1 00:00:48,466 --> 00:00:50,968 Mitä? Mitä tapahtui, Beatriz Aurora? 2 00:00:51,051 --> 00:00:52,219 Mitä tapahtui? 3 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 En löydä toista kenkääni. 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,890 Kenkä. 5 00:00:56,140 --> 00:00:58,350 Varovasti, kaunotar. He varastavat kaiken. 6 00:00:58,434 --> 00:00:59,560 Missä se on? 7 00:00:59,977 --> 00:01:02,104 Aikasi on loppu. 8 00:01:02,188 --> 00:01:05,399 Cacique, vielä kerran. Vielä vähän. 9 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 Johtajani on varsinainen tiikeri. 10 00:01:09,570 --> 00:01:10,863 Kyllä. 11 00:01:11,197 --> 00:01:12,114 Kuinka noloa. 12 00:01:12,198 --> 00:01:15,367 Käyttäydymme kuin teini-ikäiset, kun maailma tuolla hajoaa. 13 00:01:15,659 --> 00:01:16,827 Ecomoda menee nurin. 14 00:01:17,369 --> 00:01:19,872 Työntekijöille on maksettava etunsa. 15 00:01:19,955 --> 00:01:20,915 Ongelmia riittää. 16 00:01:20,998 --> 00:01:22,208 Beatriz, älä huoli. 17 00:01:22,291 --> 00:01:24,335 Kun pääsen täältä, etsin Pascualin. 18 00:01:24,418 --> 00:01:25,419 Kenet? 19 00:01:26,003 --> 00:01:29,924 Herra Pascualin. Mario Calderón esitteli meidät varastodiilin tiimoilta. 20 00:01:30,382 --> 00:01:33,052 Tietysti, Mario Calderónin kontakti. Ei yllätä. 21 00:01:33,135 --> 00:01:33,969 - Lähden nyt. - Ei. 22 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 Ei, Beatriz, rauhoitu. 23 00:01:35,971 --> 00:01:38,349 Miten saat hoidettua asiasi - 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,434 ilman ongelmia vartijoiden kanssa? 25 00:01:40,893 --> 00:01:43,270 Tiedätkö, miksi minua kutsutaan Caciqueksi? 26 00:01:44,855 --> 00:01:49,151 Koska minä saan alkuperäiskansat katoamaan. 27 00:01:50,903 --> 00:01:52,029 Katoamaan? 28 00:01:56,075 --> 00:01:58,160 Jää luokseni hetkeksi. Ole kiltti. 29 00:01:58,911 --> 00:01:59,829 - Lähden. - Betty. 30 00:01:59,912 --> 00:02:01,622 - En välitä mistään. - Betty. 31 00:02:01,789 --> 00:02:02,790 - Johtaja. - Vartija. 32 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 - Beatriz Aurora. - Vartija, avaa ovi rouvalle. 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,546 Kiitos. 34 00:02:10,172 --> 00:02:11,757 Kenkäni. Missä kenkäni on? 35 00:02:11,841 --> 00:02:13,217 - Mennään. - Mikä kiire on? 36 00:02:13,300 --> 00:02:15,135 - Miksi otit kenkäni? - Ole kiltti. 37 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 - Odota. Päästä minut. - Miksi? 38 00:02:17,805 --> 00:02:19,640 Älä tartu minuun. Olen kunnossa. 39 00:02:19,807 --> 00:02:21,725 - Olen kunnossa. - Huomaan. 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,773 Hei, kuuntele. 41 00:02:28,566 --> 00:02:32,486 Voin antaa sinulle rahaa, ja voit ostaa minulle kengän. 42 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 Neiti, et mene kotiin tänä iltana. 43 00:02:35,406 --> 00:02:36,448 Tule mukaani. 44 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 - Martinez, mennään. - Kiitos, Mila. 45 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 Hyvin näytelty. 46 00:02:40,411 --> 00:02:43,372 - Mennään. - Voin kävellä itse. 47 00:02:43,706 --> 00:02:45,124 Missä auto on? 48 00:02:45,207 --> 00:02:48,252 - Missä auto on? - Auto on takavarikkoalueella, neiti. 49 00:02:48,878 --> 00:02:51,297 - Mennään. - Onko se siis pysäköity? 50 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 Kyllä vain. 51 00:02:52,464 --> 00:02:54,800 Outo nimi parkkipaikalle, eikö? 52 00:02:54,884 --> 00:02:57,511 Rouva johtaja, olen aina ihaillut sinua. 53 00:02:57,595 --> 00:02:58,888 Moni ihailee sinua. 54 00:02:59,013 --> 00:03:00,389 Hyvä, että olet johtaja, 55 00:03:00,472 --> 00:03:03,475 koska maailma on paljon parempi naisten käsissä. 56 00:03:03,559 --> 00:03:05,978 Naisten on aika saada äänensä kuuluviin. 57 00:03:06,061 --> 00:03:07,813 Gutiérrez, aikoinaan - 58 00:03:07,897 --> 00:03:11,358 kaltaisesi miehet eivät antaneet naisten edes puhua. 59 00:03:11,442 --> 00:03:12,610 Anteeksi. 60 00:03:13,235 --> 00:03:14,904 Onko sielläkin sänky? 61 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 Tietysti. Täysi paketti, neiti. 62 00:03:20,701 --> 00:03:22,912 Harmi, että myöhästyit lennolta. 63 00:03:27,207 --> 00:03:28,083 Mitä? 64 00:03:33,422 --> 00:03:34,673 Hiuksesi. 65 00:03:36,467 --> 00:03:37,676 Pidän niistä näin. 66 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 Pidät varmaan myös paidastasi noin. 67 00:03:44,391 --> 00:03:47,102 Älä ole huolissasi kengästäsi, koska jos löydän sen, 68 00:03:47,186 --> 00:03:50,356 jätän sen mielelläni sinulle Ecomodan vastaanottoon. 69 00:03:52,024 --> 00:03:53,067 Ovi. 70 00:03:53,859 --> 00:03:55,027 Cacique. 71 00:03:55,110 --> 00:03:56,695 - Heippa. - Heippa, Tuhkimo. 72 00:03:56,779 --> 00:03:57,947 Rouva johtaja. 73 00:03:58,489 --> 00:04:01,116 Cacique, koska sinä hoidat kaikki asiat täällä, 74 00:04:01,200 --> 00:04:02,952 onko mahdollista saada älypuhelin? 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,745 Sanoit olevasi rahaton. 76 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 Mitä se maksaa? 77 00:04:06,330 --> 00:04:08,999 - Hyvää iltaa. - Soitan takaisin, kulta. Odota. 