1 00:00:03,003 --> 00:00:05,923 Pati, não quero magoar-te. 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,302 Espero que encares isto da melhor maneira. 3 00:00:11,178 --> 00:00:15,808 Sei que o nosso reencontro despertou sentimentos profundos 4 00:00:15,891 --> 00:00:16,809 entre nós, 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,354 mas isto não pode acontecer. 6 00:00:21,731 --> 00:00:25,109 Por três motivos. Primeiro, porque és casada. 7 00:00:26,318 --> 00:00:30,448 Segundo, porque a Ecomoda proíbe relações sexuais e amorosas 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,741 entre funcionários. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,995 E por último, mas não menos importante, 10 00:00:38,706 --> 00:00:40,833 porque já me usaste uma vez 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 e eu tenho um coração delicado. 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 Está mal cuidado. 13 00:00:46,589 --> 00:00:47,965 Betty, estou a ensaiar. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,718 - Nicolás, parece música de elevador. - É que... 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,762 És um ótimo assessor, mas como ator... 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,305 Estou a preparar-me 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,724 para conversar com a Pati em algum momento. 18 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Uma conversa difícil, a mais difícil da minha vida, fica a saber. 19 00:00:59,602 --> 00:01:00,478 Eu percebo. 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,730 Continua. Tenho de ir para a Ecomoda. 21 00:01:02,855 --> 00:01:05,107 Para de ouvir Muzak! 22 00:01:05,191 --> 00:01:08,110 - Doutora, a chave do carro. - Sim, obrigada. 23 00:01:08,194 --> 00:01:10,780 Se precisar de mais alguma coisa, estou à sua disposição. 24 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 - Obrigada. - Pati, não quero magoar-te. 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Ignacio, diz lá. Para que precisas de mim? 26 00:01:21,791 --> 00:01:23,501 - Bom dia. - Bom dia. 27 00:01:23,918 --> 00:01:26,754 Basicamente, queria dizer que estive a ver os teus desenhos. 28 00:01:27,630 --> 00:01:28,756 E gostei. 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,177 Acho que mereces um lugar no ateliê. 30 00:01:33,928 --> 00:01:37,765 Quero calcular o custo do teu lançamento como estilista júnior. 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,059 Pode ser hoje à noite. 32 00:01:40,893 --> 00:01:41,769 Vamos jantar. 33 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 Então, estás a convidar-me para sair. 34 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Estou a perguntar porque disseste 35 00:01:48,901 --> 00:01:51,445 que não misturavas a vida pessoal com a profissional. 36 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Portanto, diz lá. 37 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 QAA? Que aconteceu aí? 38 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Não, nunca o faço. 39 00:02:02,581 --> 00:02:04,250 Mas quero quebrar essa regra contigo. 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 Às 21:00? 41 00:02:07,336 --> 00:02:08,462 Perfeito. 42 00:02:08,963 --> 00:02:10,047 - Está bem. - Está bem. 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,508 - Já te envio a morada. - Está bem. 44 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Sou o Armando Mendoza Sáenz. 45 00:02:18,848 --> 00:02:20,891 Fala mais alto. Queremos ouvir-te. 46 00:02:27,022 --> 00:02:28,607 Sou o Armando Mendoza Sáenz. 47 00:02:28,816 --> 00:02:30,568 - Bem-vindo, Armando. - Bem-vindo, Armando. 48 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 Tenho 50 e poucos anos, 49 00:02:33,988 --> 00:02:35,030 feitos há pouco tempo. 50 00:02:35,990 --> 00:02:37,116 Casado. 51 00:02:38,909 --> 00:02:41,245 Não, mentira. Estou em processo de divórcio. 52 00:02:42,454 --> 00:02:44,415 Hoje de manhã, recebi 53 00:02:45,374 --> 00:02:46,375 os papéis. 54 00:02:47,626 --> 00:02:49,378 A minha mulher não se reconcilia comigo 55 00:02:51,422 --> 00:02:53,299 e eu não a culpo. Também não consegui 56 00:02:54,425 --> 00:02:56,051 reconciliar-me comigo. 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,350 Sou uma máquina de venda automática de desilusões. 58 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 Estás a ir bem. 59 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 Envergonhei o meu pai. 60 00:03:10,024 --> 00:03:12,192 Não sirvo para ser o pai da minha filha. 61 00:03:13,611 --> 00:03:15,988 E a Betty não quer um marido como eu. 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,034 - Sente-se. - Obrigada. 63 00:03:21,035 --> 00:03:22,453 Queria que falássemos... 64 00:03:22,536 --> 00:03:24,788 Sim, mas primeiro queria dar-lhe isto. 65 00:03:25,706 --> 00:03:27,124 É a minha carta de demissão. 66 00:03:29,084 --> 00:03:31,378 É curioso que se demita agora. 67 00:03:31,754 --> 00:03:33,881 Acha mesmo curioso? 68 00:03:33,964 --> 00:03:34,882 A DESCARREGAR 69 00:03:34,965 --> 00:03:36,091 Explico isso na carta, 70 00:03:36,175 --> 00:03:37,968 mas posso dizer-lho sem problemas. 71 00:03:38,469 --> 00:03:40,804 Não posso continuar a assessorar a empresa 72 00:03:40,888 --> 00:03:44,433 e a tratar do seu divórcio do Armando ao mesmo tempo. 73 00:03:44,934 --> 00:03:46,310 Conflito de interesses. 74 00:03:48,062 --> 00:03:51,690 Percebo perfeitamente qual é o conflito de interesses. 75 00:03:51,774 --> 00:03:52,858 Ainda bem. 76 00:03:54,860 --> 00:03:57,863 Aqui está a notificação de reconciliação em tribunal. 77 00:03:58,072 --> 00:03:59,365 Não quero reconciliar-me. 78 00:03:59,782 --> 00:04:04,119 Bem, é importante que compareça. É o que diz a lei. 79 00:04:04,995 --> 00:04:07,706 Acho que também é importante contar consigo 80 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 para poder dar continuidade ao processo. 