1 00:00:03,003 --> 00:00:05,923 Pati, não quero te magoar. 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,302 Espero que entenda da melhor forma possível. 3 00:00:11,178 --> 00:00:15,808 Sei que nosso encontro despertou sentimentos profundos 4 00:00:15,891 --> 00:00:16,809 entre nós, 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,354 mas isso não pode acontecer. 6 00:00:21,731 --> 00:00:25,109 Por três motivos. Primeiro, porque você é casada. 7 00:00:26,318 --> 00:00:30,448 Segundo, porque a Ecomoda proíbe relacionamentos sexuais e românticos 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,741 entre funcionários. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,995 E terceiro, mas não menos importante, 10 00:00:38,706 --> 00:00:40,833 porque você já me usou uma vez, 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 e meu coração é delicado. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 E está mal cuidado. 13 00:00:46,589 --> 00:00:47,965 Betty, estou ensaiando. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,718 - Nicolas, parece música de sofrência. - É que... 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,762 É um ótimo assessor, mas como ator... 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,305 Estou me preparando 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,724 pra conversar com a Pati em algum momento. 18 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Uma conversa difícil, a mais difícil da minha vida. 19 00:00:59,602 --> 00:01:00,478 Entendo. 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,730 Continue. Tenho que ir à Ecomoda. 21 00:01:02,855 --> 00:01:05,107 Pare de ouvir música de sofrência! 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,110 - Senhora, as chaves do carro. - Sim, obrigada. 23 00:01:08,194 --> 00:01:10,780 Se precisar de algo mais, estou à disposição. 24 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 - Obrigada. - Pati, não quero te magoar. 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Ignacio, me fala. Pra que precisa de mim? 26 00:01:21,791 --> 00:01:23,501 - Bom dia. - Bom dia. 27 00:01:23,918 --> 00:01:26,754 Eu só queria dizer que vi seus desenhos. 28 00:01:27,630 --> 00:01:28,756 Gosto deles. 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,177 Acho que merece seu lugar no ateliê. 30 00:01:33,928 --> 00:01:37,765 Quero calcular o custo do seu lançamento como designer júnior. 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,059 Pode ser hoje à noite. 32 00:01:40,893 --> 00:01:41,769 Vamos jantar. 33 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 Está me convidando pra sair. 34 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Pergunto porque você falou 35 00:01:48,901 --> 00:01:51,445 que não misturava vida pessoal e profissional. 36 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Então, me fala. 37 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 OHA? O que houve aí? 38 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Não, nunca faço isso. 39 00:02:02,581 --> 00:02:04,250 Mas quebro essa regra por você. 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 Às 21h? 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,462 Perfeito. 42 00:02:08,963 --> 00:02:10,047 - Tudo bem. - Tudo bem. 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,508 - Te mando o endereço. - Está bem, claro. 44 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Sou Armando Mendoza Sáenz. 45 00:02:18,848 --> 00:02:20,891 Projete a voz. Queremos te ouvir. 46 00:02:27,022 --> 00:02:28,607 Sou Armando Mendoza Sáenz. 47 00:02:28,816 --> 00:02:30,568 Bem-vindo, Armando. 48 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 Tenho 50 e poucos anos, 49 00:02:33,988 --> 00:02:35,030 acabei de completar. 50 00:02:35,990 --> 00:02:37,116 Casado. 51 00:02:38,909 --> 00:02:41,245 Não, mentira. Estou em processo de divórcio. 52 00:02:42,454 --> 00:02:44,415 Hoje de manhã, pra ser exato, recebi 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,375 os papéis. 54 00:02:47,626 --> 00:02:49,378 Minha esposa não se reconcilia. 55 00:02:51,422 --> 00:02:53,299 Não a culpo, não consegui 56 00:02:54,425 --> 00:02:56,051 me reconciliar comigo mesmo. 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,350 Sou uma máquina de decepções. 58 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 Você está indo bem. 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 Envergonhei meu pai. 60 00:03:10,024 --> 00:03:12,192 Não basto pra ser pai da minha filha. 61 00:03:13,611 --> 00:03:15,988 E Betty não quer um marido como eu. 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 - Sente-se, por favor. - Obrigada. 63 00:03:21,035 --> 00:03:22,453 Queria conversar... 64 00:03:22,536 --> 00:03:24,788 Sim, mas primeiro, quero te dar isto. 65 00:03:25,706 --> 00:03:27,124 Minha carta de demissão. 66 00:03:29,084 --> 00:03:31,378 É estranho você pedir demissão agora. 67 00:03:31,754 --> 00:03:33,881 Acha estranho mesmo? 68 00:03:33,964 --> 00:03:34,882 FAZENDO DOWNLOAD 69 00:03:34,965 --> 00:03:36,091 Explico na carta, 70 00:03:36,175 --> 00:03:37,968 mas posso te dizer, sem problema. 71 00:03:38,469 --> 00:03:40,804 Não posso continuar assessorando a empresa 72 00:03:40,888 --> 00:03:44,433 e lidar com seu divórcio do Armando ao mesmo tempo. 73 00:03:44,934 --> 00:03:46,310 Conflito de interesses. 74 00:03:48,062 --> 00:03:51,690 Sei muito bem qual é o conflito de interesses. 75 00:03:51,774 --> 00:03:52,858 Que bom! 76 00:03:54,860 --> 00:03:57,863 Aqui está a notificação de reconciliação. 77 00:03:58,072 --> 00:03:59,365 Não quero me reconciliar. 78 00:03:59,782 --> 00:04:04,119 É importante que você compareça. É o que diz a lei. 79 00:04:04,995 --> 00:04:07,706 Como também é importante contar com você 80 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 pra poder continuar o processo. 