78 00:04:09,083 --> 00:04:11,502 Hyvää iltaa, Patricia-rouva. Anteeksi. 79 00:04:11,669 --> 00:04:15,422 Herra Pachiton tyttäret jättivät sinulle jotain. 80 00:04:17,633 --> 00:04:19,176 Miksi vaatteeni ovat täällä? 81 00:04:20,219 --> 00:04:21,845 Miksi tavarani ovat täällä? 82 00:04:22,346 --> 00:04:24,390 Voitko selittää, mitä on tekeillä? 83 00:04:24,473 --> 00:04:28,102 Herra Pachiton tyttäret sanoivat, 84 00:04:28,185 --> 00:04:29,895 ettei sinua saa päästää sisään. 85 00:04:29,979 --> 00:04:32,314 He vaihtoivat asunnon lukot. 86 00:04:32,398 --> 00:04:34,316 - Eikö niin, Fabiancho? - Kyllä. 87 00:04:34,483 --> 00:04:35,818 Mutta miksi? 88 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 Idiootit. 89 00:05:00,134 --> 00:05:03,262 Vastaaja. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 90 00:05:07,349 --> 00:05:10,477 Prioriteettisi on siis auttaa työntekijöitä - 91 00:05:10,561 --> 00:05:11,854 ennen kuin autat isääni? 92 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 Täydellistä. 93 00:05:12,855 --> 00:05:16,567 Haluan tehdä selväksi kaikille, että jos isälleni tapahtuu jotain, 94 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 se on sinun syytäsi. 95 00:05:23,657 --> 00:05:25,409 Uskomatonta. Olemme vankilassa. 96 00:05:25,492 --> 00:05:29,288 Te Mendozat tykkäätte joutua vaikeuksiin - 97 00:05:29,371 --> 00:05:30,873 ja päätyä vankilaan. 98 00:05:32,291 --> 00:05:34,418 Kunnioita perhettäni, röyhkeä tyttö. 99 00:05:40,924 --> 00:05:42,593 Rauhoittukaa, tai pakotan teidät. 100 00:05:45,471 --> 00:05:48,015 Annatteko meidän nukkua, vai opetanko kunnioitusta? 101 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 - Haloo? - Marce. 102 00:05:59,777 --> 00:06:01,904 Arvaa, mitä minulle tapahtui. 103 00:06:02,237 --> 00:06:04,865 Unohdin taas asuntoni avaimet. 104 00:06:07,242 --> 00:06:08,368 Todellako? 105 00:06:08,619 --> 00:06:11,371 Oletko varma, etteivät tytärpuolesi - 106 00:06:11,455 --> 00:06:13,999 ja heidän lukkoseppäystävänsä olleet asialla? 107 00:06:14,208 --> 00:06:16,126 Marce, miten voit ajatella noin? 108 00:06:16,210 --> 00:06:21,632 Käytin tilaisuuden hyväksi ja soitin sinulle, 109 00:06:21,715 --> 00:06:27,679 jotta voisimme viettää aikaa yhdessä, jutella. 110 00:06:27,805 --> 00:06:30,682 Patricia, tiedät, että Camila asuu täällä kanssani. 111 00:06:30,766 --> 00:06:31,642 Tilaa ei ole. 112 00:06:31,809 --> 00:06:33,393 Marce. 113 00:06:33,685 --> 00:06:36,647 Entä sitten? Pyydän vain - 114 00:06:36,772 --> 00:06:39,900 sohvaa, siinä kaikki. 115 00:06:40,234 --> 00:06:42,277 Lopeta draama, Patricia. 116 00:06:42,444 --> 00:06:45,489 Mene etsimään joku muu ja kerro minulle. Heippa. 117 00:06:58,460 --> 00:07:01,713 Hyvä. Pääsit vankilaan yöllä. Sinulla on kontakteja. 118 00:07:02,297 --> 00:07:03,257 Kyllä. 119 00:07:03,507 --> 00:07:06,426 Minulla on kontaktini, ja sinulla on selvästi omasi. 120 00:07:07,427 --> 00:07:10,556 Aviovierailu ensimmäisenä päivänäsi. 121 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Vau. 122 00:07:12,224 --> 00:07:13,225 Todella nopeaa. 123 00:07:13,350 --> 00:07:15,394 Puhuin Bettyn kanssa tyttärestäni. 124 00:07:15,477 --> 00:07:18,397 Puhuimme Ecomodasta ja jättämästäni sotkusta. 125 00:07:18,814 --> 00:07:21,900 Niin varmasti. Lakanoiden välissäkö? 126 00:07:23,402 --> 00:07:25,195 Ei, Armando. 127 00:07:25,863 --> 00:07:27,364 Teet kaiken väärin. 128 00:07:27,447 --> 00:07:29,741 Kuinka voit antautua kertomatta minulle? 129 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 - En ymmärrä. - Et olisi sallinut sitä. 130 00:07:32,703 --> 00:07:35,706 Ja minun pitää ottaa vastuu ja maksaa - 131 00:07:35,831 --> 00:07:37,166 teoistani ja ongelmistani. 132 00:07:37,457 --> 00:07:38,333 Hyvä on. 133 00:07:38,667 --> 00:07:42,212 Tarkoitat hyvää, mutta strategiasi ei toimi, 134 00:07:42,296 --> 00:07:45,090 koska et voi tehdä mitään telkien takana. 135 00:07:46,341 --> 00:07:49,928 Olen ajatellut sitä paljon, koska en voi edes nukkua täällä. 136 00:07:50,012 --> 00:07:50,888 Siksi. 137 00:07:51,180 --> 00:07:57,144 Jos haluat taas nukkua, kuuntele minua. 138 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 Tilanne on tämä. 139 00:08:01,481 --> 00:08:04,067 Meillä on mahdollisuus maksaa takuusi, 140 00:08:04,151 --> 00:08:06,695 jotta pääset pois ja voit jatkaa prosessia. 141 00:08:06,778 --> 00:08:07,988 Voin auttaa sinua siinä. 142 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 - Kiitos. - Hyvä, että sinulla on minut. 143 00:08:10,657 --> 00:08:14,369 Eksäsi kävi aviovierailulla, 144 00:08:14,870 --> 00:08:18,540 mutta hän näytti todella katuvaiselta tullessaan ulos. 145 00:08:18,624 --> 00:08:19,458 Voi raukkaa. 146 00:08:20,709 --> 00:08:22,127 Puhutaan rehellisesti. 147 00:08:23,587 --> 00:08:26,256 Juuri nyt olen paras vaihtoehtosi. 148 00:08:33,889 --> 00:08:37,643 Niin käy, Patricia Fernandez, jos ei ole hyvä äitipuoli. 149 00:08:39,436 --> 00:08:44,733 Olen seksikäs ja tyylikäs blondi, 150 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 ja minulla on ongelma. 151 00:08:47,152 --> 00:08:48,862 Oliko se liikaa? 152 00:08:49,321 --> 00:08:52,866 Oliko liikaa opiskella lukukausi rahoitusalaa San Marinossa? 