1 00:00:48,466 --> 00:00:50,968 Hvad? Hvad skete der, Beatriz Aurora? 2 00:00:51,051 --> 00:00:52,219 Hvad skete der? 3 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 Jeg kan ikke finde min anden sko. 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,890 Skoen. 5 00:00:56,140 --> 00:00:58,350 Forsigtig, smukke. De stjæler alt her. 6 00:00:58,434 --> 00:00:59,560 Hvor er den? 7 00:00:59,977 --> 00:01:02,104 Din tid er gået, mand. 8 00:01:02,188 --> 00:01:05,399 Cacique, en gang til. En lille smule mere. 9 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 Min direktør er en tiger. 10 00:01:09,570 --> 00:01:10,863 Ja, ja. 11 00:01:11,197 --> 00:01:12,114 Hvor pinligt. 12 00:01:12,198 --> 00:01:15,367 Vi opfører os som teenagere, mens verden falder fra hinanden. 13 00:01:15,659 --> 00:01:16,827 Ecomoda går konkurs, 14 00:01:17,369 --> 00:01:19,872 vi skal betale medarbejderne deres ydelser. 15 00:01:19,955 --> 00:01:20,915 Mange problemer. 16 00:01:20,998 --> 00:01:22,208 Beatriz, bare rolig. 17 00:01:22,291 --> 00:01:24,335 Når jeg er ude, finder jeg hr. Pascual. 18 00:01:24,418 --> 00:01:25,419 Hvem? 19 00:01:26,003 --> 00:01:29,924 Hr. Pascual. Mario Calderón præsenterede mig for ham til lageraftalen. 20 00:01:30,382 --> 00:01:33,052 Mario Calderóns kontakt. Det overrasker mig ikke. 21 00:01:33,135 --> 00:01:33,969 - Jeg går. - Nej. 22 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 Nej, Beatriz, slap nu af. 23 00:01:35,971 --> 00:01:38,349 Hvordan gør du det, uden at vagterne 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,434 har et problem med din forretning? 25 00:01:40,893 --> 00:01:43,270 Ved du, hvorfor jeg hedder Cacique? 26 00:01:44,855 --> 00:01:49,151 Jeg kan få enhver indianer til at forsvinde. 27 00:01:50,903 --> 00:01:52,029 Forsvinde? 28 00:01:56,075 --> 00:01:58,160 Bliv hos mig lidt. Vær sød. 29 00:01:58,911 --> 00:01:59,829 - Jeg går. - Betty. 30 00:01:59,912 --> 00:02:01,622 - Jeg er ligeglad med alt. - Betty. 31 00:02:01,789 --> 00:02:02,790 - Fru direktør. - Vagt. 32 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 - Beatriz Aurora. - Vagt, åbn døren for damen. 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,546 Tak. 34 00:02:10,172 --> 00:02:11,757 Min sko. Hvor er min sko? 35 00:02:11,841 --> 00:02:13,217 - Kom så. - Haster det? 36 00:02:13,300 --> 00:02:15,135 - Hvorfor tager du min sko? - Kom nu. 37 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 - Vent. Nej, slip mig. - Hvorfor det her? 38 00:02:17,805 --> 00:02:19,640 Tag ikke fat i mig sådan. 39 00:02:19,807 --> 00:02:21,725 - Jeg har det fint. - Det ved jeg. 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,773 Hør. 41 00:02:28,566 --> 00:02:32,486 Jeg kan give dig penge, og du kan købe mig en sko. 42 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 Frøken, du går ikke herfra i aften. 43 00:02:35,406 --> 00:02:36,448 Kom med mig, tak. 44 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 - Martinez, kom så. - Tak, Mila. Udmærket. 45 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 Udmærket skuespil. 46 00:02:40,411 --> 00:02:43,372 - Godt gået. Kom så. - Jeg kan gå selv. 47 00:02:43,706 --> 00:02:45,124 Hvor er bilen? 48 00:02:45,207 --> 00:02:48,252 - Bilen. Hvor er bilen? - Bilen er ved beslaglæggelsen. 49 00:02:48,878 --> 00:02:51,297 - Kom så. - Er det, hvad parkering hedder her? 50 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 Det er det nemlig. 51 00:02:52,464 --> 00:02:54,800 Sært navn på en parkeringsplads, ikke? 52 00:02:54,884 --> 00:02:57,511 Fru direktør, jeg har altid været stor fan af dig. 53 00:02:57,595 --> 00:02:58,888 Stor beundring for dig. 54 00:02:59,013 --> 00:03:00,389 Jeg fejrer, du er tilbage, 55 00:03:00,472 --> 00:03:03,475 for verden er meget bedre i kvinders hænder. 56 00:03:03,559 --> 00:03:05,978 Dette er tiden, hvor kvinder hæver stemmerne. 57 00:03:06,061 --> 00:03:07,813 Ved du, hvad det drejer sig om? 58 00:03:07,897 --> 00:03:11,358 Før ville mænd som dig ikke lade os tale. 59 00:03:11,442 --> 00:03:12,610 Undskyld mig. 60 00:03:13,235 --> 00:03:14,904 Er der også en seng derinde? 61 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 Naturligvis. Pakken indeholder alt, frøken. 62 00:03:20,701 --> 00:03:22,912 Jeg er ked af, du missede dit fly. 63 00:03:27,207 --> 00:03:28,083 Hvad? 64 00:03:33,422 --> 00:03:34,673 Dit hår. 65 00:03:36,467 --> 00:03:37,676 Jeg kan lide det sådan. 66 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 Du kan vist også lide at bære din skjorte sådan. 67 00:03:44,391 --> 00:03:47,102 Tænk ikke på din sko, for hvis jeg finder den, 68 00:03:47,186 --> 00:03:50,356 afleverer jeg den gerne ved Ecomodas reception. 69 00:03:52,024 --> 00:03:53,067 Dør. 70 00:03:53,859 --> 00:03:55,027 Cacique, til tjeneste. 71 00:03:55,110 --> 00:03:56,695 - Farvel. - Farvel, Askepot. 72 00:03:56,779 --> 00:03:57,947 Fru direktør. 73 00:03:58,489 --> 00:04:01,116 Cacique, siden du tager dig af alt herinde, 74 00:04:01,200 --> 00:04:02,952 kan jeg så få fat i en smartphone? 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,745 Du havde jo ingen penge? 