81 00:04:09,708 --> 00:04:13,379 Além disso, eu e o Armando temos uma viagem que não podemos adiar. 82 00:04:16,256 --> 00:04:18,717 Agora, diga lá o que queria dizer. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,264 O meu desporto preferido é magoar as pessoas que mais amo. 84 00:04:24,974 --> 00:04:25,975 Na verdade, 85 00:04:26,892 --> 00:04:30,980 jurei a mim mesmo que nunca mais na vida mentiria. 86 00:04:31,855 --> 00:04:33,816 E nem consigo cumprir essa promessa. 87 00:04:34,191 --> 00:04:35,275 Isso! 88 00:04:35,693 --> 00:04:37,987 É aí que queremos chegar. Pronto, respira. 89 00:04:38,946 --> 00:04:41,073 Silencia o ego e leva o teu tempo. 90 00:04:41,740 --> 00:04:42,950 Tempo é o que não tenho. 91 00:04:43,033 --> 00:04:44,243 #TEMPO É O QUE NÃO TENHO 92 00:04:44,326 --> 00:04:48,080 A Betty deu-me até hoje à noite para resolver as coisas. 93 00:04:49,081 --> 00:04:51,917 E, sinceramente, não sei. 94 00:04:52,001 --> 00:04:53,502 Porque, se eu falar com ela, 95 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 perco-a. 96 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 E, se ficar calado, 97 00:04:59,049 --> 00:05:00,134 também a perco. 98 00:05:00,509 --> 00:05:02,344 - Tenho um creme. - Para quê? 99 00:05:02,428 --> 00:05:05,139 Ando sempre com uma pomada que a minha mãe me deu há anos. 100 00:05:05,472 --> 00:05:07,016 - É ótima. É para... - Para quê? 101 00:05:07,099 --> 00:05:08,350 Sim, está aqui... 102 00:05:08,600 --> 00:05:10,352 - De certeza que a tenho. - Para que é? 103 00:05:10,436 --> 00:05:12,563 É um creme... Sim, aqui está. 104 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 - É uma pomada de arnica. - Não. Betty. 105 00:05:15,399 --> 00:05:17,735 - Para queimaduras. - Sim. 106 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 - Não, não te preocupes. - Não. 107 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Não te preocupes. 108 00:05:20,863 --> 00:05:22,906 Não, põe quando quiseres. Fica com ela. 109 00:05:23,032 --> 00:05:25,743 - Sim, para a noite. - Sim, quando quiseres. 110 00:05:25,826 --> 00:05:27,536 Além disso, isto é como um carimbo 111 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 que certifica que temos um problema com o Sr. Mendoza. 112 00:05:31,415 --> 00:05:32,332 Sim. 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,418 Que vergonha. 114 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Mas, diz lá, vamos à reconciliação? 115 00:05:40,799 --> 00:05:41,884 Que se passa, Betty? 116 00:05:43,635 --> 00:05:45,721 Se não tiveres a certeza deste passo, 117 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 podemos pedir para adiar. 118 00:05:48,766 --> 00:05:50,601 Ou, se preferires, ficamos por aqui. 119 00:05:51,268 --> 00:05:54,897 Nunca tive tanta certeza sobre querer divorciar-me 120 00:05:56,065 --> 00:05:57,066 do Armando. 121 00:06:02,488 --> 00:06:05,074 Betty La Fea, The Story Continues 122 00:06:05,324 --> 00:06:09,495 Terapia é uma forma de ser Terapia é uma forma de amar 123 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Meu querido e respeitado orientador, como vai tudo? 124 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 Bem-vindo, Freddy. Chegaste mesmo a tempo 125 00:06:14,666 --> 00:06:17,419 de ouvir o Armando, que está a abrir-nos o seu coração. 126 00:06:17,544 --> 00:06:19,379 Não, o Armando já fechou o coração. Obrigado. 127 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 Perfeito. 128 00:06:20,756 --> 00:06:24,009 Trouxe petiscos para aguentar a jornada. 129 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 Como já não havia choripán, trouxe empanadas de queijo 130 00:06:26,970 --> 00:06:28,347 e empanadas de carne. 131 00:06:28,889 --> 00:06:32,893 Tem calma. Vamos superar isto, portanto, vai com confiança. 132 00:06:33,435 --> 00:06:35,646 Bem, já que vão comer empanadas e tal, 133 00:06:35,729 --> 00:06:37,606 não vos incomodo mais com as minhas parvoíces. 134 00:06:37,689 --> 00:06:38,524 Não. 135 00:06:38,607 --> 00:06:41,944 Não. Como assim? Armando, isto resolve-se. 136 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 Para que este processo continue 137 00:06:44,613 --> 00:06:46,824 e consigas controlar essas emoções, 138 00:06:47,032 --> 00:06:51,870 quero sugerir que o teu amigo Freddy seja o teu anjo, o teu guia terapêutico. 139 00:06:52,079 --> 00:06:54,665 - Que vergonha, estar neste estado. - Não. 140 00:06:55,249 --> 00:06:56,291 Betty. 141 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Não, não tenhas vergonha. 142 00:07:01,255 --> 00:07:03,632 Sei muito bem o que é terminar um casamento longo. 143 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 Podes confiar em mim. 144 00:07:10,472 --> 00:07:11,390 É que... 145 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 Eu sei que há algo mais. 146 00:07:17,396 --> 00:07:18,939 O Armando está metido em problemas. 147 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 Sou profissional em guardar segredos. 148 00:07:26,905 --> 00:07:29,825 O Armando pediu um tempo, que termina hoje. 149 00:07:31,326 --> 00:07:34,580 Mas sei que há algo grave. Eu conheço-o. 150 00:07:37,666 --> 00:07:40,460 Betty, eu posso ajudar. Tenho contactos. 151 00:07:40,669 --> 00:07:44,756 Não tenho de ser apenas teu advogado de divórcio. 152 00:07:44,840 --> 00:07:50,179 Obrigada, Esteban, mas quero esperar que ele dê a cara. 153 00:07:55,601 --> 00:07:57,227 O que queria pedir-te, 154 00:07:59,521 --> 00:08:00,606 por favor, 155 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 é que 156 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 sejas o advogado da Ecomoda, 157 00:08:06,737 --> 00:08:07,613 a partir de hoje. 158 00:08:10,407 --> 00:08:13,493 Betty, podes contar comigo 159 00:08:14,494 --> 00:08:15,454 para o que for preciso. 160 00:08:18,040 --> 00:08:18,999 Obrigada. 