10,407 --> 00:08:13,493 Betty, możesz na mnie liczyć 159 00:08:14,494 --> 00:08:15,454 w każdej sprawie. 160 00:08:18,040 --> 00:08:18,999 Dziękuję. 161 00:08:19,583 --> 00:08:23,795 Nauczycielu, gdybym miał wybrać anioła, to na pewno nie to coś. 162 00:08:23,879 --> 00:08:27,507 To coś ciężko pracowało, a terapia przyniosła efekty. 163 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 Tak. Dziękuję. 164 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 - On chce ci pomóc. - Ale... 165 00:08:31,011 --> 00:08:34,473 Armando, Freddy wykona wraz z tobą 166 00:08:34,556 --> 00:08:37,643 ćwiczenie zwane „w cudzych butach”. 167 00:08:37,893 --> 00:08:39,519 Wysłałem wam na telefony 168 00:08:39,603 --> 00:08:41,605 informacje o dzisiejszym kiermaszu. 169 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Tak, kochany, wiemy. 170 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 - Ale muszę coś powiedzieć. - Tak? 171 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Nie spóźnijcie się, bo nie będziemy trzymać miejsc. 172 00:08:50,155 --> 00:08:53,158 A będzie ten facet z grilla? 173 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 Który? Pan Julio? 174 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 Ten, który robi świetne skwarki wieprzowe na węglu drzewnym. 175 00:08:57,996 --> 00:08:59,039 Bertha. 176 00:08:59,122 --> 00:09:00,749 Mówię to ze względu na sprzedaż. 177 00:09:01,041 --> 00:09:05,087 Musi być coś do sprzedania, muzyka, zabawa i tak dalej, 178 00:09:05,212 --> 00:09:07,214 żeby zebrać fundusze na sąsiedztwo. 179 00:09:07,297 --> 00:09:08,674 - Jasne. - Tak. 180 00:09:08,757 --> 00:09:11,510 Ja się wybieram, to hołd dla Inesity. 181 00:09:11,760 --> 00:09:12,719 Jak miło. 182 00:09:13,178 --> 00:09:16,598 Jowisz i Pluton są w jednej linii. 183 00:09:16,765 --> 00:09:20,602 To znaczy, że impreza się uda. 184 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 Wszystkim nam się powiedzie. 185 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Przytul się, Bertha. 186 00:09:25,983 --> 00:09:28,443 Wszystkim się powiedzie. 187 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 Zorganizujmy się i chodźmy. 188 00:09:30,362 --> 00:09:31,613 - Auto już jest. - Tak. 189 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 Kochanie, zapomniałem o czymś. 190 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 - Zaraz wracam. - OK. 191 00:09:34,783 --> 00:09:36,827 - Jak się macie? - Panie Mora. 192 00:09:36,910 --> 00:09:39,746 Ma pan plany na wieczór? 193 00:09:39,913 --> 00:09:42,582 Dzięki za propozycję, ale źle trafiłaś, 194 00:09:42,666 --> 00:09:44,793 - bo to serce ma właścicielkę. - Nie. 195 00:09:44,876 --> 00:09:48,922 Jeff urządza imprezę w urodziny Inesity, 196 00:09:49,089 --> 00:09:51,842 żeby zebrać fundusze dla osiedla. Jest pan zaproszony. 197 00:09:51,925 --> 00:09:53,260 Mam dużo roboty. 198 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 Idzie tleniona blondyna. 199 00:09:57,264 --> 00:09:58,765 Może ci się poszczęści. 200 00:09:59,308 --> 00:10:01,935 Jest tak skąpy, że pójdzie pieszo. 201 00:10:02,561 --> 00:10:03,437 Szefowo. 202 00:10:03,979 --> 00:10:04,938 Co tam? 203 00:10:08,942 --> 00:10:12,029 Widzę, że był tu prawnik od rozwodu. 204 00:10:12,404 --> 00:10:13,280 Tak. 205 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 Zaoferował, że dowie się, co się dzieje z Armando. 206 00:10:17,868 --> 00:10:19,786 Świetnie. 207 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Mnie też mógłby pomóc? 208 00:10:22,164 --> 00:10:23,665 Poszedłem do sądu. 209 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 Próbowałem się czegoś dowiedzieć, ale mnie olali. 210 00:10:26,585 --> 00:10:29,421 Nicolás, doceniam, że chcesz mi pomóc, 211 00:10:29,588 --> 00:10:31,673 ale chcę poczekać, aż Armando przyjdzie 212 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 i sam mi wszystko powie. 213 00:10:33,675 --> 00:10:36,470 Dziś wieczorem urządzamy kiermasz w sąsiedztwie. 214 00:10:36,553 --> 00:10:38,889 To hołd dla mojej babci. Musisz przyjść. 215 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 Wysłałem ci wszystkie informacje. 