153 00:08:53,533 --> 00:08:56,745 Jotta et joutuisi käymään läpi tätä. 154 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 Mitä niissä papereissa on, Gutiérrez? 155 00:09:01,959 --> 00:09:03,001 Hyvä on. 156 00:09:03,293 --> 00:09:07,130 Se on kai kansiossa tai jossain, eikö? 157 00:09:09,341 --> 00:09:10,217 Hyvä. 158 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 Menen sisään. 159 00:09:16,098 --> 00:09:17,766 Hyvänen aika. Kauhea sotku. 160 00:09:18,558 --> 00:09:22,562 Tämä on sikolätti eikä toimisto. 161 00:09:22,813 --> 00:09:24,898 Mutta miksi olen niin järkyttynyt? 162 00:09:24,982 --> 00:09:28,193 Täällä on samanlainen sotku - 163 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 kuin Pati-rouvan päässä. 164 00:09:31,196 --> 00:09:32,906 Odota, Gutiérrez. 165 00:09:33,156 --> 00:09:34,950 Laitan sinut kaiuttimeen. 166 00:09:35,575 --> 00:09:37,911 Puhu hiljaa. 167 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 No niin, kerro, missä kansiossa se on. 168 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Hyvä on. Se on punainen kansio. 169 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 Älä odotuta, 170 00:09:45,585 --> 00:09:48,630 koska minulla on mehukasta kerrottavaa. 171 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 Antaa kuulua. 172 00:09:50,132 --> 00:09:54,511 Arvaa, kuka tuli aviovierailulle herra johtajan luo. 173 00:09:54,594 --> 00:09:56,847 Gutiérrez, sinun pitää petrata - 174 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 arvoituksiasi. 175 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Totta kai Majo. 176 00:10:00,183 --> 00:10:01,059 Betty. 177 00:10:01,476 --> 00:10:03,145 Rouva johtaja tuli. 178 00:10:03,228 --> 00:10:04,104 Ei. 179 00:10:04,688 --> 00:10:06,648 Taasko hän on hirviön kanssa? 180 00:10:07,607 --> 00:10:10,819 - Herra. - Gutiérrez, hiljaa. 181 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 Kiitos. Se ei toistu. 182 00:10:20,078 --> 00:10:21,621 Ei. Puhdas alku. 183 00:10:22,289 --> 00:10:24,624 - Eikö se toistu? - Ei ennen huomista. 184 00:10:26,668 --> 00:10:29,129 Mila, mikään elämässä ei ole ilmaista. 185 00:10:29,338 --> 00:10:32,507 Heidän on kerrottava meille, kuka teki meille palveluksen, 186 00:10:32,591 --> 00:10:33,884 järjesti meidät täältä - 187 00:10:33,967 --> 00:10:36,053 ja toi rumat kengät. Maksamme takaisin. 188 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 Mila, kerro hänelle itse. Kultasi on tuolla. 189 00:10:43,977 --> 00:10:46,438 Upea, kuten aina. 190 00:10:49,441 --> 00:10:50,734 Mitä sinä täällä teet? 191 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 En anna Mila Mendozan viettää yötä poliisiasemalla. 192 00:10:57,074 --> 00:10:59,159 Älä huoli. Ei tarvitse kiittää minua. 193 00:11:00,035 --> 00:11:02,120 En aikonut kiittää sinua. 194 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 Minua ei tarvinnut pelastaa, Ignacio. 195 00:11:06,375 --> 00:11:08,585 - Niin. - Mistä tiesit, että olemme täällä? 196 00:11:08,668 --> 00:11:12,297 Et katkaissut puhelua, joten kuulin kaiken. 197 00:11:18,261 --> 00:11:21,264 Se ei ollut mitään. Mitä olit sanomassa, Gutiérrez? 198 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 Älä huoli, herra. 199 00:11:25,060 --> 00:11:27,521 Myös Majo tuli tapaamaan häntä. 200 00:11:28,271 --> 00:11:29,648 Mitä siitä sanot? 201 00:11:30,399 --> 00:11:31,525 Hyvä on. 202 00:11:32,359 --> 00:11:35,237 Eli saimme vanhan Armandon takaisin, 203 00:11:35,445 --> 00:11:39,491 ja useampi haara työskentelee samaan aikaan. 204 00:11:39,574 --> 00:11:42,244 Haluan kuulla koko raportin. 205 00:11:42,994 --> 00:11:46,957 Kuvittele. Majo tuli kauniina kuten aina. 206 00:11:47,290 --> 00:11:49,751 Heillä kesti kauan. Vahdin ovea. 207 00:11:49,835 --> 00:11:51,920 Ja tarina on hauska. 208 00:11:52,003 --> 00:11:54,589 Lähetä lisää rahaa. Tämä ei ole Hollywood. 209 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 Olet oikein mukava ja kiltti, 210 00:11:59,136 --> 00:12:01,304 mutta anna autoni avaimet, 211 00:12:01,388 --> 00:12:03,014 koska olen ajokunnossa. 212 00:12:03,098 --> 00:12:04,182 - Todellako? - Kyllä. 213 00:12:04,266 --> 00:12:05,392 - Ajokunnossa? - Kyllä. 214 00:12:05,642 --> 00:12:06,518 Huomaan. 215 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 - Kuten haluat. - Kiitos. 216 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 Ei. Kiitos. 217 00:12:12,190 --> 00:12:14,025 Haluan, että hän vie meidät. 218 00:12:14,109 --> 00:12:16,194 Pidimme jo tarpeeksi hauskaa, Mila. 219 00:12:16,278 --> 00:12:17,946 - Verónica, älä ole... - Mennään. 220 00:12:18,613 --> 00:12:19,948 Pidän hänestä. Niin. 221 00:12:30,208 --> 00:12:32,711 Mennäänkö, vai jäätkö uusien ystäviesi luo? 222 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 Mitä tapahtui? 223 00:12:47,934 --> 00:12:51,396 Mitä se oli? Eikä. 224 00:13:01,656 --> 00:13:03,241 Pati? Sinäkö siellä? 225 00:13:03,325 --> 00:13:06,703 Hei, Nicolás. Mitä kuuluu? 226 00:13:08,580 --> 00:13:10,123 Hyvää, Pati. 227 00:13:10,790 --> 00:13:13,752 Mikä mukava yllätys. Soitit hyvänä iltana. 228 00:13:14,252 --> 00:13:15,420 Onko jokin vialla? 229 00:13:15,712 --> 00:13:18,882 Ei. Olen täysin kunnossa. 