161 00:08:19,583 --> 00:08:23,795 Professor, se eu escolhesse um anjo, não escolheria esta coisa. 162 00:08:23,879 --> 00:08:27,507 Esta coisa tem trabalhado constantemente e a sua terapia tem dado frutos. 163 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 Sim. Muito bem, obrigado. 164 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 - E, sobretudo, quer ajudar-te. - Sim, mas... 165 00:08:31,011 --> 00:08:34,473 Então, Armando, quero que o Freddy te acompanhe 166 00:08:34,556 --> 00:08:37,643 num exercício chamado "no lugar de". 167 00:08:37,893 --> 00:08:39,519 Enviei-vos para os telemóveis 168 00:08:39,603 --> 00:08:41,605 as informações sobre o bazar desta noite. 169 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Sim, querido, eu recebi. 170 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 - Mas digo-vos uma coisa. - O quê? 171 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Não se atrasem, porque não guardamos lugar a ninguém. 172 00:08:50,155 --> 00:08:53,158 Diz-me uma coisa. O senhor da churrasqueira vai? 173 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 Quem? O Sr. Julio? 174 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 Sim, o que faz uns belos torresmos no carvão... 175 00:08:57,996 --> 00:08:59,039 Bertha. 176 00:08:59,122 --> 00:09:00,749 Digo isto por causa das vendas. 177 00:09:01,041 --> 00:09:05,087 É importante ter coisas para vender, música, festa e tudo mais, 178 00:09:05,212 --> 00:09:07,214 para conseguir dinheiro para os campos. 179 00:09:07,297 --> 00:09:08,674 - Claro. - Sim. 180 00:09:08,757 --> 00:09:09,591 NOTIFICAÇÃO 181 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 Eu vou, porque é uma homenagem à Inesita. 182 00:09:11,760 --> 00:09:12,719 Que bom. 183 00:09:13,178 --> 00:09:16,598 Júpiter está a alinhar-se com Plutão. 184 00:09:16,765 --> 00:09:20,602 Significa que o evento desta noite será um sucesso. 185 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 Por outras palavras, vai correr bem a todos. 186 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Anda cá, Bertha. Dá-me um abraço. 187 00:09:25,983 --> 00:09:28,443 Não se preocupem. Vai correr bem a todos. 188 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 Porque não nos organizamos e vamos? 189 00:09:30,362 --> 00:09:31,613 - O carro está aqui. - Sim. 190 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 - Amor, esqueci-me de uma coisa. - Certo. 191 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 - Já vou. - Está bem. 192 00:09:34,783 --> 00:09:36,827 - Olá. Como estão? - Sr. Mora. 193 00:09:36,910 --> 00:09:39,746 Como está? Sr. Mora, tem planos para hoje? 194 00:09:39,913 --> 00:09:42,582 Obrigado pela oferta, mas daqui não leva nada, 195 00:09:42,666 --> 00:09:44,793 - porque este coração já tem dona. - Não. 196 00:09:44,876 --> 00:09:48,922 O Jeff vai fazer uma festa de anos à Inesita 197 00:09:49,089 --> 00:09:51,842 para angariar fundos para o bairro e queríamos convidá-lo. 198 00:09:51,925 --> 00:09:53,260 Obrigado. Tenho muito que fazer. 199 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 A loira falsa vai. 200 00:09:57,264 --> 00:09:58,765 Veja se tem sorte. 201 00:09:59,308 --> 00:10:01,935 Ele é tão forreta, que ainda vai a pé. 202 00:10:02,561 --> 00:10:03,437 Chefe. 203 00:10:03,979 --> 00:10:04,938 Que foi? 204 00:10:08,942 --> 00:10:12,029 Já vi que o advogado veio cá para continuar com o divórcio. 205 00:10:12,404 --> 00:10:13,280 Sim. 206 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 Ofereceu-se para descobrir o que se passa com o Armando. 207 00:10:17,868 --> 00:10:19,786 Fantástico. Acho maravilhoso. 208 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Será que também me pode ajudar? 209 00:10:22,164 --> 00:10:23,665 Fui ao tribunal. 210 00:10:23,749 --> 00:10:26,335 Tentei descobrir algo, mas ignoraram-me, como sempre. 211 00:10:26,585 --> 00:10:29,421 Nicolás, agradeço muito que queiras ajudar-me, 212 00:10:29,588 --> 00:10:31,673 mas quero esperar que o Armando venha 213 00:10:32,007 --> 00:10:33,550 contar-me tudo. 214 00:10:33,675 --> 00:10:36,470 Acontece que hoje à noite temos um bazar no bairro. 215 00:10:36,553 --> 00:10:38,889 É uma homenagem à minha avó Inesita. Tens de vir. 216 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 Enviei-te todas as informações. 217 00:10:41,016 --> 00:10:41,975 Espera. Hoje? 218 00:10:42,059 --> 00:10:42,976 Não posso. 219 00:10:43,060 --> 00:10:44,936 Mila, como assim? Porquê? Não. 220 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 É um evento no bairro, um evento de moda. 221 00:10:49,524 --> 00:10:51,068 Não podes dizer que não. 222 00:10:51,151 --> 00:10:53,278 Porque não posso dizer que não? 223 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 É uma surpresa. 224 00:10:57,032 --> 00:10:58,700 Mas, se te contar, estrago-a. 225 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 Jeff, tenho a ATP. 226 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 A agenda totalmente preenchida. 227 00:11:05,957 --> 00:11:07,626 Querido, não posso ir. Mas obrigada. 228 00:11:09,211 --> 00:11:11,213 Queres que te implore, não é? 229 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 Imploro-te. Ajoelho-me. 230 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 Jeff, querido, vamos. Estamos à espera. 231 00:11:20,263 --> 00:11:22,349 Claro, eu percebo. O amor é assim, certo? 232 00:11:22,432 --> 00:11:23,350 - Vá! - Estou a ir. 233 00:11:23,433 --> 00:11:26,436 Cego, estúpido, tolo, idiota e até feio. 234 00:11:26,812 --> 00:11:27,771 Bom... 235 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Calma. Está tudo bem. 236 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 Espero que estejas pronta para o nosso encontro hoje. 237 00:11:35,654 --> 00:11:36,571 A sério? 238 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Bem... 239 00:11:41,910 --> 00:11:44,996 Tínhamos falado em ir às compras juntas. 