216 00:10:41,016 --> 00:10:41,975 Czekaj. Dziś? 217 00:10:42,059 --> 00:10:42,976 Nie mogę. 218 00:10:43,060 --> 00:10:44,936 Mila, ale dlaczego? 219 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 To modowa impreza w okolicy. 220 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 Nie możesz odmówić. 221 00:10:51,151 --> 00:10:53,278 Czemu nie mogę? 222 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 To niespodzianka. 223 00:10:57,032 --> 00:10:58,700 Jeśli ci powiem, zepsuję ją. 224 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 Jeff, mam NG. 225 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 Napięty grafik. 226 00:11:05,957 --> 00:11:07,626 Nie dam rady. 227 00:11:09,211 --> 00:11:11,213 Chcesz, żebym cię błagał, tak? 228 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Błagam. Na kolanach. 229 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 Jeff, kochanie, czekamy. 230 00:11:20,263 --> 00:11:22,349 Rozumiem. Taka jest miłość, prawda? 231 00:11:22,432 --> 00:11:23,350 - Chodź! - Idę. 232 00:11:23,433 --> 00:11:26,436 Ślepa, głupia, durna, idiotyczna i brzydka. 233 00:11:26,812 --> 00:11:27,771 Dzień... 234 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Nic się nie stało. 235 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 Mam nadzieję, że jesteś gotowa na wyjście. 236 00:11:35,654 --> 00:11:36,571 Tak? 237 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Cóż... 238 00:11:41,910 --> 00:11:44,996 Miałyśmy pójść razem na zakupy. 239 00:11:45,080 --> 00:11:48,500 - Tak. Dzisiaj. - Jeśli jesteś zajęta... 240 00:11:48,583 --> 00:11:52,421 - mogę pójść sama. - Nie, kochanie. 241 00:11:52,504 --> 00:11:56,383 Skończę parę rzeczy i możemy iść. 242 00:11:56,466 --> 00:11:57,884 - Dobrze. - Tak. 243 00:11:57,968 --> 00:11:59,886 Ruchy. Mam dużo w planach. 244 00:12:00,637 --> 00:12:03,181 - Dla mnie nic nie masz? - Buziak dla wujka. 245 00:12:04,182 --> 00:12:06,726 - Czekam na zewnątrz. - Dobrze, zaraz wyjdę. 246 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 Nie ma mowy. 247 00:12:08,562 --> 00:12:12,315 Freddy Stewarcie Contrerasie, nie zobaczysz mnie przebranego za kobietę. 248 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 Nie przebierzesz się za kobietę. 249 00:12:15,610 --> 00:12:17,154 Będziesz tylko trans. 250 00:12:17,237 --> 00:12:18,905 - Trans? - Po transformacji. 251 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 Chodzi o to, żebyś poczuł się jak Betty. 252 00:12:22,284 --> 00:12:23,326 Oddychaj. 253 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 Powietrze wchodzi i wychodzi. Wdech, wydech. 254 00:12:26,204 --> 00:12:27,456 Wdech i wydech. 255 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 Nie chcę się nabijać. 256 00:12:29,166 --> 00:12:32,878 Nie chcę cię urazić, Armando, ale na tym polega terapia. 257 00:12:32,961 --> 00:12:35,422 Musisz wejść w buty ukochanej, by ją zrozumieć. 258 00:12:35,505 --> 00:12:37,340 - Łapiesz? - Zmieszczę się? 259 00:12:37,757 --> 00:12:41,052 Spójrz na moją stopę. Zmieści się w jej buty? 260 00:12:41,303 --> 00:12:43,138 Nie widzisz, że są większe? 261 00:12:43,221 --> 00:12:46,349 - Nie drwij ze mnie, Freddy. - Gwarantuję rezultaty. 262 00:12:46,558 --> 00:12:49,686 Gdy to zrobisz, zrozumiesz, co czuje. 263 00:12:49,936 --> 00:12:52,022 Będziesz w stanie powiedzieć prawdę. 264 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 Tak? Zrobiłeś to z Aurą Maríą? 265 00:12:55,442 --> 00:12:56,610 Słuchaj, Armando! 266 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 Nie będziemy rozmawiać o przeszłości! 267 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 Tylko nie o tym. 268 00:13:04,659 --> 00:13:07,120 Ile ci zostało? Trzy godziny? 269 00:13:10,790 --> 00:13:13,627 Dwie godziny i 45 minut. 270 00:13:13,793 --> 00:13:16,171 Co zrobimy z Armandito? 271 00:13:16,796 --> 00:13:17,923 Nie wiem, Nicolás. 272 00:13:18,757 --> 00:13:23,178 Ale muszę się rozerwać. Wyjdę z Milą, oczyszczę umysł. 273 00:13:23,595 --> 00:13:27,474 Chcę zabić czas do spotkania z Armando. 274 00:13:27,641 --> 00:13:30,227 To dobry pomysł. Idź, baw się dobrze. 