76 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 Hvor meget taler vi om? 77 00:04:06,330 --> 00:04:08,999 - Godaften. - Jeg ringer tilbage, skat. Vent. 78 00:04:09,083 --> 00:04:11,502 Godaften, fru Patricia. Undskyld mig. 79 00:04:11,669 --> 00:04:15,422 Hr. Pachitos døtre afleverede nogle ting til dig. 80 00:04:17,633 --> 00:04:19,176 Hvad laver mit tøj her? 81 00:04:20,219 --> 00:04:21,845 Hvad laver mine ting her? 82 00:04:22,346 --> 00:04:24,390 Forklar, hvad der foregår, hr. Luis. 83 00:04:24,473 --> 00:04:28,102 Hr. Pachitos døtre kom og sagde, 84 00:04:28,185 --> 00:04:29,895 at du ikke længere må komme ind, 85 00:04:29,979 --> 00:04:32,314 og de skiftede låsene til lejligheden. 86 00:04:32,398 --> 00:04:34,316 - Ikke, Fabiancho? - Jo. 87 00:04:34,483 --> 00:04:35,818 Men hvorfor? 88 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 Idioter. 89 00:05:00,134 --> 00:05:03,262 Telefonsvarer. Læg en besked efter tonen. 90 00:05:07,349 --> 00:05:10,477 Så din prioritet er at hjælpe Ecomodas ansatte, 91 00:05:10,561 --> 00:05:11,854 før du hjælper min far? 92 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 Perfekt. 93 00:05:12,855 --> 00:05:16,567 Jeg vil gøre det klart for alle, at hvis der sker min far noget, 94 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 så er det din skyld. 95 00:05:23,657 --> 00:05:25,409 Tænk, at vi er i fængsel. 96 00:05:25,492 --> 00:05:29,288 I Mendozaer elsker vist at komme i problemer 97 00:05:29,371 --> 00:05:30,873 og ende i fængsel. 98 00:05:32,291 --> 00:05:34,418 Vis respekt for min familie, frække pige. 99 00:05:40,924 --> 00:05:42,593 Slap af, eller jeg beroliger jer. 100 00:05:45,471 --> 00:05:48,015 Lader I os sove, eller skal jeg lære jer respekt? 101 00:05:52,102 --> 00:05:54,605 PATRICIA FERNÁNDEZ, MOBIL 102 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 - Hallo. - Marce. 103 00:05:59,777 --> 00:06:01,904 Gæt, hvad der skete. 104 00:06:02,237 --> 00:06:04,865 Jeg glemte nøglerne til lejligheden igen. 105 00:06:07,242 --> 00:06:08,368 Jaså? 106 00:06:08,619 --> 00:06:11,371 Er du sikker på, at det ikke var dine steddøtre 107 00:06:11,455 --> 00:06:13,999 og deres låsesmedven, der lavede numre igen? 108 00:06:14,208 --> 00:06:16,126 Marce, hvordan kan du tro det? 109 00:06:16,210 --> 00:06:21,632 Desuden ringede jeg til dig for at udnytte den her situation, 110 00:06:21,715 --> 00:06:27,679 så vi kan tilbringe lidt tid sammen og få snakket sammen. 111 00:06:27,805 --> 00:06:30,682 Hør, Patricia, du ved, Camila bor her hos mig. 112 00:06:30,766 --> 00:06:31,642 Her er fyldt. 113 00:06:31,809 --> 00:06:33,393 Marce. 114 00:06:33,685 --> 00:06:36,647 Og? Det eneste, jeg beder om, 115 00:06:36,772 --> 00:06:39,900 er en sofa, det er alt. 116 00:06:40,234 --> 00:06:42,277 Stop dramaet, Patricia. 117 00:06:42,444 --> 00:06:45,489 Find en anden, og giv mig besked. Ciao. 118 00:06:58,460 --> 00:07:01,713 Godt. Du kom i fængsel om natten. Du har forbindelser. 119 00:07:02,297 --> 00:07:03,257 Ja. 120 00:07:03,507 --> 00:07:06,426 Jeg har forbindelser, og jeg ser, du har dine. 121 00:07:07,427 --> 00:07:10,556 Et ægteskabeligt besøg første dag. 122 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Wow. 123 00:07:12,224 --> 00:07:13,225 Hvor hurtigt. 124 00:07:13,350 --> 00:07:15,394 Jeg måtte tale med Betty om min datter. 125 00:07:15,477 --> 00:07:18,397 Jeg måtte tale om Ecomoda og alt det rod, jeg efterlod. 126 00:07:18,814 --> 00:07:21,900 Ja, det tænker jeg. Mellem lagenerne? 127 00:07:23,402 --> 00:07:25,195 Nej, Armando. 128 00:07:25,863 --> 00:07:27,364 Du gør alting forkert. 129 00:07:27,447 --> 00:07:29,741 Hvordan kan du melde dig uden at fortælle det? 130 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 - Jeg forstår det ikke. - Du havde ikke tilladt det. 131 00:07:32,703 --> 00:07:35,706 Og jeg må tage ansvar for mine ting, 132 00:07:35,831 --> 00:07:37,166 mine problemer, gæld. 133 00:07:37,457 --> 00:07:38,333 Okay. 134 00:07:38,667 --> 00:07:42,212 Dine intentioner er vidunderlige, men din strategi virker ikke, 135 00:07:42,296 --> 00:07:45,090 for du kan ikke gøre noget, mens du er låst inde. 136 00:07:46,341 --> 00:07:49,928 Det har jeg tænkt meget over, for jeg kan end ikke sove herinde. 137 00:07:50,012 --> 00:07:50,888 Derfor. 138 00:07:51,180 --> 00:07:57,144 Hør, hvis du vil sove igen, så lyt til mig. 139 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 Situationen er følgende, okay? 140 00:08:01,481 --> 00:08:04,067 Lige nu har vi mulighed for at betale din kaution, 141 00:08:04,151 --> 00:08:06,695 så du kan sættes fri og fortsætte processen. 142 00:08:06,778 --> 00:08:07,988 Det kan jeg hjælpe med. 143 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 - Tak. - Du er heldig at have mig. 144 00:08:10,657 --> 00:08:14,369 For din eks måske aflægger dig et ægteskabeligt besøg, 145 00:08:14,870 --> 00:08:18,540 men den stakkel kom ud med et brutalt udtryk af anger i ansigtet. 146 00:08:18,624 --> 00:08:19,458 Den stakkel. 147 00:08:20,709 --> 00:08:22,127 Lad os være ærlige. 148 00:08:23,587 --> 00:08:26,256 Lige nu er jeg din bedste mulighed. 149 00:08:33,889 --> 00:08:37,643 Det får du, Patricia Fernandez, for ikke at være en god stedmor. 150 00:08:39,436 --> 00:08:44,733 Se på mig, en blond skønhed med klasse, 151 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 der har dette problem. 