240 00:11:45,080 --> 00:11:48,500 - Sim. Claro, hoje. - Mas se estiveres ocupada... 241 00:11:48,583 --> 00:11:52,421 - Posso ir sozinha. Não faz mal. - Não, meu amor. 242 00:11:52,504 --> 00:11:56,383 Deixa-me terminar algumas coisas aqui e vamos daqui a uns minutos. 243 00:11:56,466 --> 00:11:57,884 - Está bem. Então... - Está bem. 244 00:11:57,968 --> 00:11:59,886 Despacha-te, que temos a agenda ocupada. 245 00:12:00,637 --> 00:12:03,181 - Não há nada para mim? - Um beijo para o meu tio. 246 00:12:04,182 --> 00:12:06,726 - Espero lá fora. - Sim, querida. Já vou. 247 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 Não acredito. 248 00:12:08,562 --> 00:12:12,315 Freddy Stewart Contreras, não vais ver-me vestido de mulher. 249 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 Não vais vestir-te de mulher. 250 00:12:15,610 --> 00:12:17,154 Serás apenas trans. 251 00:12:17,237 --> 00:12:18,905 - Trans? - De "transformação". 252 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 A ideia é que te sintas como a Betty. 253 00:12:22,284 --> 00:12:23,326 Respira. 254 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 Entra o ar, sai o ar. Inspira, expira. 255 00:12:26,204 --> 00:12:27,456 Expira e inspira. 256 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 Não quero gozar contigo. 257 00:12:29,166 --> 00:12:32,878 Não quero desrespeitar-te, Armando, mas a terapia é clara. 258 00:12:32,961 --> 00:12:35,422 Tens de estar no lugar da tua amada para a entenderes. 259 00:12:35,505 --> 00:12:37,340 - Percebes? - Vão servir-me? 260 00:12:37,757 --> 00:12:41,052 Olha para os meus pés. Vão servir-me? Os sapatos dela vão servir-me? 261 00:12:41,303 --> 00:12:43,138 Não vês que os meus pés são maiores? 262 00:12:43,221 --> 00:12:46,349 - Não gozes comigo, Freddy Stewart. - Os resultados são garantidos. 263 00:12:46,558 --> 00:12:49,686 Quando o fizeres, conseguirás dizer-lhe o que sentes. 264 00:12:49,936 --> 00:12:52,022 Conseguirás dizer a verdade. 265 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 A sério? Fizeste isso com a Aura María? 266 00:12:55,442 --> 00:12:56,610 Olha, Armando! 267 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 Aqui, não vamos falar do passado! 268 00:13:02,616 --> 00:13:03,658 Do passado, não. 269 00:13:04,659 --> 00:13:07,120 Quanto tempo disseste que tinhas? Três horas? 270 00:13:10,790 --> 00:13:13,627 A partir deste momento, duas horas e 45 minutos. 271 00:13:13,793 --> 00:13:16,171 Bem, que vamos fazer com o Armandito? 272 00:13:16,796 --> 00:13:17,923 Não sei, Nicolás. 273 00:13:18,757 --> 00:13:23,178 Mas tenho de me distrair. Vou sair com a Mila, espairecer. 274 00:13:23,595 --> 00:13:27,474 Só quero que o tempo passe depressa até o Armando aparecer. 275 00:13:27,641 --> 00:13:30,227 Sim, vai. Acho ótimo. Vai divertir-te. 276 00:13:30,310 --> 00:13:31,853 - Comam um gelado, façam tudo. - Sim. 277 00:13:31,937 --> 00:13:34,773 - Eu fico a dançar com a mais feia. - Bem, vou deixar-te em paz. 278 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 Eras tu, a propósito. 279 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Adeus. Até logo. 280 00:13:39,819 --> 00:13:42,405 Então, vais deixar-te levar pelo orgulho 281 00:13:42,489 --> 00:13:46,159 ou vais enfrentá-la como um homem e olhá-la nos olhos? 282 00:13:46,243 --> 00:13:48,328 Tens de usar essa cabeça grande, Armando. 283 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 Quero dizer-te uma coisa. 284 00:13:50,372 --> 00:13:53,458 A tua dignidade estará totalmente protegida 285 00:13:53,750 --> 00:13:54,834 por este príncipe. 286 00:13:54,918 --> 00:13:57,504 Ninguém, absolutamente ninguém, 287 00:13:57,587 --> 00:14:00,090 saberá que te vestiste de Betty. 288 00:14:00,590 --> 00:14:02,467 Então, vamos a isso? 289 00:14:03,385 --> 00:14:04,386 Tiquetaque. 290 00:14:04,511 --> 00:14:05,345 #TEMPO É O QUE NÃO TENHO 291 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 Ampulheta, pequena ampulheta 292 00:14:08,223 --> 00:14:11,977 Que a minha alma envenena de sofrimento 293 00:14:13,520 --> 00:14:14,354 Vamos a isso? 294 00:14:16,314 --> 00:14:17,440 Experimenta. 295 00:14:17,524 --> 00:14:18,483 - A sério? - Sim. 296 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 - Está bem. - Vá. 297 00:14:35,125 --> 00:14:38,670 Muito bem. Vamos começar, então, com este procedimento. 298 00:14:38,753 --> 00:14:40,547 Descontrai. Não fiques confuso, a sério. 299 00:14:40,797 --> 00:14:44,301 Vamos relaxar um pouco. Mediremos roupa diferente. 300 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 Adoro. 301 00:14:49,139 --> 00:14:50,265 Queres a minha ajuda? 302 00:14:50,849 --> 00:14:53,101 - Que foi? Está apertado? - Tira o sapato, homem. 303 00:14:53,184 --> 00:14:54,060 Pronto. O outro. 304 00:14:58,189 --> 00:15:00,942 Que tal começarmos com esta saia? 305 00:15:01,026 --> 00:15:03,403 Aqui está. Que bonita. 306 00:15:06,406 --> 00:15:07,282 Que tal? 307 00:15:07,365 --> 00:15:08,491 - Não gosto. - Não? 308 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 Experimenta. 309 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Uma voltinha. 310 00:15:16,875 --> 00:15:19,586 Se aprendi algo na Ecomoda, foi a combinar roupa. 311 00:15:20,587 --> 00:15:21,421 Eu gosto. 312 00:15:21,504 --> 00:15:24,090 Não é do meu tamanho. Fica muito apertada. 313 00:15:24,841 --> 00:15:25,675 É uma loucura. 314 00:15:25,884 --> 00:15:27,844 - Está muito barrigudo, doutor. - Barrigudo? 315 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Olha para ali. 316 00:15:31,806 --> 00:15:34,392 Esta é a minha preferida. Sim, esta. 317 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 - Vou publicá-las. - Boa noite. 318 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 - Sumo? - Obrigada. 319 00:15:38,730 --> 00:15:41,358 - Usa esta. - Não toques na gravata! 320 00:15:41,441 --> 00:15:42,859 Não, tens de tirar a gravata! 