275 00:13:30,310 --> 00:13:31,853 - Idźcie na lody. - Tak. 276 00:13:31,937 --> 00:13:34,773 - A ja zostanę i zatańczę z najbrzydszą. - Idę. 277 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 Czyli z tobą. 278 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Do zobaczenia. 279 00:13:39,819 --> 00:13:42,405 Pozwolisz, by duma wzięła górę, 280 00:13:42,489 --> 00:13:46,159 czy zmierzysz się z nią jak mężczyzna i spojrzysz jej w oczy? 281 00:13:46,243 --> 00:13:48,328 Użyj tej swojej wielkiej głowy. 282 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 Coś ci powiem. 283 00:13:50,372 --> 00:13:53,458 Ten książę całkowicie ochroni 284 00:13:53,750 --> 00:13:54,834 twą godność. 285 00:13:54,918 --> 00:13:57,504 Nikt nie będzie wiedział, 286 00:13:57,587 --> 00:14:00,090 że przebrałeś się za Betty. 287 00:14:00,590 --> 00:14:02,467 To co, do dzieła? 288 00:14:03,385 --> 00:14:04,386 Tik-tak. 289 00:14:04,511 --> 00:14:05,345 #NIE MAM CZASU 290 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 Mała klepsydro 291 00:14:08,223 --> 00:14:11,977 Moją duszę zatruwa cierpienie 292 00:14:13,520 --> 00:14:14,354 Do dzieła? 293 00:14:16,314 --> 00:14:17,440 Przymierz. 294 00:14:17,524 --> 00:14:18,483 - Naprawdę? - Tak. 295 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 - Dobrze. - Leć. 296 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Dobrze. Zacznijmy od tego. 297 00:14:38,753 --> 00:14:40,547 Spokojnie, nie denerwuj się. 298 00:14:40,797 --> 00:14:44,301 Zrelaksuj się. Przymierzymy różne ubrania. 299 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 Cudnie. 300 00:14:49,139 --> 00:14:50,265 Pomóc ci? 301 00:14:50,849 --> 00:14:53,101 - Za ciasne? - Zdejmij ten but. 302 00:14:53,184 --> 00:14:54,060 Teraz drugi. 303 00:14:58,189 --> 00:15:00,942 Może zaczniemy od tej spódnicy? 304 00:15:01,026 --> 00:15:03,403 Jaka piękna. 305 00:15:06,406 --> 00:15:07,282 Podoba ci się? 306 00:15:07,365 --> 00:15:08,491 - Nie. - Nie? 307 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 Przymierz. 308 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Obróć się. 309 00:15:16,875 --> 00:15:19,586 W Ecomodzie nauczyłem się, jak dopasowywać stroje. 310 00:15:20,587 --> 00:15:21,421 Pięknie. 311 00:15:21,504 --> 00:15:24,090 Nie mój rozmiar. Za mały. 312 00:15:24,841 --> 00:15:25,675 Zbyt szalone. 313 00:15:25,884 --> 00:15:27,844 - Ale jesteś pulchny. - Pulchny? 314 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Spójrz. 315 00:15:31,806 --> 00:15:34,392 To moja ulubiona fotka. 316 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 - Wrzucę je. - Dobry wieczór. 317 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 - Soku? - Dziękuję. 318 00:15:38,730 --> 00:15:41,358 - Włóż to. - Nie dotykaj krawata! 319 00:15:41,441 --> 00:15:42,859 Musisz go zdjąć! 320 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 Przypomniał mi się dziadek. 321 00:15:47,572 --> 00:15:50,700 - Czekasz na telefon? - Sprawdzam godzinę. 322 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Jest 19.30. 323 00:15:52,077 --> 00:15:55,580 Godzinę oglądałyśmy pół sklepu, 324 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 a ty nic nie kupiłaś. 325 00:15:57,165 --> 00:15:59,918 Poniosłam klęskę jako twoja stylistka. 326 00:16:00,168 --> 00:16:02,837 - Nie. - Pięknie ci w tym kolorze. 327 00:16:02,962 --> 00:16:05,048 Twoje sugestie były świetne. 328 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 Ale to nie mój styl. 329 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 Ty nie masz stylu. 330 00:16:11,388 --> 00:16:13,181 - Wygląda lepiej z kurtką. - Nie. 331 00:16:13,264 --> 00:16:16,643 - Bluzka jest ładna, spódnica nie. - Spódnica też. 332 00:16:17,018 --> 00:16:18,853 Skłamałam. Masz styl. 333 00:16:19,729 --> 00:16:22,399 To mieszanka retro, grunge'u, 334 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 stylu hipsterskiego... 335 00:16:25,318 --> 00:16:27,070 To trochę taki antystyl. 336 00:16:27,404 --> 00:16:29,030 Już ci to nie przeszkadza? 337 00:16:29,739 --> 00:16:31,658 Pamiętasz, co powiedziałaś? 338 00:16:35,870 --> 00:16:36,788 Tamtego dnia 339 00:16:37,872 --> 00:16:40,583 nie mówiłam prawdy. Byłam wściekła. 