230 00:13:20,800 --> 00:13:23,845 Täysin kunnossa. Usko pois. 231 00:13:24,179 --> 00:13:28,892 Halusin kertoa sinulle, että jälleennäkemisemme - 232 00:13:28,975 --> 00:13:33,313 oli hyvin erityinen, ainakin minulle. 233 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 Minustakin se oli uskomaton. Ihana. 234 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 Niin. Halusin vain sanoa sen - 235 00:13:40,695 --> 00:13:44,699 ja että oli hienoa nähdä sinut. 236 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 Kun näin sinut toimistolla, 237 00:13:47,244 --> 00:13:50,872 aloin tuntea asioita. 238 00:14:03,009 --> 00:14:04,052 Armando. 239 00:14:06,513 --> 00:14:09,724 Älä unohda, että samassa vankilassa - 240 00:14:09,933 --> 00:14:13,645 veljeni Daniel tapettiin sinun ja Beatrizin takia. 241 00:14:13,895 --> 00:14:18,316 Olisi oikein, jos sinulle kävisi samoin. 242 00:14:30,829 --> 00:14:32,080 Armando. 243 00:14:34,791 --> 00:14:35,959 Tämä ei ole pahaa unta, 244 00:14:36,042 --> 00:14:39,337 mutta olet edelleen minulle velkaa siitä. 245 00:14:40,171 --> 00:14:43,925 Vannon, että maksan kaiken. Älä huoli. Rauhoitu. 246 00:14:44,009 --> 00:14:46,094 Minulla ei ole epäilystäkään siitä. 247 00:14:46,177 --> 00:14:47,053 Niin. 248 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 Huomaan, että olet kunnollinen ihminen. 249 00:14:50,056 --> 00:14:51,266 - Kunnollinen? - Kyllä. 250 00:14:51,474 --> 00:14:54,436 Ainoa ongelma on sopia siitä, 251 00:14:54,519 --> 00:14:56,521 miten selvitämme tämän, sinä ja minä. 252 00:14:57,731 --> 00:15:00,692 Tässä paikassa kaikki maksavat. 253 00:15:01,860 --> 00:15:05,363 Kerran eräs alkuperäiskansan mies ei halunnut maksaa, 254 00:15:06,239 --> 00:15:07,532 eikä hän ole enää täällä. 255 00:15:07,949 --> 00:15:12,203 Olisi hienoa nähdä. Kunpa voisimme nähdä heti. 256 00:15:12,746 --> 00:15:14,789 Ei tietenkään täällä toimistolla. 257 00:15:15,290 --> 00:15:17,208 Se olisi liian iso riski. 258 00:15:17,500 --> 00:15:20,253 Tavataan jossain muualla. 259 00:15:21,046 --> 00:15:23,798 Hyvä on. Hienoa, ihanaa, mahtavaa. 260 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Mitä paikkaa ajattelit? 261 00:15:29,304 --> 00:15:31,765 Miten olisi hotelli? 262 00:15:34,517 --> 00:15:36,019 Se on hyvä idea, 263 00:15:36,102 --> 00:15:39,606 mutta en ole koskaan käynyt sellaisissa paikoissa. 264 00:15:40,523 --> 00:15:44,653 Niinkö? En usko. 265 00:15:46,279 --> 00:15:47,989 Se suunnitelma - 266 00:15:48,948 --> 00:15:51,326 olisi tyylikäs ja elegantti. 267 00:15:51,826 --> 00:15:53,078 Ja mukava. 268 00:15:53,745 --> 00:15:54,954 Mitä sanot? 269 00:15:56,956 --> 00:15:59,292 Olen täysin samaa mieltä. 270 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 Kerro paikka, ja tulen. 271 00:16:00,877 --> 00:16:04,005 Lähetä sijainti, niin tulen heti. 272 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 Pati, odota hetki. 273 00:16:06,800 --> 00:16:09,094 Joku soittaa. Pysy siellä. 274 00:16:09,177 --> 00:16:10,929 Tulen ihan pian. Pieni hetki. 275 00:16:11,262 --> 00:16:12,305 Haloo? 276 00:16:13,139 --> 00:16:14,599 Ei. 277 00:16:16,768 --> 00:16:18,311 Hei, Betty. Mitä nyt? 278 00:16:18,395 --> 00:16:21,231 Tule heti isäni luo. 279 00:16:21,606 --> 00:16:22,816 Tämä on vakavaa. 280 00:16:24,526 --> 00:16:25,443 Niinkö? 281 00:16:27,946 --> 00:16:29,656 Hidasta. Olen humalassa. 282 00:16:35,203 --> 00:16:37,038 He tappavat minut. 283 00:16:43,294 --> 00:16:44,129 Mila. 284 00:16:45,880 --> 00:16:47,966 Kenenkään ei tarvitse tietää. 285 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 Olet aivan oikeassa. 286 00:16:54,764 --> 00:16:58,518 Se voi olla pieni salaisuutemme. 287 00:17:00,311 --> 00:17:02,105 Rakastan salaisuuksia. 288 00:17:02,188 --> 00:17:03,148 Samoin. 289 00:17:06,818 --> 00:17:09,529 En kysynyt, miten sait meidät pois putkasta. 290 00:17:11,322 --> 00:17:13,867 Kerroin vanhemmillesi, ja he auttoivat minua. 291 00:17:14,701 --> 00:17:15,952 Älä vitsaile. 292 00:17:16,035 --> 00:17:17,454 - Se on totta. - Eli äitini... 293 00:17:17,537 --> 00:17:19,873 Miksi soitit vanhemmilleni? 294 00:17:19,956 --> 00:17:22,041 Valehtelin. 295 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 Minulla on kontakteja. 296 00:17:24,169 --> 00:17:25,128 Kusipää. 297 00:17:25,754 --> 00:17:26,755 Rauhoitu. 298 00:17:27,255 --> 00:17:28,089 Se oli vitsi. 299 00:17:29,591 --> 00:17:32,969 En ole se sama Betty, joka tanssi hänen pillinsä mukaan. 300 00:17:34,012 --> 00:17:36,639 Olen pahoillani, mutta minusta näytät samalta. 301 00:17:36,723 --> 00:17:39,517 Kuten silloin, kun tapasit hänet. Lankeat samoin. 302 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 En palaa Armandon luo. 303 00:17:44,856 --> 00:17:48,985 Minun on keskityttävä Milaan ja työntekijöille maksamiseen. 304 00:17:49,319 --> 00:17:51,529 En voi joutua uuteen sotkuun. 305 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Betty, kuule. 306 00:17:54,324 --> 00:17:59,871 Niin me uskomme, mutta sydän on herkkä ja petollinen elin. 307 00:18:01,372 --> 00:18:04,083 Ihmiset elävät kaksinaisuudessa. 308 00:18:04,501 --> 00:18:05,627 Ruumis ja sielu. 