321 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 Sim, isto lembra-me do meu avô. 322 00:15:47,572 --> 00:15:50,700 - Estás à espera de uma chamada? - Não, estou a ver as horas. 323 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 São 19:30. 324 00:15:52,077 --> 00:15:55,580 Passámos uma hora a ver metade da loja 325 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 e não trouxeste nada. 326 00:15:57,165 --> 00:15:59,918 Falhei completamente como tua personal shopper. 327 00:16:00,168 --> 00:16:02,837 - Não. - Sim, essa cor fica-te bem. 328 00:16:02,962 --> 00:16:05,048 Adorei todas as tuas sugestões, a sério. 329 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 Mas não é bem o meu estilo, certo? 330 00:16:09,886 --> 00:16:11,304 Mas tu não tens um estilo. 331 00:16:11,388 --> 00:16:13,181 - Mas fica melhor com o casaco. - Não. 332 00:16:13,264 --> 00:16:16,643 - A saia, não, mas gosto da blusa. - Sim, mas a saia também. 333 00:16:17,018 --> 00:16:18,853 Mentira. Tens. 334 00:16:19,729 --> 00:16:22,399 É uma mistura de retro, grunge 335 00:16:23,191 --> 00:16:24,651 e hipster... 336 00:16:25,318 --> 00:16:27,070 Um antiestilo, mais ou menos. 337 00:16:27,404 --> 00:16:29,030 Então, já não te incomoda. 338 00:16:29,739 --> 00:16:31,658 Lembras-te do que me disseste? 339 00:16:35,870 --> 00:16:36,788 Naquele dia, 340 00:16:37,872 --> 00:16:40,583 disse coisas que não eram verdade porque estava zangada. 341 00:16:41,292 --> 00:16:43,378 Mas, na verdade, tens um estilo. 342 00:16:45,505 --> 00:16:47,048 Um estilo muito pessoal. 343 00:16:47,882 --> 00:16:48,883 Muito Betty. 344 00:16:50,093 --> 00:16:51,136 Muito tu. 345 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 Estranho, ao princípio. 346 00:16:56,015 --> 00:16:56,933 Mas confortável. 347 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 Mesmo assim, devias olhar-te ao espelho, Alice. 348 00:17:04,023 --> 00:17:05,859 Há anos que não me dizias isso. 349 00:17:07,610 --> 00:17:09,863 Lembras-te? Era o teu livro preferido. 350 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 Líamo-lo todas as noites. 351 00:17:12,782 --> 00:17:13,783 Tu e o Armandaddy. 352 00:17:14,659 --> 00:17:16,494 E o coelho corria atrás do relógio. 353 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Não sei o que fazemos aqui, Freddy. 354 00:17:31,885 --> 00:17:34,262 Estamos aqui 355 00:17:34,387 --> 00:17:38,141 porque foi onde vocês comemoraram o vosso primeiro aniversário, 356 00:17:38,224 --> 00:17:40,894 o primeiro aniversário de casamento, minha querida Betty. 357 00:17:41,102 --> 00:17:42,270 Não me chames Betty. 358 00:17:42,604 --> 00:17:44,981 - Armando. - Para ti, é Sr. Armando! 359 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 Estás a deixar-me furioso! 360 00:17:47,942 --> 00:17:52,030 Sabes perfeitamente que isto faz parte da dinâmica da terapia. 361 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Tens de te conectar com ela, 362 00:17:55,867 --> 00:17:58,369 para sentires o que ela sente. 363 00:17:58,578 --> 00:18:00,705 É esse o problema. Não sei o que ela sente. 364 00:18:00,872 --> 00:18:01,873 Então, sente-o. 365 00:18:01,956 --> 00:18:04,083 - Não sei o que pensa. - Então, pensa nisso. 366 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Há muito que não sei o que ela sente ou pensa. 367 00:18:08,046 --> 00:18:12,592 Que achas que ela está a sentir agora? 368 00:18:15,220 --> 00:18:17,847 - Acho que sente a minha falta. - Não! 369 00:18:18,306 --> 00:18:20,809 Não, essa é a resposta que tu queres. 370 00:18:21,559 --> 00:18:24,729 Desejas ter essa resposta. Isso não funciona. 371 00:18:25,146 --> 00:18:27,649 Tens de entrar na personagem 372 00:18:27,857 --> 00:18:29,526 e ter um sentimento real, 373 00:18:29,776 --> 00:18:32,320 - um sentimento uterino. - O quê? 374 00:18:32,779 --> 00:18:35,073 Quero dizer, de dentro para fora. 375 00:18:39,911 --> 00:18:41,996 Nunca me contaste o que aconteceu com o pai. 376 00:18:44,624 --> 00:18:45,708 Não há muito que contar. 377 00:18:46,918 --> 00:18:48,294 O batido está bom? 378 00:18:50,588 --> 00:18:53,132 NICOLÁS, MENSAGEM DE VOZ 379 00:18:53,591 --> 00:18:55,677 Betty. Já te despachaste com a Mila? 380 00:18:55,885 --> 00:18:57,178 O Armando disse algo? 381 00:18:57,345 --> 00:18:59,806 Vais ao bazar? Vemo-nos lá. 382 00:18:59,889 --> 00:19:00,765 Está tudo bem? 383 00:19:00,890 --> 00:19:02,141 É urgente. 384 00:19:04,227 --> 00:19:05,186 Sim, coisas da Ecomoda. 385 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 "Coisas da Ecomoda". 386 00:19:08,147 --> 00:19:09,399 Como sempre. 387 00:19:10,024 --> 00:19:14,112 Odiava que as coisas da Ecomoda te impedissem de ir para casa. 388 00:19:14,195 --> 00:19:15,154 Mila. 389 00:19:16,781 --> 00:19:18,032 Mas percebo. 390 00:19:18,241 --> 00:19:19,325 Queria pedir desculpa. 391 00:19:21,452 --> 00:19:23,413 Disse-te coisas muito más. 392 00:19:25,832 --> 00:19:29,878 Sei que estás a dar o teu melhor, Armando, mas porque corre tudo mal? 393 00:19:31,004 --> 00:19:33,965 Diz lá. Há algum momento do dia 394 00:19:34,048 --> 00:19:36,718 em que não penses em ti mesmo? 395 00:19:37,760 --> 00:19:39,596 Há algum momento do dia 396 00:19:39,679 --> 00:19:42,557 em que não penses no teu próprio sucesso? 397 00:19:43,558 --> 00:19:46,311 Quem queres surpreender? Quem queres impressionar? 398 00:19:46,394 --> 00:19:47,687 O teu pai, o Sr. Roberto? 399 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Se assim for, dou-te um conselho. 400 00:19:50,899 --> 00:19:53,651 Há fantasmas na vida que são muito perigosos para nós, 401 00:19:53,902 --> 00:19:56,863 porque se tornam mais sinistros do que os que vivem à nossa volta. 402 00:19:58,114 --> 00:20:00,867 Também fui dura contigo, mas é que... 403 00:20:02,118 --> 00:20:04,787 Saber que vives noutra casa... 404 00:20:05,038 --> 00:20:06,289 Posso dizer-te uma coisa? 405 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Sempre. 