81 00:04:09,708 --> 00:04:13,379 Além disso, Armando e eu temos uma viagem que não podemos adiar. 82 00:04:16,256 --> 00:04:18,717 Agora, me fala o que você queria dizer. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,264 Meu esporte favorito é magoar quem mais amo. 84 00:04:24,974 --> 00:04:25,975 Na verdade, 85 00:04:26,892 --> 00:04:30,980 jurei a mim mesmo que nunca mais mentiria na vida, 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,816 e nem consigo cumprir essa promessa. 87 00:04:34,191 --> 00:04:35,275 É isso! 88 00:04:35,693 --> 00:04:37,987 É aí que queremos chegar. Respire. 89 00:04:38,946 --> 00:04:41,073 Silencie seu ego e vá no seu tempo. 90 00:04:41,740 --> 00:04:42,950 Tempo é o que não tenho. 91 00:04:43,033 --> 00:04:44,243 #TEMPO É O QUE NÃO TENHO 92 00:04:44,326 --> 00:04:48,080 Betty me deu até hoje à noite pra consertar as coisas. 93 00:04:49,081 --> 00:04:51,917 E, sinceramente, não sei. 94 00:04:52,001 --> 00:04:53,502 Se eu falar com ela, 95 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 vou perdê-la. 96 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 E se eu ficar quieto, 97 00:04:59,049 --> 00:05:00,134 vou perdê-la também. 98 00:05:00,509 --> 00:05:02,344 - Tenho um creme. - Pra quê? 99 00:05:02,428 --> 00:05:05,139 Sempre carrego um creme que minha mãe me deu há anos. 100 00:05:05,472 --> 00:05:07,016 - É ótimo pra... - Pra quê? 101 00:05:07,099 --> 00:05:08,350 Sim, aqui está... 102 00:05:08,600 --> 00:05:10,352 - Sei que tenho. - Pra que serve? 103 00:05:10,436 --> 00:05:12,563 É um creme... Sim, aqui está. 104 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 - É uma pomada de arnica. - Não. Betty. 105 00:05:15,399 --> 00:05:17,735 - Pra... machucados. - Sim. 106 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 - Não, tudo bem. - Não. 107 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Não se preocupe. 108 00:05:20,863 --> 00:05:22,906 Não, use quando quiser. É seu agora. 109 00:05:23,032 --> 00:05:25,743 - Sim, à noite. - Sim, quando quiser. 110 00:05:25,826 --> 00:05:27,536 Meu rosto é como um selo 111 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 que certifica um problema com o Sr. Mendoza. 112 00:05:31,415 --> 00:05:32,332 Sim. 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,418 Que vergonha! 114 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Então, me fala, vamos à conciliação? 115 00:05:40,799 --> 00:05:41,884 O que foi, Betty? 116 00:05:43,635 --> 00:05:45,721 Se não tiver certeza desta etapa, 117 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 podemos pedir pra adiar. 118 00:05:48,766 --> 00:05:50,601 Ou, se preferir, deixamos assim. 119 00:05:51,268 --> 00:05:54,897 Nunca tive tanta certeza quanto a querer me divorciar 120 00:05:56,065 --> 00:05:57,066 do Armando. 121 00:06:02,488 --> 00:06:05,074 Betty, a Feia - A História Continua 122 00:06:05,324 --> 00:06:09,495 A terapia é um jeito de ser A terapia é um jeito de amar 123 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Meu querido e respeitado coach, como estão as coisas? 124 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 Bem-vindo, Freddy. Chegou a tempo 125 00:06:14,666 --> 00:06:17,419 de ouvir Armando abrir o coração. 126 00:06:17,544 --> 00:06:19,379 Armando fechou o coração. Obrigado. 127 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 Perfeito. 128 00:06:20,756 --> 00:06:24,009 Eu trouxe lanches pra resistir à ocasião. 129 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 Como não sobrou choripán, trouxe empanadas de queijo 130 00:06:26,970 --> 00:06:28,347 e de carne. 131 00:06:28,889 --> 00:06:32,893 Relaxa. Passaremos por isso, então, vá em frente, com confiança. 132 00:06:33,435 --> 00:06:35,646 Já que vão comer empanadas e tal, 133 00:06:35,729 --> 00:06:37,606 chega das minhas bobagens. 134 00:06:37,689 --> 00:06:38,524 Não. 135 00:06:38,607 --> 00:06:41,944 Não. Como assim? Armando, podemos resolver isso. 136 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 Para que este processo continue, 137 00:06:44,613 --> 00:06:46,824 e você possa controlar suas emoções, 138 00:06:47,032 --> 00:06:51,870 sugiro que seu amigo Freddy seja seu anjo, seu guia terapêutico. 139 00:06:52,079 --> 00:06:54,665 - Desculpa por me comportar assim. - Não. 140 00:06:55,249 --> 00:06:56,291 Betty. 141 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Não tenha vergonha. 142 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 Sei como é terminar um longo casamento. 143 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 Pode confiar em mim. 144 00:07:10,472 --> 00:07:11,390 É que... 145 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 Sei que há algo mais. 146 00:07:17,396 --> 00:07:18,939 Armando está com problemas. 147 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 Sei guardar segredo. 148 00:07:26,905 --> 00:07:29,825 Armando pediu um tempo, que termina hoje. 149 00:07:31,326 --> 00:07:34,580 Mas sei que há algo mais grave. Eu o conheço. 150 00:07:37,666 --> 00:07:40,460 Betty, posso ajudar. Tenho contatos. 151 00:07:40,669 --> 00:07:44,756 Não preciso necessariamente ser apenas seu advogado de divórcio. 152 00:07:44,840 --> 00:07:50,179 Obrigada, Esteban, mas quero esperar que ele se apresente. 153 00:07:55,601 --> 00:07:57,227 O que eu queria te pedir, 154 00:07:59,521 --> 00:08:00,606 por favor, 155 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 é para você 156 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 ser o advogado da Ecomoda, 157 00:08:06,737 --> 00:08:07,613 começando hoje. 158 00:08:10,407 --> 00:08:13,493 Betty, pode contar comigo 159 00:08:14,494 --> 00:08:15,454 pro que precisar. 160 00:08:18,040 --> 00:08:18,999 Obrigada. 161 00:08:19,583 --> 00:08:23,795 Professor, se eu fosse escolher um anjo, não escolheria essa coisa. 