152 00:08:47,152 --> 00:08:48,862 Var det for meget? 153 00:08:49,321 --> 00:08:52,866 Var det for meget at afslutte dit semester i økonomi i San Marino? 154 00:08:53,533 --> 00:08:56,745 Så du ikke skulle finde dig i det her, Patricia. 155 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 Hvad er der i dokumenterne, Gutiérrez? 156 00:09:01,959 --> 00:09:03,001 Okay. 157 00:09:03,293 --> 00:09:07,130 Jeg forestiller mig, det er i en mappe eller sådan noget, ikke? 158 00:09:09,341 --> 00:09:10,217 Godt. 159 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 Jeg går ind. 160 00:09:16,098 --> 00:09:17,766 Hold da op. Se det her sted. 161 00:09:18,558 --> 00:09:22,562 Det ligner ikke et kontor, men mere en svinesti. 162 00:09:22,813 --> 00:09:24,898 Hvorfor er jeg så chokeret? 163 00:09:24,982 --> 00:09:28,193 Dette rod afspejler det forskruede hoved, 164 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 fru Pati bærer. 165 00:09:31,196 --> 00:09:32,906 Vent, Gutiérrez. 166 00:09:33,156 --> 00:09:34,950 Jeg sætter dig på medhør, 167 00:09:35,575 --> 00:09:37,911 og tal venligst lavt. 168 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 Sig mig nu, hvilken mappe er det i? 169 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Ja. Det er en rød mappe. 170 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 Lad mig ikke vente, 171 00:09:45,585 --> 00:09:48,630 for det, jeg har at sige, er virkelig godt. 172 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 Sig det så. 173 00:09:50,132 --> 00:09:54,511 Gæt, hvem der kom for at besøge hr. direktør. 174 00:09:54,594 --> 00:09:56,847 Gutiérrez, jeg tror, du skal forbedre 175 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 dine gåder, ikke? 176 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Klart, det var Majo. 177 00:10:00,183 --> 00:10:01,059 Betty. 178 00:10:01,476 --> 00:10:03,145 Fru direktør kom. 179 00:10:03,228 --> 00:10:04,104 Nej. 180 00:10:04,688 --> 00:10:06,648 Tilbagefald med monsteret? 181 00:10:07,607 --> 00:10:10,819 - Undskyld. - Gutiérrez, stille. 182 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 Tak. Det vil ikke ske igen. 183 00:10:20,078 --> 00:10:21,621 Nej. Tavlen er visket ren. 184 00:10:22,289 --> 00:10:24,624 - Det sker ikke igen? - Før i morgen. 185 00:10:26,668 --> 00:10:29,129 Mila, intet i livet er gratis. 186 00:10:29,338 --> 00:10:32,507 De må fortælle os, hvem der gjorde os den tjeneste 187 00:10:32,591 --> 00:10:33,884 at få os ud af dette hul 188 00:10:33,967 --> 00:10:36,053 og give os disse grimme sko. 189 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 Mila, sig det selv til ham. Din kæreste er der. 190 00:10:43,977 --> 00:10:46,438 Betagende, som altid. 191 00:10:49,441 --> 00:10:50,734 Hvad laver du her? 192 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 Jeg lader ikke Mila Mendoza overnatte på en politistation. 193 00:10:57,074 --> 00:10:59,159 Bare rolig. Du behøver ikke takke mig. 194 00:11:00,035 --> 00:11:02,120 Jeg ville ikke takke dig. 195 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 Jeg behøvede ikke reddes, Ignacio. 196 00:11:06,375 --> 00:11:08,585 - Ja. - Hvordan vidste du, vi var her? 197 00:11:08,668 --> 00:11:12,297 Du lagde aldrig røret på, så jeg hørte det hele. 198 00:11:18,261 --> 00:11:21,264 Det var ingenting. Hvad sagde du, Gutiérrez? 199 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 Bare rolig. 200 00:11:25,060 --> 00:11:27,521 Frøken Majo besøgte ham også. 201 00:11:28,271 --> 00:11:29,648 Hvad siger du så? 202 00:11:30,399 --> 00:11:31,525 Okay. 203 00:11:32,359 --> 00:11:35,237 Vi har den gamle Armando tilbage, 204 00:11:35,445 --> 00:11:39,491 hvor flere afdelinger arbejder simultant. 205 00:11:39,574 --> 00:11:42,244 Jeg vil høre den fulde rapport, tak. 206 00:11:42,994 --> 00:11:46,957 Frøken Majo kom, smuk som altid, ikke? 207 00:11:47,290 --> 00:11:49,751 Det tog lang tid, og jeg var der og vogtede. 208 00:11:49,835 --> 00:11:51,920 Og historien er sjov. 209 00:11:52,003 --> 00:11:54,589 Du må sende flere penge. Det er ikke Hollywood. 210 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 Hvor er du sød og betænksom, 211 00:11:59,136 --> 00:12:01,304 men giv mig mine bilnøgler, 212 00:12:01,388 --> 00:12:03,014 for jeg kan godt køre. 213 00:12:03,098 --> 00:12:04,182 - Virkelig? - Ja. 214 00:12:04,266 --> 00:12:05,392 - Kan godt køre? - Ja. 215 00:12:05,642 --> 00:12:06,518 Det kan jeg se. 216 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 - Som du vil. - Tak. 217 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 Nej. Tak. 218 00:12:12,190 --> 00:12:14,025 Jeg foretrækker, han kører. 219 00:12:14,109 --> 00:12:16,194 Nok sjov for i dag, Mila. 220 00:12:16,278 --> 00:12:17,946 - Verónica, vær ikke... - Kom så. 221 00:12:18,613 --> 00:12:19,948 Jeg kan lide hende. 222 00:12:30,208 --> 00:12:32,711 Skal vi? Eller bliver du hos dine nye venner? 223 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 Hvad skete der? 224 00:12:47,934 --> 00:12:51,396 Hvad var det? Det er løgn. 225 00:13:01,656 --> 00:13:03,241 Pati? Er det dig? 226 00:13:03,325 --> 00:13:06,703 Hej, Nicolás. Hvordan går det? 227 00:13:08,580 --> 00:13:10,123 Det går fint, Pati. 228 00:13:10,790 --> 00:13:13,752 Sikke en overraskelse. Dejlig aften, du ringer til mig. 229 00:13:14,252 --> 00:13:15,420 Er der noget galt? 230 00:13:15,712 --> 00:13:18,882 Nej, ingenting. Jeg har det superfint. 