406 00:20:09,292 --> 00:20:12,670 Quando estávamos a experimentar roupa, 407 00:20:14,005 --> 00:20:15,798 voltei a sentir 408 00:20:16,466 --> 00:20:19,636 que tínhamos voltado para o País das Maravilhas. 409 00:20:28,102 --> 00:20:29,228 Eu ofereço, mãe. 410 00:20:30,939 --> 00:20:32,440 Sim, eu ofereço. Não te preocupes. 411 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 "Mãe". 412 00:20:37,695 --> 00:20:41,532 Diz-me se nesta vida, Armando, serás capaz de ser outra pessoa. 413 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Um homem diferente. 414 00:20:44,035 --> 00:20:45,370 Um homem que ouve. 415 00:20:47,080 --> 00:20:49,624 Ou serás o mesmo Armando de sempre? 416 00:20:50,208 --> 00:20:52,502 O homem que grita para ganhar a discussão. 417 00:20:53,586 --> 00:20:54,963 Tanto patriarcado. 418 00:20:55,880 --> 00:20:58,132 Tanto narcisismo, tanto machismo. 419 00:20:58,424 --> 00:20:59,968 Tanto egoicismo. 420 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 Onde vais chegar com tudo isto? Diz lá. 421 00:21:06,975 --> 00:21:08,351 Ao dia em que te perdemos? 422 00:21:10,478 --> 00:21:11,896 É aí que vais chegar? 423 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Se... 424 00:21:18,152 --> 00:21:19,278 ...tivéssemos... 425 00:21:20,530 --> 00:21:22,240 ...aprendido isto há 20 anos... 426 00:21:23,157 --> 00:21:24,283 Se eu te tivesse ouvido... 427 00:21:26,369 --> 00:21:27,954 ...não estaríamos nesta confusão. 428 00:21:29,747 --> 00:21:30,790 Sinto a falta dela. 429 00:21:31,290 --> 00:21:32,125 Eu também. 430 00:21:32,542 --> 00:21:33,418 Da Betty. 431 00:21:34,043 --> 00:21:34,961 Da minha rainha. 432 00:22:08,411 --> 00:22:10,288 Tudo bem? Cuidado, querida. 433 00:22:11,706 --> 00:22:14,500 Olha o que temos aqui. 434 00:22:14,584 --> 00:22:16,335 As minhas avós lindas. 435 00:22:16,502 --> 00:22:17,503 Meu amor. 436 00:22:17,837 --> 00:22:21,174 Muito obrigada pelas máquinas. 437 00:22:21,299 --> 00:22:23,259 A tua avó ficaria feliz. 438 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 Inesita, que lindo. 439 00:22:25,178 --> 00:22:27,388 Não, senhora, não precisam de me agradecer, 440 00:22:27,472 --> 00:22:29,474 porque é do fundo do meu coração, 441 00:22:29,557 --> 00:22:32,018 para mantermos o legado que a minha avó nos deixou. 442 00:22:32,185 --> 00:22:34,979 É por isso que o fazemos, e com todo o amor do mundo, está bem? 443 00:22:40,610 --> 00:22:42,153 Credo! Tia Yalile. 444 00:22:43,237 --> 00:22:44,322 Tia Yalile. 445 00:22:44,989 --> 00:22:45,948 Tia Yalile. 446 00:22:48,826 --> 00:22:51,120 - Doutor, como hei de dizer isto? - Dizendo. 447 00:22:51,454 --> 00:22:54,707 Desculpe. Perdoe-me, meu caro doutor. 448 00:22:55,124 --> 00:22:58,419 O problema é que não percebi que já era tão tarde. 449 00:22:58,669 --> 00:23:00,838 Já é de noite e não podemos entrar. 450 00:23:01,172 --> 00:23:03,591 Tens de assumir a responsabilidade do que fizeste. 451 00:23:03,674 --> 00:23:04,550 E vou assumir. 452 00:23:05,301 --> 00:23:06,844 Dois dias. Nem mais um. 453 00:23:10,640 --> 00:23:11,974 Como assim, não podemos entrar? 454 00:23:13,017 --> 00:23:16,354 - Inspira, expira. - Não percebe? Deixei ali o dinheiro. 455 00:23:16,437 --> 00:23:17,772 - Expire. - As chaves de casa. 456 00:23:17,855 --> 00:23:20,358 A chave do carro. Maldito seja, Freddy! 457 00:23:20,441 --> 00:23:22,151 A roupa. Deixei tudo ali dentro! 458 00:23:22,276 --> 00:23:23,361 Não percebe? 459 00:23:23,736 --> 00:23:27,198 Além disso, não posso ver a Betty assim! Estou vestido de Betty, raios! 460 00:23:27,657 --> 00:23:28,950 Deixe ficar a peruca, doutor. 461 00:23:29,075 --> 00:23:31,410 Como espera que não a tire, seu idiota? 462 00:23:31,702 --> 00:23:34,831 Freddy, por favor. Pelo menos, se soubesse onde a Betty está... 463 00:23:36,082 --> 00:23:38,167 - Eu sei onde ela está. - Onde? 464 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Mas vamos assim? 465 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Sra. Betty. 466 00:23:52,181 --> 00:23:54,809 Sra. Betty. Não esperava vê-la aqui. 467 00:23:54,976 --> 00:23:56,936 Como está? Bem-vinda. 468 00:23:57,562 --> 00:23:58,813 Chama-me Betty. 469 00:23:58,980 --> 00:24:01,065 Que honra tê-la aqui, Betty. A sério. 470 00:24:01,607 --> 00:24:04,902 Parabéns pelo evento. Parecem adorar-te. 471 00:24:04,986 --> 00:24:06,529 Como poderíamos não o adorar? 472 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Ele encarregou-se de fazer kits de costura para as avós. 473 00:24:10,116 --> 00:24:12,493 Fez os rappers estudarem. 474 00:24:12,577 --> 00:24:17,039 E desenhou a roupa ali dos cantores. 475 00:24:17,957 --> 00:24:19,667 Que roupa bonita. 476 00:24:19,917 --> 00:24:21,669 Ainda bem que gosta, Sra. Betty. 477 00:24:21,878 --> 00:24:23,546 - Betty! - Estás fantástico. 478 00:24:23,838 --> 00:24:26,674 - Vieste! - Certo. Então, tudo bem? 479 00:24:27,967 --> 00:24:29,051 Ainda bem que vieste, 480 00:24:29,135 --> 00:24:31,262 porque viemos a sofrer no táxi para cá. 481 00:24:31,387 --> 00:24:34,557 - Imagina quando voltarmos... - Viram o Nicolás? 482 00:24:34,640 --> 00:24:36,809 - Estava a comer. - Onde houver comida. 483 00:24:36,893 --> 00:24:39,228 Já o mandamos buscar. Não se preocupe, Sra. Betty. 484 00:24:39,478 --> 00:24:41,856 Vou mudar de roupa. Já nos vemos. 485 00:24:41,939 --> 00:24:43,691 Vai, amor. Os vossos lugares são ali. 486 00:24:43,774 --> 00:24:45,568 Reservei-os. Por aqui. 487 00:24:45,651 --> 00:24:47,445 Por aqui, por favor. 488 00:24:47,528 --> 00:24:52,033 Bem, Inés, olha o poncho que desenhei em tua homenagem. 489 00:24:52,116 --> 00:24:53,576 Não te podes queixar, certo? 490 00:24:53,659 --> 00:24:56,913 Agora, dou-me com gente comum 491 00:24:56,996 --> 00:24:59,957 e sou amigo das feias. 492 00:25:00,082 --> 00:25:05,546 Inés, se vires a minha honra por aqui, recomendo 493 00:25:05,630 --> 00:25:07,298 que a apanhes por mim, está bem? 494 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 Bravo! 