162 00:08:23,879 --> 00:08:27,507 Essa coisa trabalha sem parar, e sua terapia está dando resultado. 163 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 Muito bem. Obrigado. 164 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 - E ele quer te ajudar. - Sim, mas... 165 00:08:31,011 --> 00:08:34,473 Então, Armando, quero que Freddy se junte a você agora 166 00:08:34,556 --> 00:08:37,643 num exercício chamado "no lugar de". 167 00:08:37,893 --> 00:08:39,519 Enviei pros seus celulares 168 00:08:39,603 --> 00:08:41,605 as informações do bazar desta noite. 169 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Sim, querido, eu recebi. 170 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 - Mas devo dizer. - O quê? 171 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Não se atrasem, pois não vamos guardar lugar. 172 00:08:50,155 --> 00:08:53,158 Me fala uma coisa. O churrasqueiro estará lá? 173 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 Quem? Sr. Julio? 174 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 Sim, aquele que faz um ótimo torresmo de porco no carvão... 175 00:08:57,996 --> 00:08:59,039 Bertha. 176 00:08:59,122 --> 00:09:00,749 Digo isso por causa das vendas. 177 00:09:01,041 --> 00:09:05,087 É importante ter o que vender, música, a festa e tudo mais, 178 00:09:05,212 --> 00:09:07,214 pra arrecadar fundos pras quadras. 179 00:09:07,297 --> 00:09:08,674 - Claro. - Sim. 180 00:09:08,757 --> 00:09:09,591 NOTIFICAÇÃO 181 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 Eu vou. É uma homenagem à Inesinha. 182 00:09:11,760 --> 00:09:12,719 Tão linda! 183 00:09:13,178 --> 00:09:16,598 Júpiter está se alinhando com Plutão. 184 00:09:16,765 --> 00:09:20,602 Significa que o evento desta noite será um sucesso. 185 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 Ou seja, todos nos sairemos bem. 186 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Vem, Bertha. Dá um abraço. 187 00:09:25,983 --> 00:09:28,443 Não se preocupem. Todos nos sairemos bem. 188 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 Que tal nos organizarmos pra ir? 189 00:09:30,362 --> 00:09:31,613 - O carro chegou. - Sim. 190 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 - Querida, esqueci uma coisa. - Tá. 191 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 - Já vou. - Tudo bem. 192 00:09:34,783 --> 00:09:36,827 - Olá. Tudo bem? - Sr. Mora. 193 00:09:36,910 --> 00:09:39,746 Como vai? Sr. Mora, tem planos pra hoje? 194 00:09:39,913 --> 00:09:42,582 Obrigado pela oferta, mas bateu na porta errada. 195 00:09:42,666 --> 00:09:44,793 - Esse coração já tem dona. - Não. 196 00:09:44,876 --> 00:09:48,922 Jeff vai dar uma festa no aniversário da Inesinha 197 00:09:49,089 --> 00:09:51,842 pra arrecadar fundos pro bairro e queremos te convidar. 198 00:09:51,925 --> 00:09:53,260 Obrigado. Estou ocupado. 199 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 A Oxigenada estará lá. 200 00:09:57,264 --> 00:09:58,765 Não, é só pra ele ir gastar. 201 00:09:59,308 --> 00:10:01,935 Do jeito que é mesquinho, só se for a sola do sapato. 202 00:10:02,561 --> 00:10:03,437 Chefe. 203 00:10:03,979 --> 00:10:04,938 O que foi? 204 00:10:08,942 --> 00:10:12,029 Vejo que o advogado veio dar andamento ao o divórcio. 205 00:10:12,404 --> 00:10:13,280 Sim. 206 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 Ele se ofereceu pra descobrir o que há com Armando. 207 00:10:17,868 --> 00:10:19,786 Fantástico! Acho maravilhoso. 208 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Será que ele pode me ajudar também? 209 00:10:22,164 --> 00:10:23,665 Fui ao tribunal. 210 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 Tentei investigar, mas me ignoraram, como sempre. 211 00:10:26,585 --> 00:10:29,421 Nicolas, agradeço por querer me ajudar, 212 00:10:29,588 --> 00:10:31,673 mas quero esperar Armando aparecer 213 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 e me contar tudo. 214 00:10:33,675 --> 00:10:36,470 Acontece que hoje faremos um bazar no bairro. 215 00:10:36,553 --> 00:10:38,889 Uma homenagem à minha avó. Você tem que ir. 216 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 Enviei as informações pro seu celular. 217 00:10:41,016 --> 00:10:41,975 Espera. Hoje? 218 00:10:42,059 --> 00:10:42,976 Não posso. 219 00:10:43,060 --> 00:10:44,936 Mila, como assim? Por quê? Não. 220 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 É um evento no bairro, de moda. 221 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 Não pode recusar. 222 00:10:51,151 --> 00:10:53,278 Por que não posso recusar? 223 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 É uma surpresa. 224 00:10:57,032 --> 00:10:58,700 Se te contar, vou estragar tudo. 225 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 Jeff, tenho uma ATL. 226 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 Ou seja, agenda totalmente lotada. 227 00:11:05,957 --> 00:11:07,626 Não posso ir, mas obrigada. 228 00:11:09,211 --> 00:11:11,213 Quer que eu implore, né? 229 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Eu imploro. Estou de joelhos. 230 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 Jeff, querido, vamos. Estamos esperando. 231 00:11:20,263 --> 00:11:22,349 Claro, entendo. O amor é assim, né? 232 00:11:22,432 --> 00:11:23,350 - Vamos! - Já vou. 233 00:11:23,433 --> 00:11:26,436 Cego, estúpido, bobo, idiota e até feio. 234 00:11:26,812 --> 00:11:27,771 Bom... 235 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Relaxa. Tudo bem. 236 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 Espero que esteja pronta pro nosso encontro de hoje. 237 00:11:35,654 --> 00:11:36,571 Sério? 238 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Bem... 239 00:11:41,910 --> 00:11:44,996 Combinamos que faríamos compras juntas. 