340 00:16:41,292 --> 00:16:43,378 Ale naprawdę masz styl. 341 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Bardzo osobisty styl. 342 00:16:47,882 --> 00:16:48,883 Bardzo Betty. 343 00:16:50,093 --> 00:16:51,136 Twój. 344 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 Dziwny. 345 00:16:56,015 --> 00:16:56,933 Ale wygodny. 346 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 Ale powinnaś spojrzeć w lustro, Alicjo. 347 00:17:04,023 --> 00:17:05,859 Nie mówiłaś tak od lat. 348 00:17:07,610 --> 00:17:09,863 To była twoja ulubiona książka. 349 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 Czytaliśmy ją co wieczór. 350 00:17:12,782 --> 00:17:13,783 Ty i Armandaddy. 351 00:17:14,659 --> 00:17:16,494 Królik goniący czas. 352 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Nie rozumiem, co my tu robimy. 353 00:17:31,885 --> 00:17:34,262 Przyszliśmy tu, 354 00:17:34,387 --> 00:17:38,141 bo to tutaj świętowaliście swoją pierwszą rocznicę. 355 00:17:38,224 --> 00:17:40,894 Pierwszą rocznicę ślubu, droga Betty. 356 00:17:41,102 --> 00:17:42,270 Nie mów tak do mnie. 357 00:17:42,604 --> 00:17:44,981 - Armando. - Dla ciebie pan Armando. 358 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 Wnerwiasz mnie! 359 00:17:47,942 --> 00:17:52,030 Dobrze wiesz, że to część terapii! 360 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Musisz się z nią połączyć, 361 00:17:55,867 --> 00:17:58,369 by poczuć to, co ona. 362 00:17:58,578 --> 00:18:00,705 W tym problem. Nie wiem, co ona czuje. 363 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 Poczuj to. 364 00:18:01,956 --> 00:18:04,083 - Nie wiem, co myśli. - Zastanów się. 365 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Od dawna nie wiem, co czuje i myśli. 366 00:18:08,046 --> 00:18:12,592 Jak myślisz, jak ona się teraz czuje? 367 00:18:15,220 --> 00:18:17,847 - Tęskni za mną. - Nie! 368 00:18:18,306 --> 00:18:20,809 Nie. Na taką odpowiedź liczysz. 369 00:18:21,559 --> 00:18:24,729 Chciałbyś ją usłyszeć. Ale to tak nie działa. 370 00:18:25,146 --> 00:18:27,649 Musisz wczuć się w rolę, 371 00:18:27,857 --> 00:18:29,526 by mieć prawdziwe odczucie, 372 00:18:29,776 --> 00:18:32,320 - maciczne odczucie. - Co? 373 00:18:32,779 --> 00:18:35,073 Czyli od środka. 374 00:18:39,911 --> 00:18:41,996 Nie powiedziałaś mi, o co poszło z tatą. 375 00:18:44,624 --> 00:18:45,708 Nie ma o czym mówić. 376 00:18:46,918 --> 00:18:48,294 Dobry ten koktajl? 377 00:18:50,588 --> 00:18:53,132 NICOLÁS, WIADOMOŚĆ GŁOSOWA 378 00:18:53,591 --> 00:18:55,677 Betty, skończyłaś już z Milą? 379 00:18:55,885 --> 00:18:57,178 Armando coś powiedział? 380 00:18:57,345 --> 00:18:59,806 Idziesz na kiermasz? Spotkajmy się tam. 381 00:18:59,889 --> 00:19:00,765 Wszystko gra? 382 00:19:00,890 --> 00:19:02,141 To pilne. 383 00:19:04,227 --> 00:19:05,186 Sprawy Ecomody. 384 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 „Sprawy Ecomody”. 385 00:19:08,147 --> 00:19:09,399 Jak zawsze. 386 00:19:10,024 --> 00:19:14,112 Nienawidziłam wszystkiego, przez co nie wracałaś do domu. 387 00:19:14,195 --> 00:19:15,154 Mila. 388 00:19:16,781 --> 00:19:18,032 Ale rozumiem. 389 00:19:18,241 --> 00:19:19,325 Chcę przeprosić. 390 00:19:21,452 --> 00:19:23,413 Powiedziałam ci kilka wrednych rzeczy. 391 00:19:25,832 --> 00:19:29,878 Wiem, że się starasz, Armando, ale dlaczego wszystko idzie źle? 392 00:19:31,004 --> 00:19:33,965 Powiedz, czy jest pora, 393 00:19:34,048 --> 00:19:36,718 kiedy nie myślisz o sobie? 394 00:19:37,760 --> 00:19:39,596 Czy jest pora, 395 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 kiedy nie myślisz o swoim sukcesie? 396 00:19:43,558 --> 00:19:46,311 Komu chcesz zaimponować? 397 00:19:46,394 --> 00:19:47,687 Twojemu ojcu? 398 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Jeśli tak, to coś ci poradzę. 399 00:19:50,899 --> 00:19:53,651 Pewne duchy są niebezpieczne, 400 00:19:53,902 --> 00:19:56,863 bo stają się bardziej złowieszcze niż żywi ludzie. 401 00:19:58,114 --> 00:20:00,867 Ja też byłam dla ciebie szorstka, ale... 402 00:20:02,118 --> 00:20:04,787 wiedząc, że mieszkasz w innym domu... 403 00:20:05,038 --> 00:20:06,289 Mogę ci coś wyznać? 404 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Zawsze. 