495 00:25:17,642 --> 00:25:18,768 Não, não gosto. 496 00:25:31,948 --> 00:25:33,616 Arcanjo, paga o táxi. 497 00:25:34,617 --> 00:25:39,497 Armando, quero dizer que estou a fazer isto com muito amor, 498 00:25:39,830 --> 00:25:42,041 com a dedicação e a confiança 499 00:25:42,124 --> 00:25:46,003 que tivemos durante todos estes anos a trabalhar na Ecomoda. 500 00:25:46,587 --> 00:25:47,797 - Venha cá. - Sim. 501 00:25:49,840 --> 00:25:51,217 - Seja como for... - Sim. 502 00:25:52,760 --> 00:25:55,388 Ganhe tempo, todo o que conseguir. 503 00:25:55,471 --> 00:25:57,390 - Preciso de falar com ela. - Sim. 504 00:25:57,556 --> 00:25:59,058 #TEMPO É O QUE NÃO TENHO 505 00:25:59,141 --> 00:26:02,728 Meu Deus, ajuda-me. Dá-me as palavras. Que seja o que for. 506 00:26:04,230 --> 00:26:05,439 Armando. 507 00:26:09,944 --> 00:26:12,280 Vai correr tudo bem. 508 00:26:22,498 --> 00:26:24,292 - Bem-vinda. Boa noite. - Boa noite. 509 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 Procuro o Ignacio Ortiz. 510 00:26:28,296 --> 00:26:29,338 Claro. 511 00:26:29,922 --> 00:26:32,049 Ele tem uma reserva, mas ainda não chegou. 512 00:26:32,508 --> 00:26:34,844 Está bem. Posso esperar no bar? 513 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 - Claro. Bem-vinda. Entre. - Obrigada. 514 00:26:40,975 --> 00:26:42,852 Localização: dez em dez. 515 00:26:43,060 --> 00:26:44,937 Atendimento: bom. 516 00:26:45,271 --> 00:26:47,648 E o meu par é uma brasa. 517 00:26:47,857 --> 00:26:50,860 Mas não vos vou contar, porque é pessoal. 518 00:27:11,756 --> 00:27:15,051 Uma salva de palmas para a minha avó, Inesita, por favor. 519 00:27:19,889 --> 00:27:23,059 Quero que saibam que todo o dinheiro angariado hoje 520 00:27:23,142 --> 00:27:25,936 irá para a construção de um microcampo de futebol 521 00:27:26,020 --> 00:27:27,688 e de um parque infantil para o bairro. 522 00:27:31,150 --> 00:27:32,693 Antes que me esqueça, 523 00:27:32,777 --> 00:27:36,030 quero dizer que não fiz esta coleção sozinho. 524 00:27:36,113 --> 00:27:39,241 Quero agradecer e dar créditos à Mila Mendoza, 525 00:27:39,325 --> 00:27:41,660 que tanto ajudou com os seus conceitos irreverentes. 526 00:27:41,786 --> 00:27:44,246 Por isso, um forte aplauso para a Mila Mendoza. 527 00:27:53,464 --> 00:27:56,050 - Queres outro vinho? - Não, obrigada. 528 00:27:58,052 --> 00:28:01,013 Não queria ser mal-educada com a tua proposta, 529 00:28:01,097 --> 00:28:03,599 mas fiquei muito curiosa. 530 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Porque queres que trabalhe para ti agora, 531 00:28:06,685 --> 00:28:08,813 sabendo que já não estou na Ecomoda? 532 00:28:10,064 --> 00:28:11,023 Que estranho. 533 00:28:12,775 --> 00:28:13,776 Que pretendes? 534 00:28:15,694 --> 00:28:19,573 Por enquanto, posso dizer que te convém continuar deste lado. 535 00:28:20,157 --> 00:28:21,826 Não escolho lados. 536 00:28:22,243 --> 00:28:23,369 - Não? - Não. 537 00:28:23,452 --> 00:28:27,081 E, se tivesse de escolher, escolheria o Armando, com certeza. 538 00:28:31,377 --> 00:28:32,795 Bem, como queiras. 539 00:28:34,130 --> 00:28:37,341 Perceberás por ti mesma que precisamos um do outro. 540 00:28:38,676 --> 00:28:40,469 Só espero que não seja tarde para ti. 541 00:28:50,020 --> 00:28:53,232 Quero dizer que não fiz esta coleção sozinho. 542 00:28:53,357 --> 00:28:56,485 Quero agradecer e dar créditos à Mila Mendoza, 543 00:28:56,569 --> 00:28:58,779 que tanto ajudou com os seus conceitos irreverentes. 544 00:28:58,904 --> 00:29:01,699 Por isso, um forte aplauso para a Mila Mendoza. 545 00:29:14,628 --> 00:29:17,339 - Betty. - Esteban, que fazes aqui? 546 00:29:18,132 --> 00:29:20,134 - O Nicolás trouxe-me. - O Nicolás? 547 00:29:20,217 --> 00:29:21,677 Porquê? Onde está ele? 548 00:29:22,470 --> 00:29:25,347 Ele pediu-me ajuda com a situação do Armando. 549 00:29:25,431 --> 00:29:26,932 Não o repreendas, por favor. 550 00:29:27,850 --> 00:29:30,436 Eu disse que queria esperar até o Armando aparecer. 551 00:29:30,603 --> 00:29:31,437 E apareceu? 552 00:29:34,523 --> 00:29:36,650 Não quero dizer nada que não deva. 553 00:29:38,152 --> 00:29:39,653 Já não sei o que pensar. 554 00:29:41,113 --> 00:29:41,989 Estou farta. 555 00:29:45,367 --> 00:29:47,286 Betty, tenho novidades. 556 00:29:47,369 --> 00:29:49,497 Isto da Ecomoda é grave. Não é assim tão fácil. 557 00:29:49,788 --> 00:29:52,875 Por outras palavras, a empresa está cheia de dívidas. 558 00:29:53,209 --> 00:29:55,878 Sabes quem a faliu? O teu marido... 559 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 - Que é isto? - Não. Como hei de explicar? 560 00:30:00,382 --> 00:30:02,718 - Não sei quem... Freddy. - Sim, mas... 561 00:30:02,801 --> 00:30:04,762 - És o Freddy? - Sim, mas posso explicar. 562 00:30:04,887 --> 00:30:06,680 Calma. Deve ser outro trabalho. 563 00:30:06,764 --> 00:30:09,099 Sabes que mais? Explica o que acabei de ouvir. 564 00:30:09,183 --> 00:30:10,893 Não. Larga-me. 565 00:30:10,976 --> 00:30:12,228 - Vá lá. - Larga-me. Não. 566 00:30:12,311 --> 00:30:14,438 - Isso é... - Betty! 567 00:30:18,734 --> 00:30:20,402 Como hei de explicar? Bem... 568 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 Freddy? Que é isto? Que te aconteceu? 569 00:30:23,781 --> 00:30:27,076 Há coisas que fazem sentido, mas não têm explicação. 570 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 Neste momento, estou a ser 571 00:30:29,245 --> 00:30:32,831 uma espécie de apóstolo do amor, minha querida Bertha. 572 00:30:32,915 --> 00:30:33,832 Não, Freddy. 573 00:30:34,083 --> 00:30:36,252 Parabéns, a sério. 574 00:30:36,335 --> 00:30:38,337 Anda cá. Parabéns. 575 00:30:43,092 --> 00:30:44,301 Vá, já chega. 576 00:30:44,552 --> 00:30:45,553 Não. 577 00:30:46,178 --> 00:30:49,181 Não. Têm muita confiança. 578 00:30:49,265 --> 00:30:51,267 Não, quero dizer-te, sinceramente, 579 00:30:51,350 --> 00:30:54,853 que, apesar de eu não usar nenhum destes trapinhos, 580 00:30:56,397 --> 00:30:58,190 és muito talentoso. Ouviste? 581 00:30:58,482 --> 00:31:00,359 Continua a trabalhar. 582 00:31:00,484 --> 00:31:03,445 E cuidado com as pessoas com quem te metes. 583 00:31:03,612 --> 00:31:06,574 Olha-me nos olhos. Vá lá. 584 00:31:07,575 --> 00:31:10,661 Continua a trabalhar assim e irás muito longe, está bem? 585 00:31:16,083 --> 00:31:16,959 Betty! 586 00:31:17,418 --> 00:31:18,794 É o Freddy. 587 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 - Freddy? - Sim! 588 00:31:20,212 --> 00:31:21,797 Espera. Como hei de explicar? 589 00:31:21,880 --> 00:31:24,091 É uma falta de respeito para a comunidade. 590 00:31:24,174 --> 00:31:25,801 - Explica-te. - Não. 591 00:31:25,884 --> 00:31:27,511 - Explica-te! - Sr. Mora! 592 00:31:27,595 --> 00:31:29,179 - Anda cá. - Sr. Mora. 593 00:31:31,724 --> 00:31:34,101 E vamos recolher o dinheiro, está bem? 594 00:31:34,226 --> 00:31:36,228 Vocês tratam disso. 595 00:31:36,312 --> 00:31:38,564 Prometo. Vamos ver. 596 00:31:39,398 --> 00:31:40,524 Surpresa! 597 00:31:40,691 --> 00:31:42,192 Vieste. 598 00:31:42,776 --> 00:31:45,404 - Fiquei com a agenda livre. - Fixe. 599 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 Mas é uma pena que tenhas perdido o desfile. 600 00:31:49,992 --> 00:31:52,453 Não, senhor. Vi tudo por aqui. 601 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 Sim? 602 00:31:54,913 --> 00:31:57,583 E então? Gostaste? 603 00:31:58,208 --> 00:31:59,460 TIQ. 604 00:32:01,170 --> 00:32:03,672 Não, espera. Não digas. 605 00:32:04,089 --> 00:32:06,216 Totalmente incrível, querido. 606 00:32:07,509 --> 00:32:09,845 - Finalmente! - Parabéns! 607 00:32:10,137 --> 00:32:11,847 Ficou muito giro. 608 00:32:16,226 --> 00:32:18,771 Anda. Quero apresentar-te a malta. 609 00:32:18,854 --> 00:32:20,064 - Sim. - Malta! 610 00:32:20,522 --> 00:32:25,194 Olhem, apresento-vos a grande Mila Mendoza. 611 00:32:25,944 --> 00:32:28,197 - Finalmente! - Linda! 612 00:32:28,405 --> 00:32:30,366 - Tudo bem? Olha. - Adoro. 613 00:32:30,616 --> 00:32:31,659 Que tal? 614 00:32:31,742 --> 00:32:33,744 - Acabaste por usar este tecido? - Sim. 615 00:32:33,827 --> 00:32:35,871 Ficaram todos lindos. Impressionante. 616 00:32:36,622 --> 00:32:38,540 - Que achas? - Estão espetaculares. 617 00:32:40,376 --> 00:32:42,711 Só preciso de saber a verdade. 618 00:32:42,795 --> 00:32:43,712 Betty. 619 00:32:45,506 --> 00:32:46,674 Sr. Mendoza. 620 00:32:47,424 --> 00:32:51,053 Não me vai deixar outro olho roxo. Vou-me embora. 621 00:32:51,136 --> 00:32:53,097 Não. Não é preciso. 622 00:32:54,014 --> 00:32:55,891 Fico fora de mim quando me irrito. Desculpe. 623 00:33:02,106 --> 00:33:03,315 - Vou-me embora. - Desculpe. 624 00:33:04,191 --> 00:33:05,192 Obrigada, Esteban. 625 00:33:08,654 --> 00:33:09,738 Lamento muito. 626 00:33:10,698 --> 00:33:13,617 - Por quê? Pelo atraso? - Quem me dera. 627 00:33:15,160 --> 00:33:16,453 Quem me dera que fosse só isso. 628 00:33:16,995 --> 00:33:18,414 Seria tudo mais fácil. 629 00:33:21,583 --> 00:33:23,252 Está na hora de saberes a verdade. 630 00:33:27,715 --> 00:33:29,550 Fiz muitas coisas 631 00:33:30,175 --> 00:33:32,678 que nos meteram em graves problemas. 632 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Há uns anos, o negócio estava muito mal. 633 00:33:36,223 --> 00:33:37,891 Sabes perfeitamente. 634 00:33:39,226 --> 00:33:40,144 Por aqui. 635 00:33:43,397 --> 00:33:45,774 As grandes superfícies venciam a batalha. 636 00:33:45,858 --> 00:33:49,194 Eu precisava de capitalizar de alguma forma. 637 00:33:50,362 --> 00:33:53,282 Então, usei todos os recursos que tínhamos. 638 00:33:55,075 --> 00:33:56,577 Investi numa companhia aérea. 639 00:34:03,709 --> 00:34:04,668 O negócio 640 00:34:06,503 --> 00:34:07,463 era perfeito. 641 00:34:08,672 --> 00:34:12,009 Era um ótimo negócio. Um autêntico sucesso. 642 00:34:14,178 --> 00:34:16,930 Durante a pandemia, todos os aviões ficaram parados. 643 00:34:19,767 --> 00:34:20,726 Falimos. 644 00:34:23,771 --> 00:34:26,482 Para gerir tudo, pagar dívidas bancárias, 645 00:34:26,565 --> 00:34:28,442 até fazer o investimento na companhia aérea, 646 00:34:29,401 --> 00:34:31,320 vendi os armazéns da Ecomoda. 647 00:34:32,488 --> 00:34:34,865 Não perdemos o stock, porque estou a arrendá-los, mas... 648 00:34:36,241 --> 00:34:37,743 Para os arrendar, 649 00:34:39,912 --> 00:34:41,288 tive de me endividar 650 00:34:43,957 --> 00:34:47,294 e deixei de pagar bónus aos funcionários durante uns anos. 651 00:34:54,009 --> 00:34:57,221 Mas ia recuperar, porque era uma grande aposta, um bom negócio. 652 00:34:57,721 --> 00:35:00,724 E, exatamente naquela altura, o maldito dólar triplicou. 653 00:35:04,978 --> 00:35:08,524 Fiz tudo o que estava ao meu alcance, Beatriz. 654 00:35:11,276 --> 00:35:12,986 E não consegui resolvê-lo. 655 00:35:14,488 --> 00:35:15,572 Lamento muito. 656 00:35:16,573 --> 00:35:17,658 Não acredito. 657 00:35:19,827 --> 00:35:23,914 Como pudeste negligenciar os funcionários que deram a vida pela Ecomoda? 658 00:35:28,919 --> 00:35:33,131 Arranjas sempre forma de voltar a magoar-me. 659 00:35:36,760 --> 00:35:38,303 E cada vez me magoas mais. 660 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Betty. 661 00:35:47,688 --> 00:35:49,731 Desta vez, ninguém vai pagar por mim. 662 00:35:53,110 --> 00:35:56,321 Juro pelo que é mais sagrado que vou resolver tudo, 663 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 cada coisa que fiz mal. 664 00:36:01,368 --> 00:36:03,078 Vou começar por me entregar à justiça. 665 00:36:11,712 --> 00:36:14,172 Betty La Fea, The Story Continues 666 00:36:15,340 --> 00:36:21,305 Betty La Fea, The Story Continues 667 00:36:50,751 --> 00:36:52,753 Legendas: Nadine Gil 668 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 Supervisão Criativa Hernâni Azenha