240 00:11:45,080 --> 00:11:48,500 - Sim. Claro, hoje. - Não, mas se estiver ocupada... 241 00:11:48,583 --> 00:11:52,421 - Posso ir sozinha. Tudo bem. - Não, meu amor. 242 00:11:52,504 --> 00:11:56,383 Só vou terminar algumas coisas e sairemos em alguns minutos. 243 00:11:56,466 --> 00:11:57,884 - Está bem... - Está bem. 244 00:11:57,968 --> 00:11:59,886 Depressa. Temos uma agenda cheia. 245 00:12:00,637 --> 00:12:03,181 - Nada pra mim? - Um beijo pro meu tio. 246 00:12:04,182 --> 00:12:06,726 - Vou esperar lá fora. - Sim, meu amor, já vou. 247 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 Sem chance. 248 00:12:08,562 --> 00:12:12,315 Freddy Stewart Contreras, você não vai me ver vestido de mulher. 249 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 Você não vai se vestir de mulher. 250 00:12:15,610 --> 00:12:17,154 Você será apenas trans. 251 00:12:17,237 --> 00:12:18,905 - Trans? - Transformado. 252 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 A ideia é você se sentir como Betty. 253 00:12:22,284 --> 00:12:23,326 Respira. 254 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 Entra o ar, sai o ar. Inspira, expira. 255 00:12:26,204 --> 00:12:27,456 Expira e inspira. 256 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 Não quero zombar de você. 257 00:12:29,166 --> 00:12:32,878 Muito menos te desrespeitar, Armando, mas a terapia é clara. 258 00:12:32,961 --> 00:12:35,422 Tem que estar no lugar da amada pra entendê-la. 259 00:12:35,505 --> 00:12:37,340 - Entendeu? - E vai servir? 260 00:12:37,757 --> 00:12:41,052 Veja os meus pés. Os sapatos dela vão servir em mim? 261 00:12:41,303 --> 00:12:43,138 Não vê que meus pés são maiores? 262 00:12:43,221 --> 00:12:46,349 - Não zombe de mim, Freddy Stewart. - O resultado é garantido. 263 00:12:46,558 --> 00:12:49,686 Após fazer isso, poderá dizer a ela como se sente. 264 00:12:49,936 --> 00:12:52,022 Poderá dizer a verdade. 265 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 É mesmo? Fez isso com a Aura Maria, né? 266 00:12:55,442 --> 00:12:56,610 Olha aqui, Armando! 267 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 Não vamos falar do passado aqui! 268 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 Não do passado. 269 00:13:04,659 --> 00:13:07,120 Quanto tempo disse que tinha? Três horas? 270 00:13:10,790 --> 00:13:13,627 A partir de agora, 2 horas e 45 minutos. 271 00:13:13,793 --> 00:13:16,171 O que vamos fazer com o Armandinho? 272 00:13:16,796 --> 00:13:17,923 Não sei, Nicolas. 273 00:13:18,757 --> 00:13:23,178 Mas preciso me distrair. Vou sair com Mila, pensar em outra coisa. 274 00:13:23,595 --> 00:13:27,474 Só quero que o tempo passe rápido até o Armando aparecer. 275 00:13:27,641 --> 00:13:30,227 Sim, vai. Acho ótimo. Vai se divertir. 276 00:13:30,310 --> 00:13:31,853 - Tome sorvete, faça tudo. - Sim. 277 00:13:31,937 --> 00:13:34,773 - Vou ficar e dançar com a mais feia. - Tudo bem. 278 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 A propósito, era você. 279 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Tchau. Até logo. 280 00:13:39,819 --> 00:13:42,405 Vai deixar seu orgulho assumir o controle, 281 00:13:42,489 --> 00:13:46,159 ou vai enfrentá-la como um homem e olhar nos olhos dela? 282 00:13:46,243 --> 00:13:48,328 Tem que usar esse seu cabeção, Armando. 283 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 E digo mais. 284 00:13:50,372 --> 00:13:53,458 Sua dignidade estará completamente protegida 285 00:13:53,750 --> 00:13:54,834 por este príncipe. 286 00:13:54,918 --> 00:13:57,504 Ninguém, absolutamente ninguém, 287 00:13:57,587 --> 00:14:00,090 saberá que você se vestiu como Betty. 288 00:14:00,590 --> 00:14:02,467 Então, vamos fazer isso? 289 00:14:04,511 --> 00:14:05,345 #TEMPO É O QUE NÃO TENHO 290 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 Vidro, pequena ampulheta 291 00:14:08,223 --> 00:14:11,977 Que envenena minha alma com sofrimento 292 00:14:13,520 --> 00:14:14,354 Vamos lá? 293 00:14:16,314 --> 00:14:17,440 Vista. 294 00:14:17,524 --> 00:14:18,483 - Sério? - Sim. 295 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 - Está bem. - Vai. 296 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Muito bem. Vamos começar, então, com este procedimento. 297 00:14:38,753 --> 00:14:40,547 Relaxa. Não fique nervoso. 298 00:14:40,797 --> 00:14:44,301 Vamos relaxar um pouco. Mediremos roupas diferentes. 299 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 Adorei! 300 00:14:49,139 --> 00:14:50,265 Quer minha ajuda? 301 00:14:50,849 --> 00:14:53,101 - O quê? Está apertado? - Tire o sapato, cara. 302 00:14:53,184 --> 00:14:54,060 Pronto. O outro. 303 00:14:58,189 --> 00:15:00,942 Que tal começarmos com esta saia? 304 00:15:01,026 --> 00:15:03,403 Aqui está. Que beleza! 305 00:15:06,406 --> 00:15:07,282 O que achou? 306 00:15:07,365 --> 00:15:08,491 - Não gostei. - Não? 307 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 Experimenta. 308 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Dá uma voltinha. 309 00:15:16,875 --> 00:15:19,586 Se aprendi algo na Ecomoda, foi a combinar roupas. 310 00:15:20,587 --> 00:15:21,421 Gostei. 311 00:15:21,504 --> 00:15:24,090 Não é do meu tamanho. Está muito apertado. 312 00:15:24,841 --> 00:15:25,675 Uma loucura. 313 00:15:25,884 --> 00:15:27,844 - Está barrigudo, senhor. - Barrigudo? 314 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Olha pra lá. 315 00:15:31,806 --> 00:15:34,392 Esta é minha favorita. Sim, esta. 316 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 - Vou postar. - Boa noite. 317 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 - Suco? - Obrigada. 318 00:15:38,730 --> 00:15:41,358 - Use este. - Não toque na gravata, cara! 319 00:15:41,441 --> 00:15:42,859 Não, tem que tirar! 