405 00:20:09,292 --> 00:20:12,670 Gdy przymierzałyśmy ciuchy, 406 00:20:14,005 --> 00:20:15,798 znów czułam się, 407 00:20:16,466 --> 00:20:19,636 jakbyśmy razem wróciły do Krainy Czarów. 408 00:20:28,102 --> 00:20:29,228 Ja stawiam, mamo. 409 00:20:30,939 --> 00:20:32,440 Nie martw się. 410 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 „Mamo”. 411 00:20:37,695 --> 00:20:41,532 Powiedz, Armando, czy w tym życiu będziesz mógł stać się kimś innym? 412 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Innym człowiekiem. 413 00:20:44,035 --> 00:20:45,370 Takim, który słucha. 414 00:20:47,080 --> 00:20:49,624 Czy już zawsze będziesz tym samym Armando? 415 00:20:50,208 --> 00:20:52,502 Który krzyczy, by wygrać kłótnię. 416 00:20:53,586 --> 00:20:54,963 Takim patriarchalnym. 417 00:20:55,880 --> 00:20:58,132 Narcystycznym i seksistowskim. 418 00:20:58,424 --> 00:20:59,968 - I egostatycznym. - Że co? 419 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 Jak daleko się posuniesz? Powiedz. 420 00:21:06,975 --> 00:21:08,351 Aż cię stracimy? 421 00:21:10,478 --> 00:21:11,896 Tak daleko się posuniesz? 422 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Gdybyśmy... 423 00:21:18,152 --> 00:21:19,278 tak porozmawiali... 424 00:21:20,530 --> 00:21:22,240 dwadzieścia lat temu... 425 00:21:23,157 --> 00:21:24,283 Gdybym cię słuchał... 426 00:21:26,369 --> 00:21:27,954 nie bylibyśmy w tym bagnie. 427 00:21:29,747 --> 00:21:30,790 Tęsknię za nią. 428 00:21:31,290 --> 00:21:32,125 Ja też. 429 00:21:32,542 --> 00:21:33,418 Betty. 430 00:21:34,043 --> 00:21:34,961 Moja królowo. 431 00:22:08,661 --> 00:22:10,288 Co tam? Ostrożnie. 432 00:22:11,706 --> 00:22:14,500 Kogo my tu mamy? 433 00:22:14,584 --> 00:22:16,335 Moje piękne babcie. 434 00:22:16,502 --> 00:22:17,503 Kochany. 435 00:22:17,837 --> 00:22:21,174 Dziękujemy za te maszyny. 436 00:22:21,299 --> 00:22:23,259 Babcia byłaby zachwycona. 437 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 Inesita. Cudownie. 438 00:22:25,178 --> 00:22:27,388 Nie ma potrzeby dziękować, 439 00:22:27,472 --> 00:22:29,474 to wszystko z głębi mojego serca, 440 00:22:29,557 --> 00:22:32,018 żebyśmy mogli zachować dziedzictwo babci. 441 00:22:32,185 --> 00:22:34,979 Dlatego to robimy. Z całą miłością świata. 442 00:22:40,610 --> 00:22:42,153 Rany. Ciociu Yalile. 443 00:22:43,237 --> 00:22:44,322 Ciociu Yalile. 444 00:22:44,989 --> 00:22:45,948 Yalile. 445 00:22:48,826 --> 00:22:51,120 - Jak mam to powiedzieć? - Mówiąc. 446 00:22:51,454 --> 00:22:54,707 Bardzo pana przepraszam. 447 00:22:55,124 --> 00:22:58,419 Nie zauważyłem, że jest już tak późno. 448 00:22:58,669 --> 00:23:00,838 Zapadła noc i nie wejdziemy. 449 00:23:01,172 --> 00:23:03,591 Musisz wziąć odpowiedzialność za swoje czyny. 450 00:23:03,674 --> 00:23:04,550 Wezmę. 451 00:23:05,301 --> 00:23:06,844 Dwa dni i ani chwili dłużej. 452 00:23:10,640 --> 00:23:11,974 Jak to nie wejdziemy? 453 00:23:13,017 --> 00:23:16,354 - Wdech, wydech. - Zostawiłem tam pieniądze. 454 00:23:16,437 --> 00:23:17,772 - Wydech. - I klucze. 455 00:23:17,855 --> 00:23:20,358 I kluczyki do auta, Freddy. 456 00:23:20,441 --> 00:23:22,151 I ubrania! Wszystko! 457 00:23:22,276 --> 00:23:23,361 Nie widzisz? 458 00:23:23,736 --> 00:23:27,198 Nie mogę pójść w tym do Betty! Wyglądam jak ona! 459 00:23:27,657 --> 00:23:28,950 Proszę nie zdejmować. 460 00:23:29,075 --> 00:23:31,410 Czemu mam nie zdejmować? Cholera! 461 00:23:31,702 --> 00:23:34,831 Freddy, gdybym chociaż wiedział, gdzie ona jest... 462 00:23:36,082 --> 00:23:38,167 - Ja wiem. - Gdzie? 463 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Nie przebierze się pan? 464 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Pani Betty. 465 00:23:52,473 --> 00:23:54,809 Nie spodziewałem się tu pani. 466 00:23:54,976 --> 00:23:56,936 Dobry wieczór. Witamy. 467 00:23:57,562 --> 00:23:58,813 Mów mi Betty. 468 00:23:58,980 --> 00:24:01,065 To zaszczyt, że tu jesteś, Betty. 469 00:24:01,607 --> 00:24:04,902 Gratuluję udanej imprezy. Chyba bardzo cię kochają. 470 00:24:04,986 --> 00:24:06,529 Jak tu go nie kochać? 471 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Przygotował zestawy do szycia dla babć. 472 00:24:10,116 --> 00:24:12,493 Zmusił raperów do nauki. 