309 00:18:05,919 --> 00:18:07,170 Sodoma, Gomorra. 310 00:18:07,462 --> 00:18:10,173 Liha on heikko. 311 00:18:10,298 --> 00:18:13,802 Kyllä, hyvin heikko. Ja paholainen on ilkeä. 312 00:18:14,761 --> 00:18:16,888 Kuule, olet ihan sekaisin. 313 00:18:16,971 --> 00:18:19,557 Sinun on aika lähteä kotiin ja antaa - 314 00:18:19,641 --> 00:18:20,558 meidän levätä. 315 00:18:20,683 --> 00:18:22,560 Älä huoli. Olin juuri lähdössä. 316 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Kuuntelin Bettyn tarinoita vankilasta. 317 00:18:25,104 --> 00:18:26,689 Ne olivat mielenkiintoisia. 318 00:18:28,900 --> 00:18:30,860 Olemme siis tasoissa. 319 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 Anteeksi? 320 00:18:33,238 --> 00:18:34,697 Teit oharit. 321 00:18:36,491 --> 00:18:37,325 Niin, se. 322 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Olet täysin oikeassa. Olen pahoillani. 323 00:18:42,038 --> 00:18:43,832 Mutta en tullut, 324 00:18:43,915 --> 00:18:45,792 koska minun oli ratkaistava ongelma, 325 00:18:46,125 --> 00:18:50,964 en, koska minulla on tyttöystävä tai muutakaan kenenkään kanssa. 326 00:18:51,840 --> 00:18:52,757 Mutta - 327 00:18:54,133 --> 00:18:56,386 sinulla on joku, eikö? 328 00:18:56,511 --> 00:18:58,179 - Minullako? - Niin. 329 00:19:01,140 --> 00:19:03,226 Esittele minut hänelle. En tunne häntä. 330 00:19:03,476 --> 00:19:04,310 Jeff. 331 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 Jeffkö? 332 00:19:07,647 --> 00:19:08,606 Ignacio. 333 00:19:10,149 --> 00:19:11,484 En ole Jeffin kanssa. 334 00:19:11,568 --> 00:19:12,652 - Etkö? - En. 335 00:19:14,237 --> 00:19:16,990 Sitä paitsi pidän vain yhdestä ihmisestä. 336 00:19:17,866 --> 00:19:18,700 Kenestä? 337 00:19:19,826 --> 00:19:22,912 Miehestä edessäni, joka sai minut juuri putkasta. 338 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Taksini tuli. 339 00:19:32,505 --> 00:19:33,464 Heippa. 340 00:19:36,092 --> 00:19:37,051 Mila. 341 00:19:38,678 --> 00:19:39,721 Mitä? 342 00:19:41,472 --> 00:19:46,644 TAKSAMITTARI 343 00:19:58,323 --> 00:19:59,449 Heippa. 344 00:20:11,085 --> 00:20:13,296 Isä, se oli työtapaaminen. 345 00:20:13,463 --> 00:20:15,381 Työ? Älä yritä. 346 00:20:15,465 --> 00:20:19,427 Pakotat minut nopeuttamaan avioliiton mitätöintiä, 347 00:20:19,510 --> 00:20:21,721 vaikka minun pitäisi mennä Vatikaaniin, 348 00:20:21,804 --> 00:20:23,514 mutta kuuntele minua nyt. 349 00:20:23,598 --> 00:20:27,143 Et saa pysyä naimisissa huijarin kanssa. 350 00:20:27,769 --> 00:20:29,896 Miksi tuomitset muita niin ankarasti? 351 00:20:30,396 --> 00:20:32,315 Etkö koskaan tee virheitä? 352 00:20:33,232 --> 00:20:35,610 Luuletko olevasi loistava aviomies? 353 00:20:36,444 --> 00:20:39,072 Kuule, isä. Sinun on ymmärrettävä yksi asia. 354 00:20:39,405 --> 00:20:41,616 Asun täällä, tässä talossa, 355 00:20:42,116 --> 00:20:44,410 mutta olen itsenäinen nainen. 356 00:20:44,619 --> 00:20:46,496 Huolehdin itsestäni. 357 00:20:46,829 --> 00:20:48,831 Jos tarvitsen avioliiton mitätöinnin, 358 00:20:49,123 --> 00:20:50,500 haen sitä itse. 359 00:20:51,292 --> 00:20:54,128 Kiitos kaikesta, mutta ole kiltti, 360 00:20:54,754 --> 00:20:56,923 voin päättää omista asioistani. 361 00:20:57,465 --> 00:20:59,634 Sinun ei tarvitse päättää puolestani. 362 00:20:59,717 --> 00:21:00,677 Nähdään huomenna. 363 00:21:03,346 --> 00:21:04,472 Kappas vain. 364 00:21:05,181 --> 00:21:08,434 Hyvä, että Camilita on vakaa ja tasainen, 365 00:21:08,726 --> 00:21:11,020 koska hänen vanhempansa... 366 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 - Oletko humalassa? - Olin. 367 00:21:25,493 --> 00:21:26,577 Olin humalassa. 368 00:21:29,330 --> 00:21:30,289 Mutta en enää. 369 00:21:30,373 --> 00:21:34,168 Tuo ei ole hauskaa, Camila. Sinä haiset. 370 00:21:34,377 --> 00:21:36,045 - Missä autoni on? - Mitä? 371 00:21:36,129 --> 00:21:37,296 Se on... 372 00:21:39,173 --> 00:21:40,717 - Takavarikointialueella. - Mitä? 373 00:21:40,883 --> 00:21:41,926 No... 374 00:21:43,011 --> 00:21:45,596 Pihallasi, parkkipaikallasi. 375 00:21:47,140 --> 00:21:48,307 Luoja. 376 00:21:48,599 --> 00:21:51,227 Ajoitko siis humalassa kotiin? 377 00:21:53,187 --> 00:21:55,940 - Löin itseäni. - Missä olit, Camila? 378 00:21:57,525 --> 00:22:01,362 Marce, minä vain ajelin ympäriinsä ystävien kanssa, siinä kaikki. 379 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 Isäsi on vankilassa. 380 00:22:03,322 --> 00:22:06,367 Ja menit ajelulle ystävän kanssa? 381 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Soitin sinulle tuhat kertaa. 382 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 Kännykkäni akku loppui. 383 00:22:15,126 --> 00:22:16,127 Voi. 384 00:22:16,711 --> 00:22:19,380 Marce, kuulostat äidiltäni. 385 00:22:20,173 --> 00:22:22,258 Betty, rauhoitu. 386 00:22:25,887 --> 00:22:26,888 Ymmärrän. 387 00:22:27,221 --> 00:22:30,683 Ymmärrän, miksi isäni ei mennyt naimisiin kanssasi. 388 00:22:31,893 --> 00:22:34,312 Olisi ollut todella vaikeaa olla tyttäresi. 389 00:22:34,604 --> 00:22:37,523 Sinulla ei ole aavistustakaan, mitä sanot. 