320 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 Sim, me lembra meu avô. 321 00:15:47,572 --> 00:15:50,700 - Está esperando uma ligação? - Não, estou olhando as horas. 322 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 São 19h30. 323 00:15:52,077 --> 00:15:55,580 Passamos uma hora olhando metade da loja 324 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 e você não comprou nada. 325 00:15:57,165 --> 00:15:59,918 Falhei como sua compradora pessoal. 326 00:16:00,168 --> 00:16:02,837 - Não. - Sim, essa cor fica ótima em você. 327 00:16:02,962 --> 00:16:05,048 Adorei todas as suas sugestões, sério. 328 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 Mas não é bem meu estilo, né? 329 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 Mas você não tem estilo. 330 00:16:11,388 --> 00:16:13,181 - Fica melhor com a jaqueta. - Não. 331 00:16:13,264 --> 00:16:16,643 - A saia, não, mas gostei da blusa. - Sim, a saia também. 332 00:16:17,018 --> 00:16:18,853 Mentira. Tem, sim. 333 00:16:19,729 --> 00:16:22,399 É uma mistura de retrô, grunge 334 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 e hipster... 335 00:16:25,318 --> 00:16:27,070 Um antiestilo, mais ou menos. 336 00:16:27,404 --> 00:16:29,030 Então, não te incomoda mais. 337 00:16:29,739 --> 00:16:31,658 Você se lembra do que me falou? 338 00:16:35,870 --> 00:16:36,788 Aquele dia, 339 00:16:37,872 --> 00:16:40,583 falei coisas que não penso, porque estava brava. 340 00:16:41,292 --> 00:16:43,378 Mas a verdade é que você tem estilo. 341 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Um estilo muito pessoal. 342 00:16:47,882 --> 00:16:48,883 Muito Betty. 343 00:16:50,093 --> 00:16:51,136 Muito você. 344 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 Estranho no começo. 345 00:16:56,015 --> 00:16:56,933 Mas confortável. 346 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 Ainda assim, deveria se olhar no espelho, Alice. 347 00:17:04,023 --> 00:17:05,859 Você não me diz isso há anos. 348 00:17:07,610 --> 00:17:09,863 Lembra? Era o seu livro favorito. 349 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 Líamos toda noite. 350 00:17:12,782 --> 00:17:13,783 Você e o Armandaddy. 351 00:17:14,659 --> 00:17:16,494 E o coelho indo atrás do relógio. 352 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Não sei o que fazemos aqui, Freddy. 353 00:17:31,885 --> 00:17:34,262 Estamos neste lugar 354 00:17:34,387 --> 00:17:38,141 porque é onde vocês comemoraram seu primeiro aniversário, 355 00:17:38,224 --> 00:17:40,894 seu primeiro aniversário de casamento, querida Betty. 356 00:17:41,102 --> 00:17:42,270 Não me chame de Betty. 357 00:17:42,604 --> 00:17:44,981 - Armando. - Sr. Armando pra você! 358 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 Está me deixando furioso! 359 00:17:47,942 --> 00:17:52,030 Sabe perfeitamente bem que isso faz parte da dinâmica da terapia. 360 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Preciso que você se conecte com ela, 361 00:17:55,867 --> 00:17:58,369 que sinta o que ela sente. 362 00:17:58,578 --> 00:18:00,705 Esse é o problema. Não sei o que ela sente. 363 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 Então, sinta. 364 00:18:01,956 --> 00:18:04,083 - Não sei o que ela pensa. - Então, pense. 365 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Não sei o que ela sente nem o que pensa. 366 00:18:08,046 --> 00:18:12,592 Como acha que ela está se sentindo agora? 367 00:18:15,220 --> 00:18:17,847 - Acho que ela sente minha falta. - Não! 368 00:18:18,306 --> 00:18:20,809 Não, essa é a resposta que você quer. 369 00:18:21,559 --> 00:18:24,729 Você deseja ter essa resposta. Não é assim. 370 00:18:25,146 --> 00:18:27,649 Preciso que entre no personagem, 371 00:18:27,857 --> 00:18:29,526 que tenha sentimento de verdade, 372 00:18:29,776 --> 00:18:32,320 - um sentimento uterino. - O quê? 373 00:18:32,779 --> 00:18:35,073 Ou seja, de dentro pra fora. 374 00:18:39,911 --> 00:18:41,996 Nunca me contou o que houve com meu pai. 375 00:18:44,624 --> 00:18:45,708 Não há o que contar. 376 00:18:46,918 --> 00:18:48,294 O milk-shake está bom? 377 00:18:50,588 --> 00:18:53,132 NICOLAS - MENSAGEM DE VOZ 378 00:18:53,591 --> 00:18:55,677 Betty, terminou com a Mila? 379 00:18:55,885 --> 00:18:57,178 O Armando disse algo? 380 00:18:57,345 --> 00:18:59,806 Você vai ao bazar? Te vejo lá. 381 00:18:59,889 --> 00:19:00,765 Tudo bem? 382 00:19:00,890 --> 00:19:02,141 É urgente. 383 00:19:04,227 --> 00:19:05,186 Coisas da Ecomoda. 384 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 "Coisas da Ecomoda." 385 00:19:08,147 --> 00:19:09,399 Como sempre. 386 00:19:10,024 --> 00:19:14,112 Eu odiava todas as coisas da Ecomoda que te impediam de ir pra casa. 387 00:19:16,781 --> 00:19:18,032 Mas entendo. 388 00:19:18,241 --> 00:19:19,325 Peço desculpas. 389 00:19:21,452 --> 00:19:23,413 Falei coisas maldosas pra você. 390 00:19:25,832 --> 00:19:29,878 Sei que está dando o seu melhor, Armando, mas por que dá tudo errado? 391 00:19:31,004 --> 00:19:33,965 Fala, há alguma hora do dia 392 00:19:34,048 --> 00:19:36,718 em que você não pensa em si mesmo? 393 00:19:37,760 --> 00:19:39,596 Há alguma hora do dia 394 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 em que você não pensa no próprio sucesso? 395 00:19:43,558 --> 00:19:46,311 Quem você quer surpreender e impressionar? 396 00:19:46,394 --> 00:19:47,687 Seu pai? Sr. Roberto? 397 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Se for isso, vou te dar um conselho. 398 00:19:50,899 --> 00:19:53,651 Há fantasmas na vida muito perigosos pra nós, 399 00:19:53,902 --> 00:19:56,863 porque se tornam mais sinistros que os vivos ao redor. 400 00:19:58,114 --> 00:20:00,867 Também fui dura com você, mas é que... 401 00:20:02,118 --> 00:20:04,787 saber que você está morando em outra casa... 402 00:20:05,038 --> 00:20:06,289 Posso contar uma coisa? 