473 00:24:12,577 --> 00:24:17,039 I zaprojektował stroje piosenkarzy. 474 00:24:17,957 --> 00:24:19,667 Wyglądają świetnie. 475 00:24:19,917 --> 00:24:21,669 Fajnie, że się pani podobają. 476 00:24:21,878 --> 00:24:23,546 - Betty! - Pięknie wyglądasz. 477 00:24:23,838 --> 00:24:26,674 - Jesteście! - Tak. Jak się macie? 478 00:24:27,967 --> 00:24:29,051 Super, że przyszłaś, 479 00:24:29,135 --> 00:24:31,262 bo cierpiałyśmy w taksówce. 480 00:24:31,387 --> 00:24:34,557 - Wyobraźcie sobie, że wracając... - Widział ktoś Nicolása? 481 00:24:34,640 --> 00:24:36,809 - Coś tam jadł. - Przy jedzeniu. 482 00:24:36,893 --> 00:24:39,228 Poślemy kogoś po niego. Bez obaw. 483 00:24:39,478 --> 00:24:41,856 Pójdę się przebrać. 484 00:24:41,939 --> 00:24:43,691 Leć, kochanie. Wasze miejsca. 485 00:24:43,774 --> 00:24:45,568 Zarezerwowałem je. 486 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Zapraszam. 487 00:24:47,528 --> 00:24:52,033 Inés, spójrz, jakie poncho zaprojektowałem na twoją cześć. 488 00:24:52,116 --> 00:24:53,576 Nie ma na co narzekać, co? 489 00:24:53,659 --> 00:24:56,913 Teraz zadaję się z pospólstwem 490 00:24:56,996 --> 00:24:59,957 i przyjaźnię się z brzydkimi dziewczynami. 491 00:25:00,082 --> 00:25:05,546 Inés, jeśli zobaczysz gdzieś moją godność, 492 00:25:05,630 --> 00:25:07,298 podnieś ją, dobrze? 493 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 Brawo! 494 00:25:17,642 --> 00:25:18,768 Nie podoba mi się. 495 00:25:31,948 --> 00:25:33,616 Archaniele, zapłać za taxi. 496 00:25:34,617 --> 00:25:39,497 Armando, wiedz, że robię to z wielką miłością, 497 00:25:39,830 --> 00:25:42,041 oddaniem i zaufaniem, 498 00:25:42,124 --> 00:25:46,003 którymi od lat darzymy się w Ecomodzie. 499 00:25:46,587 --> 00:25:47,797 - Czekaj. - Tak? 500 00:25:49,840 --> 00:25:51,217 - Za wszelką cenę... - Tak? 501 00:25:52,760 --> 00:25:55,388 Kup mi trochę czasu. Ile tylko zdołasz. 502 00:25:55,471 --> 00:25:57,390 - Muszę z nią pomówić. - Dobrze. 503 00:25:57,556 --> 00:25:59,058 #NIE MAM CZASU 504 00:25:59,141 --> 00:26:02,728 Dopomóż mi, Boże. Daj mi słowa. Niech się dzieje, co chce. 505 00:26:04,230 --> 00:26:05,439 Armando. 506 00:26:09,944 --> 00:26:12,280 Wszystko będzie dobrze. 507 00:26:22,498 --> 00:26:24,292 - Witamy. - Dobry wieczór. 508 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 Szukam Ignacio Ortiza. 509 00:26:28,296 --> 00:26:29,338 Oczywiście. 510 00:26:29,922 --> 00:26:32,049 Ma rezerwację, ale jeszcze nie przyszedł. 511 00:26:32,508 --> 00:26:34,844 Dobrze. Mogę zaczekać przy barze? 512 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 - Bardzo proszę. - Dziękuję. 513 00:26:40,975 --> 00:26:42,852 Miejsce dziesięć na dziesięć. 514 00:26:43,060 --> 00:26:44,937 Obsługa dobra. 515 00:26:45,271 --> 00:26:47,648 I czekam na apetycznego faceta. 516 00:26:47,857 --> 00:26:50,860 Ale nic więcej nie powiem, bo to prywatna sprawa. 517 00:27:11,756 --> 00:27:15,051 Proszę o oklaski dla mojej babci, Inesity. 518 00:27:19,889 --> 00:27:23,059 Wszystkie zebrane dziś pieniądze zostaną przeznaczone 519 00:27:23,142 --> 00:27:25,936 na budowę miniboiska do piłki nożnej 520 00:27:26,020 --> 00:27:27,688 i placu zabaw dla mieszkańców. 521 00:27:31,150 --> 00:27:32,693 Zanim zapomnę, 522 00:27:32,777 --> 00:27:36,030 chcę powiedzieć, że nie zaprojektowałem tej kolekcji sam. 523 00:27:36,113 --> 00:27:39,241 Bardzo dziękuję Mili Mendozie, 524 00:27:39,325 --> 00:27:41,660 która pomogła mi swoimi pomysłami. 525 00:27:41,786 --> 00:27:44,246 Wielkie brawa dla Mili Mendozy. 526 00:27:53,464 --> 00:27:56,050 - Chcesz jeszcze wina? - Nie, dziękuję. 527 00:27:58,052 --> 00:28:01,013 Nie chcę być niemiła, 528 00:28:01,097 --> 00:28:03,599 ale bardzo mnie to zaciekawiło. 529 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Dlaczego chcesz, żebym dla ciebie pracowała 530 00:28:06,685 --> 00:28:08,813 akurat teraz, gdy odeszłam z Ecomody? 531 00:28:10,064 --> 00:28:11,023 To dziwne. 532 00:28:12,775 --> 00:28:13,776 Co zamierzasz? 533 00:28:15,694 --> 00:28:19,573 Mogę powiedzieć tyle, że powinnaś być po mojej stronie. 534 00:28:20,157 --> 00:28:21,826 Nie obieram stron. 