390 00:22:41,444 --> 00:22:43,362 Minä, Cindy Calixta, 391 00:22:43,696 --> 00:22:47,909 Ecomodan ammattiyhdistyksen puheenjohtaja, 392 00:22:48,159 --> 00:22:54,040 en salli väärinkäytösten jatkua tässä yrityksessä, 393 00:22:54,165 --> 00:23:00,171 kuten esimerkiksi etujen eväämisen, vakoilun - 394 00:23:00,630 --> 00:23:04,801 tai varastojen myymisen tuosta vain. 395 00:23:05,176 --> 00:23:09,972 Koska, toverit, jos emme reagoi, 396 00:23:10,181 --> 00:23:12,934 ne petolliset oligarkit - 397 00:23:13,017 --> 00:23:15,978 myyvät pian tämän talon, kun olemme vielä sisällä, 398 00:23:16,062 --> 00:23:17,688 eivätkä he epäröi. 399 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Herra Hugo, anteeksi. Miksi he myivät varastot? 400 00:23:20,942 --> 00:23:23,569 Niin. Kenelle ne myytiin? 401 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 Kohta näette. 402 00:23:25,071 --> 00:23:27,573 Varo perunan kanssa. Se tuntee rakkauden. 403 00:23:27,657 --> 00:23:31,202 Ei, pyydän, tarvitsen sinua purkamaan kaikki kuorma-autot - 404 00:23:31,285 --> 00:23:32,745 ja lastaamaan muut. 405 00:23:32,829 --> 00:23:35,289 On toimitettava pohjoisen supermarketteihin. 406 00:23:35,373 --> 00:23:38,501 Kukas se siinä? Ainoa ja oikea... 407 00:23:38,584 --> 00:23:41,087 Ei, odota. Anteeksi. Ennen kuin kättelemme, 408 00:23:41,170 --> 00:23:43,714 haluan näyttää sinulle jotain järisyttävää. 409 00:23:43,965 --> 00:23:44,924 Katsotaan. 410 00:23:45,216 --> 00:23:46,342 Katso tätä perunaa. 411 00:23:47,426 --> 00:23:50,972 Sillä on enemmän kuin kaksi silmää. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 412 00:23:51,139 --> 00:23:53,391 - En. - Että seuraava sato on... Katso. 413 00:23:54,308 --> 00:23:56,018 - Kaunotar. - Onnittelut. 414 00:23:56,102 --> 00:23:59,188 Toivon, että sinun silmäsi ovat Ecomoda-jutussa. 415 00:23:59,272 --> 00:24:00,398 Tietysti. 416 00:24:00,481 --> 00:24:03,025 Kuten perunasi, asiat ovat paremmin kuin koskaan. 417 00:24:03,109 --> 00:24:05,153 Mitä siis teemme? 418 00:24:05,236 --> 00:24:07,113 Me yhdistämme voimamme. 419 00:24:07,697 --> 00:24:12,118 Koska, toverit, olemme työvoimaa. 420 00:24:12,535 --> 00:24:16,539 Olemme Ecomodan todellinen työvoima. 421 00:24:16,622 --> 00:24:20,209 Ilman meitä he eivät ole mitään. 422 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 Joko yhdistämme voimamme tai uppoamme. 423 00:24:24,755 --> 00:24:30,761 Ja Cindy Calixta on nainen, joka puolustaa sorrettuja. 424 00:24:31,512 --> 00:24:32,847 Kiitos. 425 00:24:32,930 --> 00:24:35,349 En ole mikään keulahahmo. 426 00:24:35,433 --> 00:24:37,435 Ei. Pascual, tule tänne. 427 00:24:38,394 --> 00:24:39,520 Tuo on ruma sana. 428 00:24:39,604 --> 00:24:41,147 - Mikä? Keulahahmo? - Niin. 429 00:24:41,772 --> 00:24:43,941 Emme ole sellaisia. Olemme kumppaneita. 430 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 Puhutaan rehellisesti. 431 00:24:46,986 --> 00:24:50,489 Tarkoitus oli ostaa varastot. 432 00:24:50,615 --> 00:24:53,367 Käytit siihen aivojasi ja rahojasi. 433 00:24:53,451 --> 00:24:55,077 - Niin. - Mutta nyt - 434 00:24:55,411 --> 00:24:57,455 olen tietysti yhä kärsimätön. 435 00:24:57,580 --> 00:24:59,290 Odotan, että pidät lupauksesi. 436 00:24:59,373 --> 00:25:01,792 Ensinnäkin yhtiö... 437 00:25:02,960 --> 00:25:04,712 - Toiseksi... - Mitä täällä tapahtuu? 438 00:25:05,296 --> 00:25:08,799 Kaikki ne mallit astelemassa edessäni - 439 00:25:09,592 --> 00:25:10,927 alusvaatteissaan. 440 00:25:11,385 --> 00:25:14,180 Ei, rauhoitu. Se tapahtuu todella pian. 441 00:25:14,430 --> 00:25:17,892 Jatka isosilmäisten perunoiden myymistä ja säästä rahaa, 442 00:25:17,975 --> 00:25:20,519 koska pian olet Ecomodan osakkeenomistaja. 443 00:25:20,603 --> 00:25:23,397 Eivätkä mallit kutsu sinua "perunanmyyjäksi". 444 00:25:23,481 --> 00:25:24,815 Vaan "isukiksi". 445 00:25:26,817 --> 00:25:31,948 Minulle "perunanmyyjä" ja "isukki" ovat sama asia. 446 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 Hyvä on. 447 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Tiedän, että kärsitte - 448 00:25:34,992 --> 00:25:38,204 sorrosta, joka olette joutuneet kestämään näiltä oligarkeilta. 449 00:25:38,287 --> 00:25:39,413 - Hyvä on. - Mitä? 450 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 Anteeksi, herra Hugo, mutta ei anneta vihan ottaa valtaa. 451 00:25:42,833 --> 00:25:44,752 Kauna ei ole hyvä neuvonantaja. 452 00:25:44,835 --> 00:25:45,920 Olen samaa mieltä. 453 00:25:46,003 --> 00:25:47,713 Tähän on oltava ratkaisu. 454 00:25:47,838 --> 00:25:50,967 En tiedä, mutta ei olla niin dramaattisia, niin apokalyptisiä. 455 00:25:51,092 --> 00:25:55,054 Ei. Olemme apokalyptisiä. Tiedätkö, miksi? 456 00:25:55,137 --> 00:25:57,098 Koska olemme pohjamudissa. 457 00:25:58,307 --> 00:26:00,476 Ja pohjamudista puheen ollen, 458 00:26:01,060 --> 00:26:06,232 edes johtajamme, "Painajaistyttöni", 459 00:26:06,315 --> 00:26:07,984 ei saa nostettua meitä sieltä. 460 00:26:08,192 --> 00:26:09,151 Tiedättekö miksi? 461 00:26:09,235 --> 00:26:11,654 Koska hänkään ei välitä meistä. 462 00:26:12,196 --> 00:26:14,490 Ei. Odottakaa hetki. Älkää uskoko häntä. 463 00:26:15,825 --> 00:26:16,867 Ei vähätellä Bettyä. 464 00:26:17,660 --> 00:26:19,620 Muistakaa, mitä hän on tehnyt. 465 00:26:19,704 --> 00:26:21,497 Hän pelasti tämän firman jo kerran. 