403 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Sempre. 404 00:20:09,292 --> 00:20:12,670 Quando estávamos experimentando roupas, 405 00:20:14,005 --> 00:20:15,798 senti de novo como... 406 00:20:16,466 --> 00:20:19,636 se você e eu voltássemos juntas ao país das maravilhas. 407 00:20:28,102 --> 00:20:29,228 Eu pago, mãe. 408 00:20:30,939 --> 00:20:32,440 Sim, eu pago. Não se preocupe. 409 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 "Mãe." 410 00:20:37,695 --> 00:20:41,532 Diga se nesta vida, Armando, você será capaz de ser outra pessoa. 411 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Um homem diferente. 412 00:20:44,035 --> 00:20:45,370 Um homem que escuta. 413 00:20:47,080 --> 00:20:49,624 Ou você será o mesmo Armando de sempre? 414 00:20:50,208 --> 00:20:52,502 O cara que grita pra vencer a discussão. 415 00:20:53,586 --> 00:20:54,963 Quanto patriarcado! 416 00:20:55,880 --> 00:20:58,132 Quanto narcisismo, quanto machismo! 417 00:20:58,424 --> 00:20:59,968 - Quanto "egocicismo"! - Quê? 418 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 Até onde vai com tudo isso? Fala. 419 00:21:06,975 --> 00:21:08,351 Até te perdermos? 420 00:21:10,478 --> 00:21:11,896 É até onde vai? 421 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Se nós... 422 00:21:18,152 --> 00:21:19,278 tivéssemos... 423 00:21:20,530 --> 00:21:22,240 aprendido isso há 20 anos... 424 00:21:23,157 --> 00:21:24,283 Se tivesse ouvido... 425 00:21:26,369 --> 00:21:27,954 não estaríamos nessa bagunça. 426 00:21:29,747 --> 00:21:30,790 Sinto saudade. 427 00:21:31,290 --> 00:21:32,125 Eu também. 428 00:21:32,542 --> 00:21:33,418 Da Betty. 429 00:21:34,043 --> 00:21:34,961 Minha rainha. 430 00:22:08,661 --> 00:22:10,288 E aí? Cuidado, amor. 431 00:22:11,706 --> 00:22:14,500 Veja o que temos aqui. 432 00:22:14,584 --> 00:22:16,335 Minhas vovós lindas. 433 00:22:16,502 --> 00:22:17,503 Meu amor. 434 00:22:17,837 --> 00:22:21,174 Muito obrigada pelas máquinas. 435 00:22:21,299 --> 00:22:23,259 Sua avó ficaria feliz. 436 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 Inesinha, que linda! 437 00:22:25,178 --> 00:22:27,388 Não, senhora, não precisa agradecer, 438 00:22:27,472 --> 00:22:29,474 porque isso é do fundo do meu coração, 439 00:22:29,557 --> 00:22:32,018 pra que possamos manter o legado da minha avó. 440 00:22:32,185 --> 00:22:34,979 É por isso, e fazemos com todo amor do mundo. 441 00:22:40,610 --> 00:22:42,153 Nossa! Tia Yalile. 442 00:22:43,237 --> 00:22:44,322 Tia Yalile. 443 00:22:44,989 --> 00:22:45,948 Tia Yalile. 444 00:22:48,826 --> 00:22:51,120 - Senhor, como posso dizer? - Dizendo. 445 00:22:51,454 --> 00:22:54,707 Perdão. Me desculpa, meu caro senhor. 446 00:22:55,124 --> 00:22:58,419 O problema é que não percebi como está tarde. 447 00:22:58,669 --> 00:23:00,838 A noite caiu e não podemos entrar. 448 00:23:01,172 --> 00:23:03,591 Você tem que responder pelo que fez. 449 00:23:03,674 --> 00:23:04,550 Eu vou. 450 00:23:05,301 --> 00:23:06,844 Dois dias. Nada mais. 451 00:23:10,640 --> 00:23:11,974 Como não podemos entrar? 452 00:23:13,017 --> 00:23:16,354 - Inspira, expira. - Não vê? Deixei o dinheiro lá. 453 00:23:16,437 --> 00:23:17,772 - Expira. - A chave de casa. 454 00:23:17,855 --> 00:23:20,358 A chave do meu carro. Droga, Freddy! 455 00:23:20,441 --> 00:23:22,151 As minhas roupas. Deixei tudo lá! 456 00:23:22,276 --> 00:23:23,361 Não entende? 457 00:23:23,736 --> 00:23:27,198 E não posso ver a Betty assim! Estou vestido de Betty, droga! 458 00:23:27,657 --> 00:23:28,950 Fique de peruca, senhor. 459 00:23:29,075 --> 00:23:31,410 Como espera que eu não tire? Droga! 460 00:23:31,702 --> 00:23:34,831 Freddy, por favor. Se ao menos eu soubesse onde Betty está... 461 00:23:36,082 --> 00:23:38,167 - Sei onde ela está. - Onde? 462 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Não, mas vamos assim? 463 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Sra. Betty. 464 00:23:52,473 --> 00:23:54,809 Sra. Betty, não a esperava aqui. 465 00:23:54,976 --> 00:23:56,936 Como vai? Bem-vinda. 466 00:23:57,562 --> 00:23:58,813 Me chame de Betty. 467 00:23:58,980 --> 00:24:01,065 É uma honra te ter aqui, Betty. Sério. 468 00:24:01,607 --> 00:24:04,902 Parabéns pelo evento. Parece que te amam muito. 469 00:24:04,986 --> 00:24:06,529 Como não amariam? 470 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Ele se encarregou de montar os kits de costura das vovós. 471 00:24:10,116 --> 00:24:12,493 Ele fez os rappers estudarem. 472 00:24:12,577 --> 00:24:17,039 E foi ele que desenhou as roupas dos cantores ali. 473 00:24:17,957 --> 00:24:19,667 Seus desenhos ficaram ótimos. 474 00:24:19,917 --> 00:24:21,669 Que bom que gostou, Sra. Betty! 475 00:24:21,878 --> 00:24:23,546 - Betty! - Você está fantástica. 476 00:24:23,838 --> 00:24:26,674 - Você veio! - E aí? 477 00:24:27,967 --> 00:24:29,051 Que bom que veio, 478 00:24:29,135 --> 00:24:31,262 porque estávamos sofrendo no táxi. 479 00:24:31,387 --> 00:24:34,557 - Imagina quando voltarmos... - Você viu o Nicolas? 480 00:24:34,640 --> 00:24:36,809 - Ele estava comendo. - Onde tem comida... 481 00:24:36,893 --> 00:24:39,228 Vamos buscá-lo. Não se preocupe, Sra. Betty. 482 00:24:39,478 --> 00:24:41,856 Vou me trocar. Vejo vocês daqui a pouco. 483 00:24:41,939 --> 00:24:43,691 Vai, amor. Seus assentos são ali. 484 00:24:43,774 --> 00:24:45,568 Eu reservei. Venham por aqui. 485 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Venham, por favor. Por aqui. 486 00:24:47,528 --> 00:24:52,033 Olha, Inês, o poncho que desenhei em sua homenagem. 487 00:24:52,116 --> 00:24:53,576 Não pode reclamar, né? 488 00:24:53,659 --> 00:24:56,913 Agora ando com o povão 489 00:24:56,996 --> 00:24:59,957 e sou amigo das feias. 490 00:25:00,082 --> 00:25:05,546 Inés, se vir minha honra por aí, 491 00:25:05,630 --> 00:25:07,298 junte pra mim, tá? 492 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 Bravo! 