535 00:28:22,243 --> 00:28:23,369 - Nie? - Nie. 536 00:28:23,452 --> 00:28:27,081 A gdybym miała wybierać, wybrałabym Armando. 537 00:28:31,377 --> 00:28:32,795 Jak sobie życzysz. 538 00:28:34,130 --> 00:28:37,341 W końcu zrozumiesz, że potrzebujemy siebie nawzajem. 539 00:28:38,676 --> 00:28:40,469 Oby nie za późno. 540 00:28:50,020 --> 00:28:53,232 Chcę powiedzieć, że nie zaprojektowałem tej kolekcji sam. 541 00:28:53,357 --> 00:28:56,485 Bardzo dziękuję Mili Mendozie, 542 00:28:56,569 --> 00:28:58,779 która pomogła mi swoimi pomysłami. 543 00:28:58,904 --> 00:29:01,699 Wielkie brawa dla Mili Mendozy. 544 00:29:14,628 --> 00:29:17,339 - Betty. - Esteban, co ty tu robisz? 545 00:29:18,132 --> 00:29:20,134 - Nicolás mnie przywiózł. - Nicolás? 546 00:29:20,217 --> 00:29:21,677 Po co? Gdzie on jest? 547 00:29:22,470 --> 00:29:25,347 Poprosił mnie o pomoc w sprawie Armando. 548 00:29:25,431 --> 00:29:26,932 Nie karć go, proszę. 549 00:29:27,850 --> 00:29:30,436 Mówiłam, że chcę poczekać na Armando. 550 00:29:30,603 --> 00:29:31,437 Zjawił się już? 551 00:29:34,523 --> 00:29:36,650 Nie chcę powiedzieć nic niestosownego. 552 00:29:38,152 --> 00:29:39,653 Nie wiem, co myśleć. 553 00:29:41,113 --> 00:29:41,989 Jestem zmęczona. 554 00:29:45,367 --> 00:29:47,286 Betty, mam dla ciebie wieści. 555 00:29:47,369 --> 00:29:49,497 Ecomoda ma poważne problemy. 556 00:29:49,788 --> 00:29:52,875 Firma tonie w długach. 557 00:29:53,209 --> 00:29:55,878 Wiesz, kto do tego doprowadził? Twój mąż... 558 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 - Co to ma być? - Jak to wyjaśnić? 559 00:30:00,382 --> 00:30:02,718 - Nie znam... Freddy! - Tak, ale... 560 00:30:02,801 --> 00:30:04,762 - Freddy? - Tak. Mogę to wyjaśnić. 561 00:30:04,887 --> 00:30:06,680 Spokojnie. To druga praca? 562 00:30:06,764 --> 00:30:09,099 Wyjaśnij mi to, co usłyszałem. 563 00:30:09,183 --> 00:30:10,893 Nie. Puść mnie. 564 00:30:10,976 --> 00:30:12,228 - No już. - Zostaw mnie. 565 00:30:12,311 --> 00:30:14,438 - To całkiem... - Betty! 566 00:30:18,734 --> 00:30:20,402 Jak to wyjaśnić? 567 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 Freddy, co ci się stało? 568 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 Są rzeczy, które mają sens, ale nie mają wyjaśnienia. 569 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 W tej chwili 570 00:30:29,245 --> 00:30:32,831 jestem apostołem miłości, droga Bertho. 571 00:30:32,915 --> 00:30:33,832 Nie, Freddy. 572 00:30:34,083 --> 00:30:36,252 Moje szczere gratulacje. 573 00:30:36,335 --> 00:30:38,337 Chodź tu. Gratuluję. 574 00:30:43,092 --> 00:30:44,301 Wystarczy. 575 00:30:44,552 --> 00:30:45,553 Nie. 576 00:30:46,178 --> 00:30:49,181 Nie spoufalajcie się. 577 00:30:49,265 --> 00:30:51,267 Muszę przyznać, 578 00:30:51,350 --> 00:30:54,853 że choć nie włożyłbym tych ciuchów, 579 00:30:56,397 --> 00:30:58,190 jesteś bardzo utalentowany. 580 00:30:58,482 --> 00:31:00,359 Nie przestawaj ciężko pracować. 581 00:31:00,484 --> 00:31:03,445 I uważaj na ludzi, z którymi się zadajesz. 582 00:31:03,612 --> 00:31:06,574 Spójrz mi w oczy. 583 00:31:07,575 --> 00:31:10,661 Pracuj tak dalej, a zajdziesz bardzo daleko. 584 00:31:16,083 --> 00:31:16,959 Betty! 585 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 Jestem Freddy. 586 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 - Freddy? - Tak! 587 00:31:20,212 --> 00:31:21,797 Chwila. Jak to wyjaśnić? 588 00:31:21,880 --> 00:31:24,091 To brak szacunku dla społeczności. 589 00:31:24,174 --> 00:31:25,801 - Wytłumacz się. - Nie. 590 00:31:25,884 --> 00:31:27,511 - Ale już! - Panie Mora! 591 00:31:27,595 --> 00:31:29,179 - Wracaj tu. - Panie Mora! 592 00:31:31,724 --> 00:31:34,101 Zbierzemy pieniądze, dobrze? 593 00:31:34,226 --> 00:31:36,228 Zajmij się tym. 594 00:31:36,312 --> 00:31:38,564 Obiecaj. Zobaczymy. 595 00:31:39,398 --> 00:31:40,524 Niespodzianka! 596 00:31:40,691 --> 00:31:42,192 Przyszłaś. 597 00:31:42,776 --> 00:31:45,404 - Zrobiłam trochę miejsca w grafiku. - Super. 598 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 Szkoda, że przegapiłaś pokaz. 599 00:31:49,992 --> 00:31:52,453 Nie. Wszystko oglądałam tutaj. 600 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 Tak? 601 00:31:54,913 --> 00:31:57,583 I co? Jak ci się podobał? 602 00:31:58,208 --> 00:31:59,460 TOK. 603 00:32:01,170 --> 00:32:03,672 Czekaj, nie mów. 604 00:32:04,381 --> 00:32:06,216 Totalny odjazd, kotku! 605 00:32:07,509 --> 00:32:09,845 - W końcu! - Gratulacje! 606 00:32:10,137 --> 00:32:11,847 Wyszło naprawdę dobrze. 607 00:32:16,226 --> 00:32:18,771 Chodź. Przedstawię cię reszcie. 608 00:32:18,854 --> 00:32:20,064 - Dobrze. - Hej, ludzie! 609 00:32:20,522 --> 00:32:25,194 Przedstawiam wam jedyną i niepowtarzalną Milę Mendozę. 610 00:32:25,944 --> 00:32:28,197 - Nareszcie! - Pięknie! 611 00:32:28,405 --> 00:32:30,366 - Cześć. - Podoba mi się. 612 00:32:30,616 --> 00:32:31,659 A to? 613 00:32:31,742 --> 00:32:33,744 - Użyłeś tego materiału? - Tak. 614 00:32:33,827 --> 00:32:35,871 Stroje wyszły pięknie. 615 00:32:36,622 --> 00:32:38,540 - Tak? - Są spektakularne. 616 00:32:40,376 --> 00:32:42,711 Musi powiedzieć mi prawdę. 617 00:32:42,795 --> 00:32:43,712 Betty. 618 00:32:45,506 --> 00:32:46,674 Panie Mendoza. 619 00:32:47,424 --> 00:32:51,053 Nie musi pan podbijać mi drugiego oka. Pójdę już. 620 00:32:51,136 --> 00:32:53,097 Nie trzeba. 621 00:32:54,014 --> 00:32:55,891 W złości mi odbija. Przepraszam. 622 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 - Pójdę. - Przepraszam. 623 00:33:04,191 --> 00:33:05,192 Dziękuję, Esteban. 624 00:33:08,654 --> 00:33:09,738 Przepraszam. 625 00:33:10,698 --> 00:33:13,617 - Za spóźnienie? - Chciałbym. 626 00:33:15,160 --> 00:33:16,453 Nie tylko. 627 00:33:16,995 --> 00:33:18,414 Choć tak byłoby łatwiej. 628 00:33:21,583 --> 00:33:23,252 Muszę wyznać ci prawdę. 629 00:33:27,715 --> 00:33:29,550 Zrobiłem wiele rzeczy, 630 00:33:30,175 --> 00:33:32,678 które wpędziły nas w kłopoty. 631 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Kilka lat temu interes szedł źle. 632 00:33:36,223 --> 00:33:37,891 Dobrze o tym wiesz. 633 00:33:39,226 --> 00:33:40,144 Szliśmy na dno. 634 00:33:43,397 --> 00:33:45,774 Wielkie sklepy z nami wygrywały. 635 00:33:45,858 --> 00:33:49,194 Musiałem jakoś zarobić. 636 00:33:50,362 --> 00:33:53,282 Więc zainwestowałem wszystkie nasze zasoby 637 00:33:55,075 --> 00:33:56,577 w linie lotnicze. 638 00:34:03,709 --> 00:34:04,668 To był interes... 639 00:34:06,503 --> 00:34:07,463 idealny. 640 00:34:08,672 --> 00:34:12,009 Świetna okazja. Wielki sukces. 641 00:34:14,178 --> 00:34:16,930 Ale podczas pandemii samoloty były uziemione. 642 00:34:19,767 --> 00:34:20,726 Zbankrutowaliśmy. 643 00:34:23,771 --> 00:34:26,482 By wszystkim zarządzać, spłacać długi, 644 00:34:26,565 --> 00:34:28,442 a nawet zainwestować w linie, 645 00:34:29,401 --> 00:34:31,320 sprzedałem magazyny Ecomody. 646 00:34:32,488 --> 00:34:34,865 Nie straciliśmy towarów, bo je wynajmuję, ale... 647 00:34:36,241 --> 00:34:37,743 By je wynająć, 648 00:34:39,912 --> 00:34:41,288 musiałem się zadłużyć 649 00:34:43,957 --> 00:34:47,294 i przestałem wypłacać pracownikom świadczenia. 650 00:34:54,009 --> 00:34:57,221 Zamierzałem odzyskać interes, bo był świetny. 651 00:34:57,721 --> 00:35:00,724 A wtedy cena cholernego dolara się potroiła. 652 00:35:04,978 --> 00:35:08,524 Zrobiłem wszystko, co w mojej mocy, Beatriz. 653 00:35:11,276 --> 00:35:12,986 Ale nie mogłem tego naprawić. 654 00:35:14,488 --> 00:35:15,572 Bardzo mi przykro. 655 00:35:16,573 --> 00:35:17,658 Nie wierzę. 656 00:35:19,827 --> 00:35:23,914 Jak mogłeś zaniedbać pracowników, którzy oddali życie Ecomodzie? 657 00:35:28,919 --> 00:35:33,131 Zawsze znajdujesz sposób, by znów mnie zranić. 658 00:35:36,760 --> 00:35:38,303 Z każdym razem coraz bardziej. 659 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Betty. 660 00:35:47,688 --> 00:35:49,731 Tym razem nikt za mnie nie zapłaci. 661 00:35:53,110 --> 00:35:56,321 Przysięgam, że wszystko naprawię. 662 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 Każdą wyrządzoną szkodę. 663 00:36:01,368 --> 00:36:03,078 Oddam się w ręce władz. 664 00:36:11,712 --> 00:36:14,172 Brzydula Betty, To jeszcze nie koniec 665 00:36:15,340 --> 00:36:21,305 Brzydula Betty, To jeszcze nie koniec 666 00:36:50,751 --> 00:36:52,753 Napisy: Maria Plicner 667 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Natalia Kłopotek