231 00:13:20,800 --> 00:13:23,845 Super, superfint, lad mig sige dig det. 232 00:13:24,179 --> 00:13:28,892 Jeg ville fortælle dig, at vores genforening 233 00:13:28,975 --> 00:13:33,313 var meget særlig, i hvert fald for mig. 234 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 Ja. Jeg syntes også, det var fantastisk. Vidunderligt. 235 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 Ja. Det ville jeg bare sige, 236 00:13:40,695 --> 00:13:44,699 og at jeg syntes, det var dejligt at se dig. 237 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 At se dig her, på kontoret, 238 00:13:47,244 --> 00:13:50,872 fik mig til, jeg ved det ikke, at føle ting. 239 00:14:03,009 --> 00:14:04,052 Armando. 240 00:14:06,513 --> 00:14:09,724 Glem ikke, at i dette fængsel 241 00:14:09,933 --> 00:14:13,645 blev min bror Daniel dræbt på grund af dig og Beatriz. 242 00:14:13,895 --> 00:14:18,316 Det vil være en guddommelig retfærdighed, hvis du får samme skæbne. 243 00:14:30,829 --> 00:14:32,080 Armando. 244 00:14:34,791 --> 00:14:35,959 Det er intet mareridt, 245 00:14:36,042 --> 00:14:39,337 men du skylder mig stadig for det øjeblik. 246 00:14:40,171 --> 00:14:43,925 Jeg sværger, jeg betaler for alt. Bare rolig. 247 00:14:44,009 --> 00:14:46,094 Det tvivler jeg ikke på. 248 00:14:46,177 --> 00:14:47,053 Ja. 249 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 Jeg kan se, du er en anstændig person. 250 00:14:50,056 --> 00:14:51,266 - Mig? Anstændig? - Ja. 251 00:14:51,474 --> 00:14:54,436 Det eneste problem er at blive enige om, 252 00:14:54,519 --> 00:14:56,521 hvordan vi to skal ordne det her. 253 00:14:57,731 --> 00:15:00,692 Her betaler alle. 254 00:15:01,860 --> 00:15:05,363 Der var engang en indianer, der ikke ville betale, 255 00:15:06,239 --> 00:15:07,532 og han er her ikke mere. 256 00:15:07,949 --> 00:15:12,203 Jeg vil gerne se dig. Gid det var lige nu. 257 00:15:12,746 --> 00:15:14,789 Selvfølgelig ikke her på kontoret. 258 00:15:15,290 --> 00:15:17,208 Vi kan ikke risikere noget. 259 00:15:17,500 --> 00:15:20,253 Vi må mødes et andet sted. 260 00:15:21,046 --> 00:15:23,798 Ja. Lyder godt, vidunderligt, fantastisk. 261 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Sig mig, hvad du tænker? 262 00:15:29,304 --> 00:15:31,765 Hvad med et hotel? 263 00:15:34,517 --> 00:15:36,019 Det er en rigtig god idé, 264 00:15:36,102 --> 00:15:39,606 men jeg har aldrig været sådan et sted, Pati. 265 00:15:40,523 --> 00:15:44,653 Virkelig? Nej, jeg kan ikke tro det. 266 00:15:46,279 --> 00:15:47,989 Det kunne være en plan. 267 00:15:48,948 --> 00:15:51,326 Det er stilfuldt, elegant. 268 00:15:51,826 --> 00:15:53,078 Et behageligt et. 269 00:15:53,745 --> 00:15:54,954 Hvad siger du? 270 00:15:56,956 --> 00:15:59,292 Nej, jeg er helt enig. 271 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 Sig, hvor det er. 272 00:16:00,877 --> 00:16:04,005 Send mig placeringen, så kommer jeg med det samme. 273 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 Pati, vent et øjeblik. 274 00:16:06,800 --> 00:16:09,094 Jeg får et opkald. Bliv der. 275 00:16:09,177 --> 00:16:10,929 Giv mig et øjeblik. 276 00:16:11,262 --> 00:16:12,305 Hallo? 277 00:16:13,139 --> 00:16:14,599 Nej. 278 00:16:16,768 --> 00:16:18,311 Hej, Betty. Hvad så? 279 00:16:18,395 --> 00:16:21,231 Du skal komme med det samme til min fars hus. 280 00:16:21,606 --> 00:16:22,816 Det er liv og død. 281 00:16:24,526 --> 00:16:25,443 Virkelig? 282 00:16:27,946 --> 00:16:29,656 Sænk farten. Jeg er fuld. 283 00:16:35,203 --> 00:16:37,038 De vil slå mig ihjel. 284 00:16:43,294 --> 00:16:44,129 Mila. 285 00:16:45,880 --> 00:16:47,966 Ingen behøver finde ud af det. 286 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 Du har fuldstændig ret. 287 00:16:54,764 --> 00:16:58,518 Det kan være vores lille hemmelighed. 288 00:17:00,311 --> 00:17:02,105 Jeg elsker hemmeligheder. 289 00:17:02,188 --> 00:17:03,148 Også jeg. 290 00:17:06,818 --> 00:17:09,529 Jeg spurgte ikke, hvordan du fik os ud. 291 00:17:11,322 --> 00:17:13,867 Jeg fortalte dine forældre det, og de hjalp mig. 292 00:17:14,701 --> 00:17:15,952 Ignacio, spøg ikke. 293 00:17:16,035 --> 00:17:17,454 - Ja. - Så min mor... 294 00:17:17,537 --> 00:17:19,873 Hvorfor ringede du til dem? 295 00:17:19,956 --> 00:17:22,041 Jeg lyver. 296 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 Jeg har forbindelser. 297 00:17:24,169 --> 00:17:25,128 Røvhul. 298 00:17:25,754 --> 00:17:26,755 Slap af. 299 00:17:27,255 --> 00:17:28,089 Det er en joke. 300 00:17:29,591 --> 00:17:32,969 Jeg er ikke den Betty, som ville lade ham komme ind i mit hoved. 301 00:17:34,012 --> 00:17:36,639 Betty, jeg beklager, men du ligner dig selv. 302 00:17:36,723 --> 00:17:39,517 Som da du mødte ham. Du er lige så forelsket. 303 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Jeg går ikke tilbage til Armando. 304 00:17:44,856 --> 00:17:48,985 Jeg må fokusere på Mila og betale de ansatte. 