493 00:25:17,642 --> 00:25:18,768 Não gostei. 494 00:25:31,948 --> 00:25:33,616 Arcanjo, pague o táxi. 495 00:25:34,617 --> 00:25:39,497 Armando, quero te dizer que faço isso com o profundo amor, 496 00:25:39,830 --> 00:25:42,041 dedicação e confiança 497 00:25:42,124 --> 00:25:46,003 que temos por trabalhar todos esses anos na Ecomoda. 498 00:25:46,587 --> 00:25:47,797 - Vem cá. - Sim. 499 00:25:49,840 --> 00:25:51,217 - Pelo amor de Deus. - Sim. 500 00:25:52,760 --> 00:25:55,388 Ganhe tempo. Todo tempo que puder. 501 00:25:55,471 --> 00:25:57,390 - Preciso falar com ela. - Sim. 502 00:25:57,556 --> 00:25:59,058 #TEMPO É O QUE NÃO TENHO 503 00:25:59,141 --> 00:26:02,728 Meu Deus, me ajude. Me dê as palavras. Seja o que Deus quiser. 504 00:26:09,944 --> 00:26:12,280 Vai ficar tudo bem. 505 00:26:22,498 --> 00:26:24,292 - Bem-vinda. Boa noite. - Boa noite. 506 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 Procuro Ignacio Ortiz. 507 00:26:28,296 --> 00:26:29,338 Claro. 508 00:26:29,922 --> 00:26:32,049 Ele tem uma reserva, mas ainda não chegou. 509 00:26:32,508 --> 00:26:34,844 Tudo bem. Posso esperar no bar? 510 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 - Claro. Bem-vinda. Entre. - Obrigada. 511 00:26:38,681 --> 00:26:39,890 Nossa! 512 00:26:40,975 --> 00:26:42,852 Localização: 10 de 10. 513 00:26:43,060 --> 00:26:44,937 Atendimento ao cliente: bom. 514 00:26:45,271 --> 00:26:47,648 E meu date é uma coisa deliciosa. 515 00:26:47,857 --> 00:26:50,860 Mas não vou contar quem é, pois é pessoal. 516 00:27:11,756 --> 00:27:15,051 Uma salva de palmas pra minha avó, Inesinha, por favor. 517 00:27:19,889 --> 00:27:23,059 Quero que saibam que todo o dinheiro arrecadado esta noite 518 00:27:23,142 --> 00:27:25,936 irá para a construção de um microcampo de futebol 519 00:27:26,020 --> 00:27:27,688 e uma pracinha no bairro. 520 00:27:31,150 --> 00:27:32,693 Antes que eu esqueça, 521 00:27:32,777 --> 00:27:36,030 quero dizer que não desenhei esta coleção sozinho. 522 00:27:36,113 --> 00:27:39,241 Quero agradecer e dar crédito à Mila Mendoza, 523 00:27:39,325 --> 00:27:41,660 que ajudou com conceitos irreverentes. 524 00:27:41,786 --> 00:27:44,246 Por favor, palmas pra Mila Mendoza. 525 00:27:53,464 --> 00:27:56,050 - Quer outro vinho? - Não, obrigada. 526 00:27:58,052 --> 00:28:01,013 Não quis ser rude com sua proposta, 527 00:28:01,097 --> 00:28:03,599 mas me deixou muito curiosa. 528 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Por que quer que eu trabalhe pra você, 529 00:28:06,685 --> 00:28:08,813 sabendo que não estou mais na Ecomoda? 530 00:28:10,064 --> 00:28:11,023 É estranho. 531 00:28:12,775 --> 00:28:13,776 O que pretende? 532 00:28:15,694 --> 00:28:19,573 Por enquanto, só posso dizer que é benéfico pra você ficar deste lado. 533 00:28:20,157 --> 00:28:21,826 Não escolho lados. 534 00:28:22,243 --> 00:28:23,369 - Não? - Não. 535 00:28:23,452 --> 00:28:27,081 E se tivesse que escolher, eu escolheria o Armando, com certeza. 536 00:28:31,377 --> 00:28:32,795 Bem, como queira. 537 00:28:34,130 --> 00:28:37,341 Você vai perceber sozinha que precisamos um do outro. 538 00:28:38,676 --> 00:28:40,469 Espero que não seja tarde demais. 539 00:28:50,020 --> 00:28:53,232 Quero dizer que não desenhei esta coleção sozinho. 540 00:28:53,357 --> 00:28:56,485 Quero agradecer e dar crédito à Mila Mendoza, 541 00:28:56,569 --> 00:28:58,779 que ajudou com conceitos irreverentes. 542 00:28:58,904 --> 00:29:01,699 Por favor, palmas pra Mila Mendoza. 543 00:29:14,628 --> 00:29:17,339 - Betty. - Esteban, o que faz aqui? 544 00:29:18,132 --> 00:29:20,134 - Nicolas me trouxe. - Nicolas? 545 00:29:20,217 --> 00:29:21,677 Por quê? Onde ele está? 546 00:29:22,470 --> 00:29:25,347 Ele pediu minha ajuda com a questão do Armando. 547 00:29:25,431 --> 00:29:26,932 Não o repreenda, por favor. 548 00:29:27,850 --> 00:29:30,436 Eu disse que queria esperar o Armando aparecer. 549 00:29:30,603 --> 00:29:31,437 Ele apareceu? 550 00:29:34,523 --> 00:29:36,650 Não quero dizer nada que não me caiba. 551 00:29:38,152 --> 00:29:39,653 Não sei mais o que pensar. 552 00:29:41,113 --> 00:29:41,989 Cansei. 553 00:29:45,367 --> 00:29:47,286 Betty, tenho novidades. 554 00:29:47,369 --> 00:29:49,497 Essa coisa da Ecomoda é séria. Não é fácil. 555 00:29:49,788 --> 00:29:52,875 Em outras palavras, a empresa está se afogando em dívidas. 556 00:29:53,209 --> 00:29:55,878 Sabe quem a faliu? Seu marido, Armandinho... 557 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 - O que é isso? - Como posso explicar? 558 00:30:00,382 --> 00:30:02,718 - Não sei quem... Freddy. - Sim, mas... 559 00:30:02,801 --> 00:30:04,762 - É o Freddy? - Sim, mas posso explicar. 560 00:30:04,887 --> 00:30:06,680 Calma. Acho que é outro trabalho. 561 00:30:06,764 --> 00:30:09,099 Quer saber? Explique o que acabei de ouvir. 562 00:30:09,183 --> 00:30:10,893 Não. Me larga, cara. 563 00:30:10,976 --> 00:30:12,228 - Vem cá. - Me solta. Não. 564 00:30:12,311 --> 00:30:14,438 - Isso é muito... - Betty! 565 00:30:18,734 --> 00:30:20,402 Como posso explicar? Bem... 566 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 Freddy? O que é isso? O que houve com você? 567 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 Há coisas que fazem sentido, mas não têm explicação. 568 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 Neste momento, estou sendo algo 569 00:30:29,245 --> 00:30:32,831 como um apóstolo do amor, minha querida Bertha. 570 00:30:32,915 --> 00:30:33,832 Não, Freddy. 571 00:30:34,083 --> 00:30:36,252 Parabéns, de verdade. 572 00:30:36,335 --> 00:30:38,337 Vem cá. Parabéns. 573 00:30:43,092 --> 00:30:44,301 Tudo bem. Chega. 574 00:30:44,552 --> 00:30:45,553 Não. 575 00:30:46,178 --> 00:30:49,181 Não. É muita confiança. 