466 00:26:21,622 --> 00:26:23,416 Sitä paitsi, ongelma ei ole hän. 467 00:26:23,499 --> 00:26:26,502 Vaan oletettavasti Armando. Heidän välillään ei ole mitään. 468 00:26:27,295 --> 00:26:29,547 Kerron teille... 469 00:26:31,215 --> 00:26:33,467 Huguito, missä kamerat ovat? 470 00:26:33,801 --> 00:26:34,969 Tuolla ja tuolla. 471 00:26:35,761 --> 00:26:38,431 Tulkaa sitten lähemmäksi. 472 00:26:39,890 --> 00:26:41,350 Tulkaa lähemmäs. 473 00:26:43,227 --> 00:26:47,690 Voin kertoa, että he käyttävät samaa peittoa. 474 00:26:48,649 --> 00:26:49,942 Samoja lakanoita... 475 00:26:50,484 --> 00:26:52,820 - Mitä? - Samoja tyynyjä. 476 00:26:53,404 --> 00:26:56,407 Tekoblondi, lakkaa kertomasta valheita Bettystä. 477 00:26:56,490 --> 00:26:57,366 Niin, oikeasti. 478 00:26:57,450 --> 00:26:59,827 Ole hiljaa, kirahvi. Tämä ei koske sinua. 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,579 Tiedän luotettavasta lähteestä, 480 00:27:01,912 --> 00:27:07,543 että he jakoivat sängyn viime yönä Armandon sellissä. 481 00:27:08,586 --> 00:27:11,547 Pidättivätkö he sen roiston? 482 00:27:15,051 --> 00:27:16,594 Miten yö vankilassa sujui? 483 00:27:17,261 --> 00:27:18,304 Viime yökö? Ei. 484 00:27:18,387 --> 00:27:21,432 Minun piti käydä hänen luonaan - 485 00:27:21,515 --> 00:27:24,310 tiedon saamiseksi, tietääkseni, mikä tilanne on... 486 00:27:24,393 --> 00:27:25,269 Jokin vialla? 487 00:27:25,353 --> 00:27:26,520 - Ei. - Kyllä. 488 00:27:27,980 --> 00:27:28,939 Kyllä vai ei? 489 00:27:29,440 --> 00:27:30,566 - Kyllä. - Ei. 490 00:27:31,275 --> 00:27:32,234 Mikä on vialla? 491 00:27:35,696 --> 00:27:37,740 Armando vakuuttaa, 492 00:27:38,282 --> 00:27:40,701 ettei hän hakkeroinut firman tietokoneita. 493 00:27:41,202 --> 00:27:46,040 Ja hän kertoi minulle taas, että Ecomodan varastot myytiin yritykselle. 494 00:27:46,374 --> 00:27:47,208 Mitä? 495 00:27:47,291 --> 00:27:50,753 Olette hyvin naiiveja, jos luotatte Bettyyn, 496 00:27:50,920 --> 00:27:53,506 koska hän on mukana Armando Mendozan juonessa. 497 00:27:53,589 --> 00:27:56,634 Täällä hän teeskentelee. "Hei. Tiedättekö mitä? 498 00:27:56,717 --> 00:27:59,095 Ajauduimme erillemme. Emme ole tekemisissä." 499 00:27:59,303 --> 00:28:01,680 Mutta hän kiirehti tapaamaan Armandoa. 500 00:28:01,931 --> 00:28:04,225 Betty, kerro hänelle. Kerro jo. 501 00:28:05,184 --> 00:28:06,060 Mitä? 502 00:28:06,268 --> 00:28:08,979 Tyypistä, jonka kanssa hän neuvotteli. 503 00:28:09,855 --> 00:28:11,065 Siitä. 504 00:28:12,733 --> 00:28:13,859 Mies nimeltä Pascual. 505 00:28:14,318 --> 00:28:17,321 Hän on perunanmyyjä tai maanviljelijä. 506 00:28:17,780 --> 00:28:20,324 Ja hän on Mario Calderónin kontakti. 507 00:28:20,699 --> 00:28:23,160 Tietysti. Hänelle on puhuttava välittömästi. 508 00:28:23,619 --> 00:28:24,495 Armandolleko? 509 00:28:24,578 --> 00:28:26,247 Mariolle. 510 00:28:26,330 --> 00:28:27,581 Tietysti. Kyllä. 511 00:28:27,748 --> 00:28:29,583 Hän vie meidät perunanmyyjän luo. 512 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 Mennään. 513 00:28:31,127 --> 00:28:32,920 - Kauheaa kateutta. - Mitä kateutta? 514 00:28:33,003 --> 00:28:35,214 Luulet, että haluan vankilaan ja... 515 00:28:35,297 --> 00:28:36,632 Hän tuli. 516 00:28:37,299 --> 00:28:38,426 Tuolla hän on. 517 00:28:44,515 --> 00:28:46,058 - Hyvää huomenta. - Huomenta. 518 00:28:46,851 --> 00:28:48,102 Mikä yllätys. 519 00:28:49,812 --> 00:28:51,188 Hyvää huomenta, rouva. 520 00:29:00,865 --> 00:29:04,910 Haluan teidän tietävän, että maksamme teille etunne. 521 00:29:05,161 --> 00:29:06,829 Kyllä, Betty, me tiedämme. 522 00:29:07,204 --> 00:29:10,499 Mutta mitä olet tehnyt? Tarvitsetko apua? Mitä voimme tehdä? 523 00:29:11,041 --> 00:29:13,085 Työstämme asiaa, ja pyydän, 524 00:29:13,169 --> 00:29:15,504 älkää menkö paniikkiin tämän vuoksi. 525 00:29:15,754 --> 00:29:17,256 Hyvä on. Älä huoli. 526 00:29:17,840 --> 00:29:21,260 Sydämeni pohjasta, olen pahoillani siitä, mitä Armando teki. 527 00:29:22,094 --> 00:29:24,513 Teki milloin? Viime yönä? 528 00:29:24,597 --> 00:29:25,806 Oliko hän niin huono? 529 00:29:27,224 --> 00:29:29,268 Voi raukkaa. Täysin impotentti. 530 00:29:30,269 --> 00:29:31,770 Oletko kuullut Calderónista? 531 00:29:32,104 --> 00:29:33,814 Hän ei ole vielä tullut. 532 00:29:34,023 --> 00:29:37,067 Myös hän näyttää huonolta liiton silmissä. 533 00:29:38,027 --> 00:29:40,279 - Liiton? - Niin. 534 00:29:40,362 --> 00:29:41,739 Esittelen itseni. 535 00:29:42,072 --> 00:29:45,075 Olen Cindy Calixta, ja tänään se itää, 536 00:29:45,159 --> 00:29:49,872 tänään syntyy Ecomodan ammattiliitto. 537 00:29:49,997 --> 00:29:51,790 Valmistaudu siis, 538 00:29:51,874 --> 00:29:55,419 koska tulossa on helvetinmoinen lakko. 539 00:29:59,965 --> 00:30:02,968 Armando Mendoza, alias "henkilöstörahasto", 540 00:30:03,344 --> 00:30:06,388 haluan kertoa, että olen hyvin surullinen, 541 00:30:06,805 --> 00:30:08,974 ahdistunut ja synkkä - 542 00:30:09,475 --> 00:30:12,686 tästä koko Ecomodan etujutusta. 543 00:30:13,020 --> 00:30:16,357 Mutta se ei vapauta minua roolistani enkelinäsi. 544 00:30:16,482 --> 00:30:19,026 Sitoumuksesta ei voi luopua. 