305 00:17:49,319 --> 00:17:51,529 Jeg kan ikke rode mig ud i mere. 306 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Betty, hør. 307 00:17:54,324 --> 00:17:59,871 Det er, hvad vi tror, men hjertet er et følsomt og bedragerisk organ. 308 00:18:01,372 --> 00:18:04,083 Mennesker lever i en dualitet. 309 00:18:04,501 --> 00:18:05,627 Krop og sjæl. 310 00:18:05,919 --> 00:18:07,170 Sodoma, Gomorra. 311 00:18:07,462 --> 00:18:10,173 Kødet er svagt, Betty. 312 00:18:10,298 --> 00:18:13,802 Ja, meget svagt, og djævelen er ond. 313 00:18:14,761 --> 00:18:16,888 Hør, dit forvirrede murmeldyr. 314 00:18:16,971 --> 00:18:19,557 Er det ikke på tide, at du tager hjem 315 00:18:19,641 --> 00:18:20,558 og lader os hvile? 316 00:18:20,683 --> 00:18:22,560 Bare rolig. Jeg var på vej ud. 317 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Jeg lyttede til Bettys historier fra fængslet, 318 00:18:25,104 --> 00:18:26,689 som var interessante. 319 00:18:28,900 --> 00:18:30,860 Så vi er kvit. 320 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 Undskyld mig? 321 00:18:33,238 --> 00:18:34,697 Du brændte mig af. 322 00:18:36,491 --> 00:18:37,325 Det. 323 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Du har fuldstændig ret. Jeg beklager. 324 00:18:42,038 --> 00:18:43,832 Men hør, jeg dukkede ikke op, 325 00:18:43,915 --> 00:18:45,792 fordi jeg skulle løse et problem, 326 00:18:46,125 --> 00:18:50,964 ikke fordi jeg har en kæreste eller noget med nogen. 327 00:18:51,840 --> 00:18:52,757 Men 328 00:18:54,133 --> 00:18:56,386 du har en, ikke? 329 00:18:56,511 --> 00:18:58,179 - Jeg? - Ja. 330 00:19:01,140 --> 00:19:03,226 Introducer os, for jeg kender ham ikke. 331 00:19:03,476 --> 00:19:04,310 Jeff. 332 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 Jeff? 333 00:19:07,647 --> 00:19:08,606 Ignacio. 334 00:19:10,149 --> 00:19:11,484 Jeff og jeg er ikke sådan. 335 00:19:11,568 --> 00:19:12,652 - Nej? - Nej. 336 00:19:14,237 --> 00:19:16,990 Desuden kan jeg kun lide én person. 337 00:19:17,866 --> 00:19:18,700 Hvem? 338 00:19:19,826 --> 00:19:22,912 Ham foran mig, som lige fik mig ud af fængslet. 339 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Min taxa er her. 340 00:19:32,505 --> 00:19:33,464 Farvel. 341 00:19:36,092 --> 00:19:37,051 Mila. 342 00:19:38,678 --> 00:19:39,721 Hvad? 343 00:19:41,472 --> 00:19:46,644 TAXAMETER 344 00:19:58,323 --> 00:19:59,449 Ciao. 345 00:20:11,085 --> 00:20:13,296 Far, det var et arbejdsmøde. 346 00:20:13,463 --> 00:20:15,381 Arbejde? Hold nu op. 347 00:20:15,465 --> 00:20:19,427 Du får mig til at fremskynde omstødelsen af ægteskabet, 348 00:20:19,510 --> 00:20:21,721 selv hvis jeg skal tage til Vatikanet, 349 00:20:21,804 --> 00:20:23,514 men hør på mig. 350 00:20:23,598 --> 00:20:27,143 Jeg tillader dig ikke at forblive gift med en skurk. 351 00:20:27,769 --> 00:20:29,896 Hvorfor dømmer du andre så hårdt? 352 00:20:30,396 --> 00:20:32,315 Begår du aldrig fejl? 353 00:20:33,232 --> 00:20:35,610 Du tror, du var en god ægtemand. 354 00:20:36,444 --> 00:20:39,072 Hør, far, du må forstå én ting. 355 00:20:39,405 --> 00:20:41,616 Jeg bor her, i dette hus, 356 00:20:42,116 --> 00:20:44,410 men jeg er en selvstændig kvinde. 357 00:20:44,619 --> 00:20:46,496 Jeg klarer mig selv. 358 00:20:46,829 --> 00:20:48,831 Har jeg brug for en pavelig omstødelse, 359 00:20:49,123 --> 00:20:50,500 skaffer jeg den selv. 360 00:20:51,292 --> 00:20:54,128 Tak for det hele, 361 00:20:54,754 --> 00:20:56,923 men jeg kan tage min egen beslutning. 362 00:20:57,465 --> 00:20:59,634 Du skal ikke bestemme for mig. 363 00:20:59,717 --> 00:21:00,677 Vi ses i morgen. 364 00:21:03,346 --> 00:21:04,472 Sikke noget. 365 00:21:05,181 --> 00:21:08,434 Det er godt, at Camilita er stabil og fornuftig, 366 00:21:08,726 --> 00:21:11,020 for med hendes forældre... 367 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 - Er du fuld? - Det var jeg. 368 00:21:25,493 --> 00:21:26,577 Jeg var fuld. 369 00:21:29,330 --> 00:21:30,289 Men ikke mere. 370 00:21:30,373 --> 00:21:34,168 Det er ikke sjovt, Camila. Du stinker. 371 00:21:34,377 --> 00:21:36,045 - Hvor er min bil? - Hvad? 372 00:21:36,129 --> 00:21:37,296 Den er... 373 00:21:39,173 --> 00:21:40,717 - Beslaglagt. - Hvad? 374 00:21:40,883 --> 00:21:41,926 Nej, altså... 375 00:21:43,011 --> 00:21:45,596 I din gård, på din parkeringsplads. 376 00:21:47,140 --> 00:21:48,307 Gud. 377 00:21:48,599 --> 00:21:51,227 Så du kørte fuld hjem? 378 00:21:53,187 --> 00:21:55,940 - Jeg ramte dig. - Hvor var du, Camila? 379 00:21:57,525 --> 00:22:01,362 Marce, jeg kørte bare rundt med nogle venner, det er alt. 380 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 Din far er i fængsel, 381 00:22:03,322 --> 00:22:06,367 og du kører bare en tur med en ven? 382 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Jeg har ringet tusind gange til dig. 383 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 Batteriet i min mobil gik ud. 384 00:22:15,126 --> 00:22:16,127 Nej. 385 00:22:16,711 --> 00:22:19,380 Marce, du lyder som min mor. 386 00:22:20,173 --> 00:22:22,258 Nej, Betty, nedton det. 387 00:22:25,887 --> 00:22:26,888 Jeg forstår det. 388 00:22:27,221 --> 00:22:30,683 Jeg forstår, hvorfor min far ikke giftede sig med dig. 389 00:22:31,893 --> 00:22:34,312 Det ville have været svært at være din datter. 390 00:22:34,604 --> 00:22:37,523 Du aner ikke, hvad du siger. 391 00:22:41,444 --> 00:22:43,362 Jeg, Cindy Calixta, 392 00:22:43,696 --> 00:22:47,909 formand for Ecomodas fagforening, 393 00:22:48,159 --> 00:22:54,040 vil ikke tillade, at misbrug fortsætter med at ske i dette firma, 394 00:22:54,165 --> 00:23:00,171 som for eksempel at blive efterladt uden goder, at blive spioneret på, 395 00:23:00,630 --> 00:23:04,801 eller for eksempel at lagrene bliver solgt bare sådan. 396 00:23:05,176 --> 00:23:09,972 Fordi, kammerater, hvis vi ikke reagerer, 397 00:23:10,181 --> 00:23:12,934 vil disse røveriske oligarker 398 00:23:13,017 --> 00:23:15,978 snart sælge dette hus med os stadig indeni, 399 00:23:16,062 --> 00:23:17,688 og de vil ikke tøve. 400 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Hr. Hugo. Har de virkelig solgte lagrene? 401 00:23:20,942 --> 00:23:23,569 Ja. Hvem solgte de dem til? 402 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 Vent og se. 403 00:23:25,071 --> 00:23:27,573 Pas på kartoflen. Hun mærker kærligheden. 404 00:23:27,657 --> 00:23:31,202 Nej, jeg vil bede dig om at aflæsse alle lastbilerne 405 00:23:31,285 --> 00:23:32,745 og fylde de andre. 406 00:23:32,829 --> 00:23:35,289 Vi skal levere til alle supermarkederne i nord. 407 00:23:35,373 --> 00:23:38,501 Se, hvem der er her, selveste... 408 00:23:38,584 --> 00:23:41,087 Undskyld mig. Før jeg giver dig hånden, 409 00:23:41,170 --> 00:23:43,714 vil jeg vise dig noget forbløffende. 410 00:23:43,965 --> 00:23:44,924 Lad os se. 411 00:23:45,216 --> 00:23:46,342 Se den her kartoffel. 412 00:23:47,426 --> 00:23:50,972 Den har mere end to øjne. Ved du, hvad det betyder? 413 00:23:51,139 --> 00:23:53,391 - Nej. - At den næste afgrøde bliver... Se. 414 00:23:54,308 --> 00:23:56,018 - En skønhed. - Tillykke. 415 00:23:56,102 --> 00:23:59,188 Jeg håber, du har øjnene der, på Ecomoda-problemet. 416 00:23:59,272 --> 00:24:00,398 Selvfølgelig. 417 00:24:00,481 --> 00:24:03,025 Ligesom dine kartofler er det bedre end nogensinde. 418 00:24:03,109 --> 00:24:05,153 - Hvad skal vi gøre? - Hvad skal vi gøre? 419 00:24:05,236 --> 00:24:07,113 Vi vil forene kræfterne. 420 00:24:07,697 --> 00:24:12,118 Fordi, kammerater, vi er arbejdsstyrken. 421 00:24:12,535 --> 00:24:16,539 Vi er Ecomodas sande arbejdsstyrke. 422 00:24:16,622 --> 00:24:20,209 Uden os er de ingenting. 423 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 Enten forener vi kræfterne, eller vi synker. 424 00:24:24,755 --> 00:24:30,761 Og jeg siger det, Cindy Calixta, en kvinde, der forsvarer de undertrykte. 425 00:24:31,512 --> 00:24:32,847 Okay, tak. 426 00:24:32,930 --> 00:24:35,349 Jeg er ikke galionsfigur for nogen. 427 00:24:35,433 --> 00:24:37,435 Nej, Pascual, kom her. 428 00:24:38,394 --> 00:24:39,520 Det er et grimt ord. 429 00:24:39,604 --> 00:24:41,147 - Hvilket? Galionsfigur? - Ja. 430 00:24:41,772 --> 00:24:43,941 Det er vi ikke. Vi er partnere. 431 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 Lad os sige det, som det er. 432 00:24:46,986 --> 00:24:50,489 Jeg skrev under, så du kunne købe de lagerbygninger, 433 00:24:50,615 --> 00:24:53,367 og du lagde din hjerne og penge i dem. 434 00:24:53,451 --> 00:24:55,077 - Ja. - Men som du kan se her, 435 00:24:55,411 --> 00:24:57,455 er jeg stadig nervøs. 436 00:24:57,580 --> 00:24:59,290 Og venter på det, du lovede. 437 00:24:59,373 --> 00:25:01,792 Først, selskabet... 438 00:25:02,960 --> 00:25:04,712 - Derefter... - Hvad sker der her? 439 00:25:05,296 --> 00:25:08,799 At se alle de modeller, der går catwalk foran mig 440 00:25:09,592 --> 00:25:10,927 i deres undertøj. 441 00:25:11,385 --> 00:25:14,180 Nej, slap af. Det vil ske meget snart. 442 00:25:14,430 --> 00:25:17,892 Bliv ved med at sælge dine storøjede kartofler, og gem dine penge, 443 00:25:17,975 --> 00:25:20,519 for snart er du aktionær i Ecomoda. 444 00:25:20,603 --> 00:25:23,397 Alle modellerne vil ikke kalde dig en kartoffelsælger. 445 00:25:23,481 --> 00:25:24,815 De vil kalde dig "far". 446 00:25:26,817 --> 00:25:31,948 For mig er "kartoffelsælger" eller "far" det samme. 447 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 Okay. 448 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Jeg ved, I lider, 449 00:25:34,992 --> 00:25:38,204 al den undertrykkelse, I må udholde fra disse oligarker. 450 00:25:38,287 --> 00:25:39,413 - Okay. - Hvad? 451 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 Undskyld mig, hr. Hugo, men lad os ikke blive revet med af had. 452 00:25:42,833 --> 00:25:44,752 Vrede er aldrig en god rådgiver. 453 00:25:44,835 --> 00:25:45,920 Enig. 454 00:25:46,003 --> 00:25:47,713 Der må være en løsning. 455 00:25:47,838 --> 00:25:50,967 Lad os ikke være så dramatiske, så apokalyptiske. 456 00:25:51,092 --> 00:25:55,054 Nej, vi er apokalyptiske. Ved I hvorfor? 457 00:25:55,137 --> 00:25:57,098 Fordi vi ligger i rendestenen. 458 00:25:58,307 --> 00:26:00,476 Og apropos rendestene 459 00:26:01,060 --> 00:26:06,232 vil ikke engang vores direktør, "jeg har mareridt om Jeannie," 460 00:26:06,315 --> 00:26:07,984 få os ud af det her. 461 00:26:08,192 --> 00:26:09,151 Ved I hvorfor? 462 00:26:09,235 --> 00:26:11,654 Fordi hun også er ligeglad med os. 463 00:26:12,196 --> 00:26:14,490 Nej, vent. Tro ikke på ham. 464 00:26:15,825 --> 00:26:16,867 Forklejn hende ikke. 465 00:26:17,660 --> 00:26:19,620 Husk, hun har en fortid. 466 00:26:19,704 --> 00:26:21,497 Hun har reddet firmaet én gang. 467 00:26:21,622 --> 00:26:23,416 Problemet er ikke hende. 468 00:26:23,499 --> 00:26:26,502 Det er hr. Armando, og der er intet mellem dem. 469 00:26:27,295 --> 00:26:29,547 Hør her... 470 00:26:31,215 --> 00:26:33,467 Huguito, hvor er kameraerne? 471 00:26:33,801 --> 00:26:34,969 Der, der og der. 472 00:26:35,761 --> 00:26:38,431 Så kom tættere på. 473 00:26:39,890 --> 00:26:41,350 Kom tættere på. 474 00:26:43,227 --> 00:26:47,690 Lad mig fortælle jer, at de deler samme tæppe. 475 00:26:48,649 --> 00:26:49,942 De samme lagner... 476 00:26:50,484 --> 00:26:52,820 - Hvad? - De deler puder. 477 00:26:53,404 --> 00:26:56,407 Falske Blondine, hold op med at vidne falsk om Betty, okay? 478 00:26:56,490 --> 00:26:57,366 Ja, ærligt. 479 00:26:57,450 --> 00:26:59,827 Hold kæft, giraf. Det handler ikke om dig. 480 00:26:59,910 --> 00:27:01,579 Jeg ved fra en troværdig kilde, 481 00:27:01,912 --> 00:27:07,543 at de delte seng i går aftes i hans celle. 482 00:27:08,586 --> 00:27:11,547 Så de anholdt den skurk? 483 00:27:15,051 --> 00:27:16,594 Og fængslet i går aftes? 484 00:27:17,261 --> 00:27:18,304 I går aftes? 485 00:27:18,387 --> 00:27:21,432 Fint. Jeg var nødt til at besøge ham 486 00:27:21,515 --> 00:27:24,310 for at få information om situationen, for at... 487 00:27:24,393 --> 00:27:25,269 Er noget galt? 488 00:27:25,353 --> 00:27:26,520 - Nej. - Ja. 489 00:27:27,980 --> 00:27:28,939 Ja eller nej? 490 00:27:29,440 --> 00:27:30,566 - Ja. - Nej, nej. 491 00:27:31,275 --> 00:27:32,234 Hvad er der? 492 00:27:35,696 --> 00:27:37,740 Armando forsikrer mig om, 493 00:27:38,282 --> 00:27:40,701 at han ikke hackede computerne. 494 00:27:41,202 --> 00:27:46,040 Og han fortalte mig igen, at Ecomodas lagerbygninger blev solgt til et firma. 495 00:27:46,374 --> 00:27:47,208 Hvad? 496 00:27:47,291 --> 00:27:50,753 I er naive, hvis I stoler på Betty, 497 00:27:50,920 --> 00:27:53,506 for hun arbejder sammen med Armando Mendoza. 498 00:27:53,589 --> 00:27:56,634 Her er det: "Hej. Ved du hvad? 499 00:27:56,717 --> 00:27:59,095 "Jeg har intet med dig at gøre." 500 00:27:59,303 --> 00:28:01,680 Men hun skynder sig at besøge ham. 501 00:28:01,931 --> 00:28:04,225 Betty, fortæl ham det nu. 502 00:28:05,184 --> 00:28:06,060 Hvad? 503 00:28:06,268 --> 00:28:08,979 Om den fyr, han forhandlede med. 504 00:28:09,855 --> 00:28:11,065 Det. 505 00:28:12,733 --> 00:28:13,859 En ved navn Pascual. 506 00:28:14,318 --> 00:28:17,321 Han er kartoffelsælger eller bonde. 507 00:28:17,780 --> 00:28:20,324 Sært nok er han Mario Calderóns kontaktperson. 508 00:28:20,699 --> 00:28:23,160 Vi må tale med ham med det samme. 509 00:28:23,619 --> 00:28:24,495 Armando? 510 00:28:24,578 --> 00:28:26,247 - Mario. - Mario. 511 00:28:26,330 --> 00:28:27,581 Selvfølgelig. Ja. 512 00:28:27,748 --> 00:28:29,583 Han fører os til kartoffelsælgeren. 513 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 Lad os. 514 00:28:31,127 --> 00:28:32,920 - Så misundelig. - Over hvad? 515 00:28:33,003 --> 00:28:35,214 Tror I, jeg vil i fængsel og... 516 00:28:35,297 --> 00:28:36,632 Hun er her. 517 00:28:37,299 --> 00:28:38,426 Der er hun. 518 00:28:44,515 --> 00:28:46,058 - Godmorgen. - Godmorgen. 519 00:28:46,851 --> 00:28:48,102 Sikken overraskelse. 520 00:28:49,812 --> 00:28:51,188 Godmorgen, frue. 521 00:29:00,865 --> 00:29:04,910 I skal vide, at vi vil betale jer jeres goder. 522 00:29:05,161 --> 00:29:06,829 Ja, Betty, det ved vi. 523 00:29:07,204 --> 00:29:10,499 Men hvad har du gjort? Har du brug for hjælp? 524 00:29:11,041 --> 00:29:13,085 Vi arbejder på det, og jeg beder jer om 525 00:29:13,169 --> 00:29:15,504 ikke at lade det være en grund til panik. 526 00:29:15,754 --> 00:29:17,256 Okay. Bare rolig. 527 00:29:17,840 --> 00:29:21,260 Af hele mit hjerte beklager jeg, hvad Armando gjorde. 528 00:29:22,094 --> 00:29:24,513 Hvad Armando gjorde hvornår? I nat? 529 00:29:24,597 --> 00:29:25,806 Var han så ringe? 530 00:29:27,224 --> 00:29:29,268 Stakkel. Sikke en impotens. 531 00:29:30,269 --> 00:29:31,770 Hvor er Mario Calderón? 532 00:29:32,104 --> 00:29:33,814 Han er ikke kommet. 533 00:29:34,023 --> 00:29:37,067 Endnu en, der vil se skidt ud i fagforeningens øjne. 534 00:29:38,027 --> 00:29:40,279 - Fagforening? - Ja. 535 00:29:40,362 --> 00:29:41,739 Jeg præsenterer mig selv. 536 00:29:42,072 --> 00:29:45,075 Jeg hedder Cindy Calixta, og i dag spirer det, 537 00:29:45,159 --> 00:29:49,872 i dag fødes Ecomodas fagforening. 538 00:29:49,997 --> 00:29:51,790 Så vær klar, 539 00:29:51,874 --> 00:29:55,419 for der er en helvedes stor strejke på vej. 540 00:29:59,965 --> 00:30:02,968 Armando Mendoza, også kendt som "Fratrædelsesordninger," 541 00:30:03,344 --> 00:30:06,388 jeg er meget ked af, 542 00:30:06,805 --> 00:30:08,974 forpint og nedtrykt 543 00:30:09,475 --> 00:30:12,686 over det her med Ecomodas goder. 544 00:30:13,020 --> 00:30:16,357 Men det fritager mig ikke fra min rolle som din engel. 545 00:30:16,482 --> 00:30:19,026 Den forpligtelse kan ikke fraviges. 546 00:30:19,109 --> 00:30:21,237 - Freddy... - Kan ikke overdrages. 547 00:30:21,362 --> 00:30:23,697 - Freddy... - Og er uforanderlig. 548 00:30:23,781 --> 00:30:24,949 - Freddy. - Hvad? 549 00:30:25,074 --> 00:30:26,951 - Det går ikke. - Slap af. 550 00:30:27,117 --> 00:30:30,996 Fra nu af vil jeg være jeres nye åndelige terapeut. 551 00:30:31,247 --> 00:30:34,625 Hvad med at vi starter med vredesterapi? 552 00:30:35,000 --> 00:30:36,669 Vi skal trække vejret. 553 00:30:36,752 --> 00:30:37,878 Lad det flyde. 554 00:30:50,015 --> 00:30:51,308 God terapi. 555 00:30:51,850 --> 00:30:52,810 Godt at høre. 556 00:30:53,102 --> 00:30:55,729 God terapi. 557 00:30:55,813 --> 00:30:56,730 Udmærket. 558 00:30:57,231 --> 00:30:59,525 Bravo. Udmærket. 559 00:30:59,608 --> 00:31:01,485 Og vi er ikke engang begyndt. 560 00:31:01,777 --> 00:31:03,028 Hvem nu? 561 00:31:03,654 --> 00:31:05,531 Overskæg eller Steg? 562 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 - Steg. - Steg. 563 00:31:09,159 --> 00:31:11,620 Undskyld, kære Cacique. 564 00:31:12,079 --> 00:31:14,707 Jeg skyndte mig med vredesterapien. 565 00:31:14,832 --> 00:31:17,585 Lad os starte med noget mere enkelt. Mere nobelt. 566 00:31:17,668 --> 00:31:18,877 Kærlighedsterapi. 567 00:31:18,961 --> 00:31:20,045 - Kærlighed. - Udmærket. 568 00:31:20,129 --> 00:31:22,631 Hvordan kan du tænke på kærlighedsterapi? 569 00:31:22,715 --> 00:31:24,174 Sig, hvad jeg skal gøre. 570 00:31:24,258 --> 00:31:25,259 Sig, hvad jeg skal. 571 00:31:25,342 --> 00:31:26,802 Lad folket bestemme. 572 00:31:27,094 --> 00:31:31,140 Vi har brug for kærlighed her, ikke? 573 00:31:31,557 --> 00:31:34,143 Med denne frygtelige sommer 574 00:31:34,226 --> 00:31:38,314 fik mindst en af os smagt på det, ikke? 575 00:31:40,774 --> 00:31:41,942 Din frækkert. 576 00:31:42,026 --> 00:31:44,945 Og han har en ret varieret smag. 577 00:31:45,029 --> 00:31:49,867 Fordi han havde en grim kvinde og en lækker en. For fanden da. 578 00:31:50,075 --> 00:31:52,953 Fortæl os. Hvordan gik det? 579 00:31:54,455 --> 00:31:55,539 Fortæl os. 580 00:31:55,914 --> 00:31:56,999 Fortæl os. 581 00:31:57,666 --> 00:31:59,543 Stop det vås, og slip mine ører. 582 00:31:59,627 --> 00:32:00,711 Slip hans ører. 583 00:32:00,794 --> 00:32:02,796 Råb ikke ad mig. Jeg gjorde kun mit job. 584 00:32:02,880 --> 00:32:04,131 Råb ikke ad ham. 585 00:32:05,674 --> 00:32:09,803 Jeg er ligeglad med, hvad du er 586 00:32:09,887 --> 00:32:11,013 høvding over. 587 00:32:11,305 --> 00:32:14,433 Den pil, du har til mig, vil du ikke affyre. 588 00:32:15,768 --> 00:32:17,978 Giv mig et par dage, Steg, 589 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 og du vil ikke have lyst til at slippe mit spyd. 590 00:32:20,939 --> 00:32:24,109 Lad os falde til ro og trække vejret. 591 00:32:24,193 --> 00:32:25,152 En, to, tre. 592 00:32:25,736 --> 00:32:28,197 Lad os stille os på række, okay? 593 00:32:32,409 --> 00:32:35,329 Hvordan vidste de, hvad der skete med Armando i nat? 594 00:32:35,537 --> 00:32:38,624 Så du, hvordan de kiggede på mig? Nej, så pinligt. 595 00:32:38,874 --> 00:32:41,460 Det er en underlig situation, fordi... 596 00:32:42,711 --> 00:32:43,587 Hvad, hvis... 597 00:32:43,671 --> 00:32:45,214 Beatriz, jeg må tale med dig. 598 00:32:45,297 --> 00:32:46,590 Beklager. Jeg har travlt. 599 00:32:47,383 --> 00:32:49,468 Jeg er ligeglad med dit privatliv. 600 00:32:50,177 --> 00:32:52,721 Du kan have sex med Armando, så meget du vil. 601 00:32:53,013 --> 00:32:55,391 Men det med fængslet er smagløst. 602 00:32:56,141 --> 00:32:57,685 Jeg er bekymret for Mila. 603 00:32:58,560 --> 00:32:59,770 Har hun sovet hos dig? 604 00:33:03,315 --> 00:33:05,859 Mila? Ikke hos mig. Hun bor hos dig. 605 00:33:05,943 --> 00:33:09,196 Det ved jeg, men i går aftes kom hun, 606 00:33:09,405 --> 00:33:12,241 vi skændtes, hun var meget uhøflig, og hun gik. 607 00:33:12,449 --> 00:33:14,868 Jeg har ringet til hende, og hun svarer ikke. 608 00:33:16,870 --> 00:33:19,415 Gik hun ud med nogen? Ventede nogen på hende? 609 00:33:19,498 --> 00:33:22,126 - Nej, hun gik alene. - Det er mærkeligt. 610 00:33:36,390 --> 00:33:38,142 Så du ikke brænder mig af igen. 611 00:33:38,475 --> 00:33:40,018 BETTY INDKOMMENDE OPKALD 612 00:33:50,362 --> 00:33:52,322 HER BEGYNDER EN NY MANDS REFLEKSION 613 00:33:52,448 --> 00:33:54,616 - Hvem er det? - Saúl Gutiérrez. 614 00:33:54,700 --> 00:33:56,702 Hr. direktør. 615 00:33:56,952 --> 00:33:58,537 Saúl Gutiérrez, ja. 616 00:34:02,583 --> 00:34:05,419 Vi venter på dig herovre, hr. direktør. 617 00:34:05,961 --> 00:34:07,045 Hold hovedet højt. 618 00:34:24,396 --> 00:34:25,439 Tusind tak. 619 00:34:27,107 --> 00:34:29,610 Jeg sværger, jeg betaler dig for alt. 620 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 Alt. 621 00:34:33,405 --> 00:34:35,783 - Selvfølgelig betaler du. - Hr. direktør. 622 00:34:36,575 --> 00:34:37,534 Og jeg ved hvordan. 623 00:34:37,618 --> 00:34:38,911 Hr. direktør. 624 00:34:39,995 --> 00:34:42,456 Min nådigfrue, min smukke nådigfrue. 625 00:34:43,373 --> 00:34:45,417 Min frelser. 626 00:34:45,626 --> 00:34:46,794 Hov. Hr. direktør. 627 00:35:28,085 --> 00:35:30,087 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 628 00:35:30,170 --> 00:35:32,172 Kreativ supervisor Toni Spring