576 00:30:49,265 --> 00:30:51,267 Não, quero te dizer, sinceramente, 577 00:30:51,350 --> 00:30:54,853 que, apesar do fato de que não vou usar nenhuma dessas roupas, 578 00:30:56,397 --> 00:30:58,190 você é muito talentoso. Ouviu? 579 00:30:58,482 --> 00:31:00,359 Continue trabalhando muito. 580 00:31:00,484 --> 00:31:03,445 E tenha cuidado com as pessoas com quem se envolve. 581 00:31:03,612 --> 00:31:06,574 Olhe nos meus olhos. Olha. 582 00:31:07,575 --> 00:31:10,661 Continue trabalhando assim e chegará muito longe, tá? 583 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 É o Freddy. 584 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 - Freddy? - Sim! 585 00:31:20,212 --> 00:31:21,797 Espera. Como explicar? 586 00:31:21,880 --> 00:31:24,091 É um desrespeito com a comunidade. 587 00:31:24,174 --> 00:31:25,801 - Explique-se. - Não. 588 00:31:25,884 --> 00:31:27,511 - Explica! - Sr. Mora! 589 00:31:27,595 --> 00:31:29,179 - Vem cá. - Sr. Mora. 590 00:31:31,724 --> 00:31:34,101 E nós arrecadamos o dinheiro, né? 591 00:31:34,226 --> 00:31:36,228 Você cuida disso. 592 00:31:36,312 --> 00:31:38,564 É uma promessa. Veremos. 593 00:31:39,398 --> 00:31:40,524 Surpresa! 594 00:31:40,691 --> 00:31:42,192 Você veio. 595 00:31:42,776 --> 00:31:45,404 - Abriu uma vaga na minha agenda. - Legal. 596 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 Mas é uma pena que você tenha perdido o desfile. 597 00:31:49,992 --> 00:31:52,453 Não, senhor. Assisti a tudo aqui. 598 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 É? 599 00:31:54,913 --> 00:31:57,583 E aí? Você gostou? 600 00:31:58,208 --> 00:31:59,460 TIA. 601 00:32:01,170 --> 00:32:03,672 Não, espera. Não fala. 602 00:32:04,089 --> 00:32:06,216 Totalmente incrível, amor! 603 00:32:07,509 --> 00:32:09,845 - Finalmente! - Parabéns! 604 00:32:10,137 --> 00:32:11,847 Ficou muito legal. 605 00:32:16,226 --> 00:32:18,771 Vem. Vou apresentar o pessoal. 606 00:32:18,854 --> 00:32:20,064 - Sim. - Pessoal! 607 00:32:20,522 --> 00:32:25,194 Apresento a vocês, nada mais, nada menos, que Mila Mendoza. 608 00:32:25,944 --> 00:32:28,197 - Finalmente! - Linda! 609 00:32:28,405 --> 00:32:30,366 - E aí? Olha. - Eu amo isso. 610 00:32:30,616 --> 00:32:31,659 O que acha? 611 00:32:31,742 --> 00:32:33,744 - Usaram esse tecido? - Sim, usamos. 612 00:32:33,827 --> 00:32:35,871 Todos ficaram lindos. Impressionante. 613 00:32:36,622 --> 00:32:38,540 - O que acha? - São um espetáculo. 614 00:32:40,376 --> 00:32:42,711 Só preciso que ele me diga a verdade. 615 00:32:47,424 --> 00:32:51,053 Não me dê outro olho roxo. Eu saio. 616 00:32:51,136 --> 00:32:53,097 Não, cara. Não há necessidade. 617 00:32:54,014 --> 00:32:55,891 Sou outro quando sinto raiva. Perdão. 618 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 - Vou embora. - Perdão. 619 00:33:04,191 --> 00:33:05,192 Obrigada, Esteban. 620 00:33:08,654 --> 00:33:09,738 Sinto muito. 621 00:33:10,698 --> 00:33:13,617 - Por que sente muito? Por chegar tarde? - Quem me dera. 622 00:33:15,160 --> 00:33:16,453 Queria que fosse só isso. 623 00:33:16,995 --> 00:33:18,414 Tudo seria mais fácil. 624 00:33:21,583 --> 00:33:23,252 É hora de você saber a verdade. 625 00:33:27,715 --> 00:33:29,550 Fiz muitas coisas 626 00:33:30,175 --> 00:33:32,678 que nos meteram em sérios problemas. 627 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Há alguns anos, o negócio ia mal. 628 00:33:36,223 --> 00:33:37,891 Você sabe perfeitamente. 629 00:33:39,226 --> 00:33:40,144 Até aqui. 630 00:33:43,397 --> 00:33:45,774 As grandes lojas estavam vencendo a batalha. 631 00:33:45,858 --> 00:33:49,194 Eu precisava capitalizar de alguma forma. 632 00:33:50,362 --> 00:33:53,282 Então, usei todos os recursos que tínhamos. 633 00:33:55,075 --> 00:33:56,577 Investi numa companhia aérea. 634 00:34:03,709 --> 00:34:04,668 O negócio 635 00:34:06,503 --> 00:34:07,463 era perfeito. 636 00:34:08,672 --> 00:34:12,009 Era um ótimo negócio. Um sucesso total. 637 00:34:14,178 --> 00:34:16,930 Durante a pandemia, todos os aviões ficaram em solo. 638 00:34:19,767 --> 00:34:20,726 Nós falimos. 639 00:34:23,771 --> 00:34:26,482 Para administrar tudo, pagar dívidas bancárias 640 00:34:26,565 --> 00:34:28,442 e até o próprio investimento, 641 00:34:29,401 --> 00:34:31,320 vendi os armazéns da Ecomoda. 642 00:34:32,488 --> 00:34:34,865 Não perdemos o estoque porque o arrendei... 643 00:34:36,241 --> 00:34:37,743 Para arrendar, 644 00:34:39,912 --> 00:34:41,288 tive que me endividar 645 00:34:43,957 --> 00:34:47,294 e parar de pagar os benefícios dos funcionários por alguns anos. 646 00:34:54,009 --> 00:34:57,221 Mas eu ia recuperar, pois era uma ótima aposta, um bom negócio. 647 00:34:57,721 --> 00:35:00,724 E bem naquele momento, o maldito dólar triplicou. 648 00:35:04,978 --> 00:35:08,524 Fiz tudo o que estava ao meu alcance, Beatriz. 649 00:35:11,276 --> 00:35:12,986 E não consegui consertar. 650 00:35:14,488 --> 00:35:15,572 Sinto muito. 651 00:35:16,573 --> 00:35:17,658 Não acredito. 652 00:35:19,827 --> 00:35:23,914 Como pôde negligenciar os funcionários que deram a vida pela Ecomoda? 653 00:35:28,919 --> 00:35:33,131 Você sempre acha um jeito de me magoar. 654 00:35:36,760 --> 00:35:38,303 E cada vez, me magoa mais. 655 00:35:47,688 --> 00:35:49,731 Desta vez, ninguém vai pagar por mim. 656 00:35:53,110 --> 00:35:56,321 Juro por tudo que é mais sagrado que vou resolver tudo, 657 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 cada coisa que fiz de errado. 658 00:36:01,368 --> 00:36:03,078 Vou me entregar à justiça. 659 00:36:11,712 --> 00:36:14,172 Betty, a Feia - A História Continua 660 00:36:15,340 --> 00:36:21,305 Betty, A Feia - A História Continua 661 00:36:50,751 --> 00:36:52,753 Legendas: Letícia de Aquino 662 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 Supervisão Criativa: Alessandra Savino