545 00:30:19,109 --> 00:30:21,237 - Freddy... - Eikä sitä voi siirtää. 546 00:30:21,362 --> 00:30:23,697 - Freddy... - Eikä korvata. 547 00:30:23,781 --> 00:30:24,949 - Freddy. - Mitä? 548 00:30:25,074 --> 00:30:26,951 - Tämä ei onnistu. - Rauhoitu. 549 00:30:27,117 --> 00:30:30,996 Tästä eteenpäin olen uusi hengellinen terapeuttinne. 550 00:30:31,247 --> 00:30:34,625 Mitä jos aloittaisimme vihanhallinnasta? 551 00:30:35,000 --> 00:30:36,669 Meidän pitää hengittää. 552 00:30:36,752 --> 00:30:37,878 Antakaa ilman virrata. 553 00:30:50,015 --> 00:30:51,308 Pidän tästä terapiasta. 554 00:30:51,850 --> 00:30:52,810 Nyt on parempi. 555 00:30:53,102 --> 00:30:55,729 Hyvää terapiaa. 556 00:30:55,813 --> 00:30:56,730 Oikein hyvä. 557 00:30:57,231 --> 00:30:59,525 Bravo. Oikein hyvä. 558 00:30:59,608 --> 00:31:01,485 Emmekä ole edes aloittaneet vielä. 559 00:31:01,777 --> 00:31:03,028 Kuka on seuraava? 560 00:31:03,654 --> 00:31:05,531 Viiksiveikko vai Komistus? 561 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 Komistus. 562 00:31:09,159 --> 00:31:11,620 Olen pahoillani, Cacique. 563 00:31:12,079 --> 00:31:14,707 Kiirehdin hieman vihanhallinnan kanssa. 564 00:31:14,832 --> 00:31:17,585 Aloitetaan jollain yksinkertaisemmalla. Jalommalla. 565 00:31:17,668 --> 00:31:18,877 Rakkausterapialla. 566 00:31:18,961 --> 00:31:20,045 - Rakkaus. - Hyvä. 567 00:31:20,129 --> 00:31:22,631 Kuinka voit kuvitella pitäväsi rakkausterapiaa? 568 00:31:22,715 --> 00:31:24,174 Mitä minä teen? 569 00:31:24,258 --> 00:31:25,259 Kerro, mitä tehdä. 570 00:31:25,342 --> 00:31:26,802 Annetaan kansan päättää. 571 00:31:27,094 --> 00:31:31,140 Tarvitsemme todella rakkautta tässä paikassa, eikö niin? 572 00:31:31,557 --> 00:31:34,143 Tämän hirvittävän kesän aikana - 573 00:31:34,226 --> 00:31:38,314 ainakin yhdellä meistä oli hyvä maku, eikö? 574 00:31:40,774 --> 00:31:41,942 Tuhma poika. 575 00:31:42,026 --> 00:31:44,945 Ja hänellä on melko monipuolinen maku. 576 00:31:45,029 --> 00:31:49,867 Koska toinen nainen oli ruma ja toinen seksikäs. Hitto. 577 00:31:50,075 --> 00:31:52,953 Kerro meille. Miten se meni? 578 00:31:54,455 --> 00:31:55,539 Kerro meille. 579 00:31:55,914 --> 00:31:56,999 Kerro. 580 00:31:57,666 --> 00:31:59,543 Hölynpöly seis, ja päästä korvani. 581 00:31:59,627 --> 00:32:00,711 Irti korvista. 582 00:32:00,794 --> 00:32:02,796 Älä huuda minulle. Tein vain työtäni. 583 00:32:02,880 --> 00:32:04,131 Älä huuda hänelle! 584 00:32:05,674 --> 00:32:09,803 Olitpa mikä tahansa johtaja, 585 00:32:09,887 --> 00:32:11,013 minä en välitä. 586 00:32:11,305 --> 00:32:14,433 Tähtäät minua nuolella mutta et ammu. 587 00:32:15,768 --> 00:32:17,978 Anna minulle muutama päivä, Komistus, 588 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 etkä halua päästää irti keihäästäni. 589 00:32:20,939 --> 00:32:24,109 Tehdään näin. Rauhoitutaan, hengitetään kaikki. 590 00:32:24,193 --> 00:32:25,152 Yksi, kaksi, kolme. 591 00:32:25,736 --> 00:32:28,197 Mennään jonoon, käykö? 592 00:32:32,409 --> 00:32:35,329 En tiedä, miten he tiesivät viime yöstä Armandon kanssa. 593 00:32:35,537 --> 00:32:38,624 Näitkö, miten he katsoivat minua? Todella noloa. 594 00:32:38,874 --> 00:32:41,460 Se on outo tilanne, koska... 595 00:32:42,711 --> 00:32:43,587 Entä jos... 596 00:32:43,671 --> 00:32:45,214 Beatriz, jutellaan. 597 00:32:45,297 --> 00:32:46,590 Valitan. On kiire. 598 00:32:47,383 --> 00:32:49,468 En välitä yksityiselämästäsi. 599 00:32:50,177 --> 00:32:52,721 Voit panna Armandoa niin paljon kuin haluat. 600 00:32:53,013 --> 00:32:55,391 Vankilajuttu on todella mauton. 601 00:32:56,141 --> 00:32:57,685 Olen huolissani Milasta. 602 00:32:58,560 --> 00:32:59,770 Yöpyikö hän luonasi? 603 00:33:03,315 --> 00:33:05,859 Mila? Ei minun luonani. Hän asuu luonasi. 604 00:33:05,943 --> 00:33:09,196 Tiedän, että hän asuu luonani. Mutta eilen illalla hän tuli, 605 00:33:09,405 --> 00:33:12,241 ja me riitelimme. Hän oli todella töykeä ja lähti. 606 00:33:12,449 --> 00:33:14,868 Ja olen soittanut hänelle, eikä hän vastaa. 607 00:33:16,870 --> 00:33:19,415 Lähtikö hän jonkun kanssa? Odottiko joku häntä? 608 00:33:19,498 --> 00:33:22,126 - Ei, hän lähti yksin. - Se on outoa. 609 00:33:36,390 --> 00:33:38,142 Älä enää tee ohareita. 610 00:33:50,362 --> 00:33:52,322 TÄSTÄ ALKAA UUDEN MIEHEN POHDINTA 611 00:33:52,448 --> 00:33:54,616 - Kuka se on? - Saúl Gutiérrez. 612 00:33:54,700 --> 00:33:56,702 Herra johtaja. 613 00:34:02,583 --> 00:34:05,419 Odotamme sinua täällä, herra johtaja. 614 00:34:05,961 --> 00:34:07,045 Pää pystyyn. 615 00:34:24,396 --> 00:34:25,439 Kiitos. 616 00:34:27,107 --> 00:34:29,610 Vannon, että maksan sinulle kaiken takaisin. 617 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 Kaiken. 618 00:34:33,405 --> 00:34:35,783 - Tietysti maksat. - Herra johtaja. 619 00:34:36,575 --> 00:34:37,534 Ja tiedän, miten. 620 00:34:37,618 --> 00:34:38,911 Herra johtaja. 621 00:34:39,995 --> 00:34:42,456 Minun rouvani. Kaunis rouvani. 622 00:34:43,373 --> 00:34:45,417 Pelastajani. 623 00:34:45,626 --> 00:34:46,794 Hei. Herra johtaja. 624 00:35:28,085 --> 00:35:30,087 Tekstitys: Annemai Oksanen 625 00:35:30,170 --> 00:35:32,172 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen