1 00:00:48,466 --> 00:00:50,968 Cos'è successo, Beatriz Aurora? 2 00:00:51,051 --> 00:00:52,219 Cos'è successo? 3 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 Non trovo l'altra scarpa. 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,890 La scarpa. 5 00:00:56,140 --> 00:00:58,350 Attenta, tesoro. Rubano tutto qui. 6 00:00:58,434 --> 00:00:59,560 Dov'è? 7 00:00:59,977 --> 00:01:02,104 Il tempo è scaduto, amico. 8 00:01:02,188 --> 00:01:05,399 Cacique, lasciali stare. Ancora un po'. 9 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 Il mio presidente è una tigre. 10 00:01:09,570 --> 00:01:10,863 Sì, sì. 11 00:01:11,197 --> 00:01:12,114 Che imbarazzo. 12 00:01:12,198 --> 00:01:15,367 Ci comportiamo da adolescenti mentre tutto va a rotoli. 13 00:01:15,659 --> 00:01:16,827 Ecomoda sta fallendo 14 00:01:17,369 --> 00:01:19,872 e dobbiamo pagare la liquidazione ai dipendenti. 15 00:01:19,955 --> 00:01:20,915 Quanti problemi. 16 00:01:20,998 --> 00:01:22,208 Dai, non preoccuparti. 17 00:01:22,291 --> 00:01:24,335 Quando uscirò, cercherò il sig. Pascual. 18 00:01:24,418 --> 00:01:25,419 Chi? 19 00:01:26,003 --> 00:01:29,924 Il sig. Pascual. Calderón me l'ha presentato per l'accordo. 20 00:01:30,382 --> 00:01:33,052 Un contatto di Mario Calderón. Non mi sorprende. 21 00:01:33,135 --> 00:01:33,969 - Me ne vado. - No. 22 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 No, Beatriz, calmati. 23 00:01:35,971 --> 00:01:38,349 Come fai a fare queste cose 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,434 senza che le guardie se ne accorgano? 25 00:01:40,893 --> 00:01:43,270 Sai perché mi chiamano Cacique, "il Capo"? 26 00:01:44,855 --> 00:01:49,151 Perché posso far sparire qualsiasi uomo. 27 00:01:50,903 --> 00:01:52,029 Sparire? 28 00:01:56,075 --> 00:01:58,160 Perché non rimani ancora un po'? 29 00:01:58,911 --> 00:01:59,829 - Vado via. - Betty. 30 00:01:59,912 --> 00:02:01,622 - Non me ne importa nulla. - Betty. 31 00:02:01,789 --> 00:02:02,790 - Signora. - Guardia. 32 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 - Beatriz Aurora. - Apra la porta per la signora. 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,546 Grazie. 34 00:02:10,172 --> 00:02:11,757 Dov'è la mia scarpa? 35 00:02:11,841 --> 00:02:13,217 - Andiamo. - Che fretta c'è? 36 00:02:13,300 --> 00:02:15,135 - Vi tenete la mia scarpa? - Dai. 37 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 - Lasciatemi andare. - Che bisogno c'è? 38 00:02:17,805 --> 00:02:19,640 Non c'è bisogno di trattarmi così. 39 00:02:19,807 --> 00:02:21,725 - Sto bene, signore. - Si vede. 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,773 Ehi, ascolta. 41 00:02:28,566 --> 00:02:32,486 Posso darti dei soldi e puoi comprarmi una scarpa. 42 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 Signorina, tanto stasera resta qui. 43 00:02:35,406 --> 00:02:36,448 Venite con me. 44 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 - Martinez, andiamo. - Grazie, Mila. 45 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 Che attrice. 46 00:02:40,411 --> 00:02:43,372 - Bella mossa. Andiamo. - So camminare da sola. 47 00:02:43,706 --> 00:02:45,124 Dov'è la macchina? 48 00:02:45,207 --> 00:02:48,252 - Dov'è la macchina? - È al deposito, signorina. 49 00:02:48,878 --> 00:02:51,297 - Forza. - È così che si chiama il parcheggio? 50 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 Sì. Come vuole. 51 00:02:52,464 --> 00:02:54,800 Un nome curioso per un parcheggio, no? 52 00:02:54,884 --> 00:02:57,511 Presidentessa, sono sempre stato un suo grande fan. 53 00:02:57,595 --> 00:02:58,888 La ammiro molto. 54 00:02:59,013 --> 00:03:00,389 Sono lieto del suo ritorno, 55 00:03:00,472 --> 00:03:03,475 perché questo mondo è molto meglio nelle mani delle donne. 56 00:03:03,559 --> 00:03:05,978 Le donne devono farsi valere. 57 00:03:06,061 --> 00:03:07,813 Sai qual è il punto, Gutiérrez? 58 00:03:07,897 --> 00:03:11,358 Un tempo, gli uomini come te non ci lasciavano neanche parlare. 59 00:03:11,442 --> 00:03:12,610 Mi scusi. 60 00:03:13,235 --> 00:03:14,904 C'è anche un letto? 61 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 Il pacchetto include tutto, signorina. 62 00:03:20,701 --> 00:03:22,912 Mi spiace per il vostro viaggio. 63 00:03:27,207 --> 00:03:28,083 Cosa c'è? 64 00:03:30,502 --> 00:03:33,339 Betty la fea, la storia continua 65 00:03:33,422 --> 00:03:34,673 I suoi capelli. 66 00:03:36,467 --> 00:03:37,676 Mi piacciono così. 67 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 Ok, immagino che le piaccia anche camicia così. 68 00:03:44,391 --> 00:03:47,102 Non si preoccupi per la scarpa. Se la trovo, 69 00:03:47,186 --> 00:03:50,356 gliela lascio volentieri alla reception di Ecomoda. 70 00:03:52,024 --> 00:03:53,067 La porta. 71 00:03:53,859 --> 00:03:55,027 Al suo servizio. 72 00:03:55,110 --> 00:03:56,695 Arrivederci, Cenerentola. 73 00:03:56,779 --> 00:03:57,947 Presidentessa. 74 00:03:58,489 --> 00:04:01,116 Cacique, visto che gestisci di tutto, 75 00:04:01,200 --> 00:04:02,952 posso avere uno smartphone? 76 00:04:03,369 --> 00:04:04,745 Quindi hai i soldi? 77 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 Quanto verrebbe? 78 00:04:06,330 --> 00:04:08,999 - Buonasera. - Ti richiamo, tesoro. 79 00:04:09,083 --> 00:04:11,502 Buonasera, sig.ra Patricia. Mi scusi. 80 00:04:11,669 --> 00:04:15,422 Le figlie del sig. Pachito le hanno lasciato delle cose. 81 00:04:17,633 --> 00:04:19,176 Perché ci sono i miei vestiti? 82 00:04:20,219 --> 00:04:21,845 Che ci fanno qui le mie cose? 83 00:04:22,346 --> 00:04:24,390 Mi spiega cosa succede, sig. Luis? 84 00:04:24,473 --> 00:04:28,102 Le figlie del sig. Pachito sono venute e hanno lasciato detto 85 00:04:28,185 --> 00:04:29,895 che lei non può più entrare. 86 00:04:29,979 --> 00:04:32,314 Hanno cambiato la serratura. 87 00:04:32,398 --> 00:04:34,316 - Giusto, Fabiancho? - Sì, signore. 88 00:04:34,483 --> 00:04:35,818 Ma perché? 89 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 Che disgraziate. 90 00:05:00,134 --> 00:05:03,262 Segreteria telefonica. Lasciate un messaggio dopo il bip. 91 00:05:07,349 --> 00:05:10,477 La tua priorità è aiutare gli impiegati di Ecomoda 92 00:05:10,561 --> 00:05:11,854 prima di aiutare papà? 93 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 Perfetto. 94 00:05:12,855 --> 00:05:16,567 Voglio chiarire a tutti che se succede qualcosa a mio padre, 95 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 sarà colpa tua. 96 00:05:23,657 --> 00:05:25,409 Non posso credere che siamo qui. 97 00:05:25,492 --> 00:05:29,288 Voi Mendoza adorate finire nei guai 98 00:05:29,371 --> 00:05:30,873 e finire in prigione. 99 00:05:32,291 --> 00:05:34,418 Abbi rispetto per la mia famiglia. 100 00:05:40,924 --> 00:05:42,593 Basta, o ve la faccio vedere io. 101 00:05:45,471 --> 00:05:48,015 Ci fate dormire o vi devo insegnare il rispetto? 102 00:05:52,102 --> 00:05:54,605 PATRICIA FERNÁNDEZ CELLULARE 103 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 - Ciao. - Marce. 104 00:05:59,777 --> 00:06:01,904 Indovina cosa mi è successo? 105 00:06:02,237 --> 00:06:04,865 Ho dimenticato le chiavi del mio appartamento. 106 00:06:07,242 --> 00:06:08,368 Davvero? 107 00:06:08,619 --> 00:06:11,371 Sicura che non siano state le tue figliastre 108 00:06:11,455 --> 00:06:13,999 e il loro amico fabbro a farti uno scherzo? 109 00:06:14,208 --> 00:06:16,126 Marce, come puoi pensarlo? 110 00:06:16,210 --> 00:06:21,632 Ti ho anche chiamata per approfittare di questa situazione, 111 00:06:21,715 --> 00:06:27,679 così possiamo passare del tempo insieme e raccontarci le ultime novità. 112 00:06:27,805 --> 00:06:30,682 Senti, Patricia, sai che Camila vive qui con me. 113 00:06:30,766 --> 00:06:31,642 Non ho spazio. 114 00:06:31,809 --> 00:06:33,393 Marce. 115 00:06:33,685 --> 00:06:36,647 E allora? 116 00:06:36,772 --> 00:06:39,900 A me basta un divano. 117 00:06:40,234 --> 00:06:42,277 Basta con i drammi, Patricia. 118 00:06:42,444 --> 00:06:45,489 Trova qualcun altro e fammi sapere. Ciao. 119 00:06:58,460 --> 00:07:01,713 Bene. Sei venuta in prigione di notte. Hai dei contatti. 120 00:07:02,297 --> 00:07:03,257 Sì. 121 00:07:03,507 --> 00:07:06,426 Ho dei contatti e vedo che tu hai i tuoi. 122 00:07:07,427 --> 00:07:10,556 Una visita coniugale il primo giorno. 123 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Accidenti. 124 00:07:12,224 --> 00:07:13,225 Non perdi tempo. 125 00:07:13,350 --> 00:07:15,394 Dovevo parlare con Betty di mia figlia 126 00:07:15,477 --> 00:07:18,397 e di tutti i casini di Ecomoda. 127 00:07:18,814 --> 00:07:21,900 Certo. Immagino. Tra le lenzuola? 128 00:07:23,402 --> 00:07:25,195 No, Armando. No. 129 00:07:25,863 --> 00:07:27,364 Stai sbagliando tutto. 130 00:07:27,447 --> 00:07:29,741 Come puoi costituirti senza dirmelo? 131 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 - Non capisco. - Non me l'avresti permesso. 132 00:07:32,703 --> 00:07:35,706 Devo prendermi la responsabilità di ciò che ho fatto, 133 00:07:35,831 --> 00:07:37,166 pagare i miei debiti. 134 00:07:37,457 --> 00:07:38,333 Ok. 135 00:07:38,667 --> 00:07:42,212 Le tue intenzioni sono meravigliose, ma la tua strategia non funziona. 136 00:07:42,296 --> 00:07:45,090 Non puoi far niente mentre sei rinchiuso qui dentro. 137 00:07:46,341 --> 00:07:49,928 Ci ho pensato molto, perché non riesco nemmeno a dormire qui. 138 00:07:50,012 --> 00:07:50,888 Appunto. 139 00:07:51,180 --> 00:07:57,144 Se vuoi dormire di nuovo, ascoltami. 140 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 La situazione è questa, ok? 141 00:08:01,481 --> 00:08:04,067 Al momento possiamo pagare la cauzione 142 00:08:04,151 --> 00:08:06,695 e continuare il processo. 143 00:08:06,778 --> 00:08:07,988 Posso aiutarti. 144 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 - Grazie. - Sei fortunato ad avere me. 145 00:08:10,657 --> 00:08:14,369 Perché la tua ex sarà anche venuta a trovarti, 146 00:08:14,870 --> 00:08:18,540 ma la poveretta aveva il rimorso dipinto in faccia. 147 00:08:18,624 --> 00:08:19,458 Poverina. 148 00:08:20,709 --> 00:08:22,127 Svegliati, Armando. 149 00:08:23,587 --> 00:08:26,256 Ormai sono la tua unica chance. 150 00:08:33,889 --> 00:08:37,643 Ecco cosa succede, Patricia Fernandez, se non sei una brava matrigna. 151 00:08:39,436 --> 00:08:44,733 Incredibile, una bomba bionda e di classe, 152 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 in questa situazione. 153 00:08:47,152 --> 00:08:48,862 Era troppo? 154 00:08:49,321 --> 00:08:52,866 Era troppo finire il semestre di Finanza alla San Marino? 155 00:08:53,533 --> 00:08:56,745 Le cose sarebbero andate diversamente. 156 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 Cosa c'è in quei documenti, Gutiérrez? 157 00:09:01,959 --> 00:09:03,001 Ok. 158 00:09:03,293 --> 00:09:07,130 Immagino che siano in una cartella o qualcosa del genere, no? 159 00:09:09,341 --> 00:09:10,217 Bene. 160 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 Sto entrando. 161 00:09:16,098 --> 00:09:17,766 Porca miseria. Guarda che roba. 162 00:09:18,558 --> 00:09:22,562 Non sembra un ufficio. Questo è un porcile. 163 00:09:22,813 --> 00:09:24,898 Ma perché sono così stupito? 164 00:09:24,982 --> 00:09:28,193 Questo casino riflette la testa matta 165 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 della sig.ra Pati. 166 00:09:31,196 --> 00:09:32,906 Aspetta, Gutiérrez. Aspetta. 167 00:09:33,156 --> 00:09:34,950 Ti metto in vivavoce 168 00:09:35,575 --> 00:09:37,911 e tu parla piano, per favore. 169 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 Ok. Ora dimmi, in che cartella sono? 170 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Sì, sì, è una cartella rossa. 171 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 Non mi faccia aspettare. 172 00:09:45,585 --> 00:09:48,630 Perché devo dirle una cosa pazzesca. 173 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 Sputa, allora. 174 00:09:50,132 --> 00:09:54,511 Indovini chi è venuto a fare visita coniugale al presidente? 175 00:09:54,594 --> 00:09:56,847 Gutiérrez, devi farmi 176 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 degli indovinelli più difficili. 177 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Majo, è ovvio. 178 00:10:00,183 --> 00:10:01,059 Betty. 179 00:10:01,476 --> 00:10:03,145 È arrivata la presidentessa. 180 00:10:03,228 --> 00:10:04,104 No. 181 00:10:04,688 --> 00:10:06,648 Di nuovo con il mostro? 182 00:10:07,607 --> 00:10:10,819 - Signore. - Gutiérrez, silenzio, silenzio. 183 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 Grazie. Non succederà più. 184 00:10:20,078 --> 00:10:21,621 No, ricominciamo da zero. 185 00:10:22,289 --> 00:10:24,624 - Non succederà più? - Fino a domani. 186 00:10:26,668 --> 00:10:29,129 Mila, niente nella vita è gratis. 187 00:10:29,338 --> 00:10:32,507 No. Devono dirci chi dobbiamo il favore 188 00:10:32,591 --> 00:10:33,884 di averci tirate fuori 189 00:10:33,967 --> 00:10:36,053 e portato queste scarpe orrende. 190 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 Mila, diglielo tu. C'è il tuo principe azzurro. 191 00:10:43,977 --> 00:10:46,438 Regale, dritta e composta. 192 00:10:49,441 --> 00:10:50,734 Cosa ci fai qui? 193 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 Non lascio che Mila Mendoza passi la notte in una stazione di polizia. 194 00:10:57,074 --> 00:10:59,159 Non temere. Non devi ringraziarmi. 195 00:11:00,035 --> 00:11:02,120 Non l'avrei fatto. 196 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 Non c'era bisogno di salvarmi, Ignacio. 197 00:11:06,375 --> 00:11:08,585 - Giusto. - Come sapevi che eravamo qui? 198 00:11:08,668 --> 00:11:12,297 Non hai riattaccato la chiamata, quindi ho sentito tutto. 199 00:11:18,261 --> 00:11:21,264 Ok, non era niente. Cosa stavi dicendo, Gutiérrez? 200 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 Non si preoccupi, signore. 201 00:11:25,060 --> 00:11:27,521 Anche Miss Majo è venuta a trovarlo. 202 00:11:28,271 --> 00:11:29,648 Cosa ne pensa? 203 00:11:30,399 --> 00:11:31,525 Ok. 204 00:11:32,359 --> 00:11:35,237 È tornato il vecchio Armando, 205 00:11:35,445 --> 00:11:39,491 che mette il piede in due scarpe. 206 00:11:39,574 --> 00:11:42,244 Voglio il rapporto completo, per favore. 207 00:11:42,994 --> 00:11:46,957 È venuta la sig.na Majo, bellissima come sempre. 208 00:11:47,290 --> 00:11:49,751 Ci hanno messo molto tempo. 209 00:11:49,835 --> 00:11:51,920 Signore, la storia è divertente. 210 00:11:52,003 --> 00:11:54,589 Deve mandare più soldi. Non siamo a Hollywood. 211 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 Che carino, sei gentile e dolce, 212 00:11:59,136 --> 00:12:01,304 ma dammi le chiavi della macchina, 213 00:12:01,388 --> 00:12:03,014 perché posso guidare. 214 00:12:03,098 --> 00:12:04,182 - Davvero? - Sì. 215 00:12:04,266 --> 00:12:05,392 - Puoi guidare? - Sì. 216 00:12:05,642 --> 00:12:06,518 Lo vedo. 217 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 - Come vuoi. - Grazie. 218 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 No. Grazie. 219 00:12:12,190 --> 00:12:14,025 Preferirei che ci portasse lui. 220 00:12:14,109 --> 00:12:16,194 Direi che per oggi basta, Mila. 221 00:12:16,278 --> 00:12:17,946 - Verónica, non... - Andiamo. 222 00:12:18,613 --> 00:12:19,948 Molto simpatica. 223 00:12:30,208 --> 00:12:32,711 Andiamo o rimani coi tuoi nuovi amici? 224 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 Che succede? 225 00:12:47,934 --> 00:12:51,396 Cos'è stato? Non esiste. 226 00:13:01,656 --> 00:13:03,241 Pati? Sei tu? 227 00:13:03,325 --> 00:13:06,703 Ciao, Nicolás. Come va? 228 00:13:08,580 --> 00:13:10,123 Tutto bene, Pati. 229 00:13:10,790 --> 00:13:13,752 Che bella sorpresa. La serata perfetta per chiamarmi. 230 00:13:14,252 --> 00:13:15,420 Qualcosa non va? 231 00:13:15,712 --> 00:13:18,882 No, niente. Sto benissimo. 232 00:13:20,800 --> 00:13:23,845 Benissimo, davvero. 233 00:13:24,179 --> 00:13:28,892 Il fatto è che volevo dirti che la nostra rimpatriata 234 00:13:28,975 --> 00:13:33,313 è stata molto speciale, almeno per me. 235 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 Sì, anche io l'ho trovata incredibile. 236 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 Sì, volevo solo dirtelo 237 00:13:40,695 --> 00:13:44,699 e ho pensato che è stato molto bello vederti. 238 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 Vederti qui, in ufficio, 239 00:13:47,244 --> 00:13:50,872 mi ha fatto provare qualcosa. 240 00:14:03,009 --> 00:14:04,052 Armando. 241 00:14:06,513 --> 00:14:09,724 Non dimenticarti che in questa prigione 242 00:14:09,933 --> 00:14:13,645 fu ucciso mio fratello Daniel per colpa tua e di Beatriz. 243 00:14:13,895 --> 00:14:18,316 Sarà fatta giustizia divina se avrete la stessa sorte. 244 00:14:30,829 --> 00:14:32,080 Armando. 245 00:14:34,791 --> 00:14:35,959 Non è un incubo, 246 00:14:36,042 --> 00:14:39,337 ma mi sei ancora debitore. 247 00:14:40,171 --> 00:14:43,925 Giuro che pagherò per tutto. Non preoccuparti. Calmati. 248 00:14:44,009 --> 00:14:46,094 Non ho dubbi. Non ho dubbi. 249 00:14:46,177 --> 00:14:47,053 Sì, signore. 250 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 Si vede che sei una brava persona. 251 00:14:50,056 --> 00:14:51,266 - Io? Bravo? - Sì. 252 00:14:51,474 --> 00:14:54,436 L'unico problema è capire 253 00:14:54,519 --> 00:14:56,521 come risolvere le cose tra di noi. 254 00:14:57,731 --> 00:15:00,692 In questo posto, tutti devono pagare. 255 00:15:01,860 --> 00:15:05,363 Una volta c'era un tipo che non voleva pagare 256 00:15:06,239 --> 00:15:07,532 e ora non è più tra noi. 257 00:15:07,949 --> 00:15:12,203 Mi piacerebbe vederti. Anche adesso. 258 00:15:12,746 --> 00:15:14,789 Certo, non qui, non in ufficio. 259 00:15:15,290 --> 00:15:17,208 Non possiamo rischiare, Nicolás. 260 00:15:17,500 --> 00:15:20,253 Dobbiamo incontrarci da un'altra parte. 261 00:15:21,046 --> 00:15:23,798 Sì, certo. Fantastico, meraviglioso, splendido. 262 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 E quale sarebbe la tua idea? 263 00:15:29,304 --> 00:15:31,765 Che ne dici di un albergo? 264 00:15:34,517 --> 00:15:36,019 È un'ottima idea, 265 00:15:36,102 --> 00:15:39,606 ma non sono mai stato in uno di quei posti, Pati. 266 00:15:40,523 --> 00:15:44,653 Davvero? Non posso crederci. 267 00:15:46,279 --> 00:15:47,989 Beh, potrebbe essere un posto 268 00:15:48,948 --> 00:15:51,326 di classe, elegante. 269 00:15:51,826 --> 00:15:53,078 Un posto comodo. 270 00:15:53,745 --> 00:15:54,954 Cosa ne pensi? 271 00:15:56,956 --> 00:15:59,292 Certo, sono completamente d'accordo. 272 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 Dimmi dov'è e ci vado. 273 00:16:00,877 --> 00:16:04,005 Mandami la posizione e arrivo subito. 274 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 Pati, aspetta un attimo. 275 00:16:06,800 --> 00:16:09,094 Mi chiamano. Non riattaccare, per favore. 276 00:16:09,177 --> 00:16:10,929 Dammi un secondo. Un attimo. 277 00:16:11,262 --> 00:16:12,305 Pronto? 278 00:16:13,139 --> 00:16:14,599 No. 279 00:16:16,768 --> 00:16:18,311 Ciao, Betty. Come va? 280 00:16:18,395 --> 00:16:21,231 Devi venire subito da mio padre, è una questione 281 00:16:21,606 --> 00:16:22,816 di vita o morte. 282 00:16:24,526 --> 00:16:25,443 Davvero? 283 00:16:27,946 --> 00:16:29,656 Rallenta. Sono ubriaca. 284 00:16:35,203 --> 00:16:37,038 Mi uccideranno. 285 00:16:43,294 --> 00:16:44,129 Mila. 286 00:16:45,880 --> 00:16:47,966 Credo che nessuno debba scoprirlo. 287 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 Hai ragione. 288 00:16:54,764 --> 00:16:58,518 Potrebbe essere il nostro piccolo segreto. 289 00:17:00,311 --> 00:17:02,105 Adoro i segreti. 290 00:17:02,188 --> 00:17:03,148 Anch'io. 291 00:17:06,818 --> 00:17:09,529 Non ti ho chiesto come ci hai fatte uscire di prigione. 292 00:17:11,322 --> 00:17:13,867 L'ho detto ai tuoi e loro mi hanno aiutato. 293 00:17:14,701 --> 00:17:15,952 Ignacio, non scherzare. 294 00:17:16,035 --> 00:17:17,454 - Sì. - Allora, mia madre... 295 00:17:17,537 --> 00:17:19,873 Perché hai chiamato i miei genitori? 296 00:17:19,956 --> 00:17:22,041 Stavo scherzando. Era una bugia. 297 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 Ho delle conoscenze. 298 00:17:24,169 --> 00:17:25,128 Stronzo. 299 00:17:25,754 --> 00:17:26,755 Rilassati. 300 00:17:27,255 --> 00:17:28,089 Era uno scherzo. 301 00:17:29,591 --> 00:17:32,969 Non sono la stessa Betty che si lasciava manipolare. 302 00:17:34,012 --> 00:17:36,639 Betty, mi spiace, ma a me sembri la stessa. 303 00:17:36,723 --> 00:17:39,517 Come all'inizio. Sei di nuovo ai suoi piedi. 304 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Non tornerò con Armando. 305 00:17:44,856 --> 00:17:48,985 Devo concentrarmi su Mila e sul risarcimento agli impiegati. 306 00:17:49,319 --> 00:17:51,529 Non posso finire in un altro casino. 307 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Betty, ascolta. 308 00:17:54,324 --> 00:17:59,871 È quello che crediamo, ma è facile farsi ingannare dal cuore. 309 00:18:01,372 --> 00:18:04,083 La natura umana è fatta di dualità. 310 00:18:04,501 --> 00:18:05,627 Corpo e anima. 311 00:18:05,919 --> 00:18:07,170 Sodoma e Gomorra. 312 00:18:07,462 --> 00:18:10,173 La carne è debole, Betty. La carne è debole. 313 00:18:10,298 --> 00:18:13,802 Sì, signore, molto debole, e il diavolo è in agguato. 314 00:18:14,761 --> 00:18:16,888 Ascolta, cretinetto. 315 00:18:16,971 --> 00:18:19,557 Non pensi che sia ora di andartene a casa 316 00:18:19,641 --> 00:18:20,558 e farci riposare? 317 00:18:20,683 --> 00:18:22,560 Non si preoccupi, stavo andando via. 318 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Ascoltavo le storie di Betty dal carcere 319 00:18:25,104 --> 00:18:26,689 che sono molto interessanti. 320 00:18:28,900 --> 00:18:30,860 Quindi, siamo pari. 321 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 Scusa? 322 00:18:33,238 --> 00:18:34,697 Per non esserti presentato. 323 00:18:36,491 --> 00:18:37,325 Per quello. 324 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Sì, beh, hai proprio ragione. Scusa. 325 00:18:42,038 --> 00:18:43,832 Ma non mi sono presentato 326 00:18:43,915 --> 00:18:45,792 perché dovevo risolvere un problema, 327 00:18:46,125 --> 00:18:50,964 non perché ho una ragazza o una storia con qualcuna. 328 00:18:51,840 --> 00:18:52,757 Invece... 329 00:18:54,133 --> 00:18:56,386 Tu ce l'hai, vero? 330 00:18:56,511 --> 00:18:58,179 - Io? - Sì. 331 00:19:01,140 --> 00:19:03,226 Presentamelo, perché non lo conosco. 332 00:19:03,476 --> 00:19:04,310 Jeff. 333 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 Jeff? 334 00:19:07,647 --> 00:19:08,606 Ignacio. 335 00:19:10,149 --> 00:19:11,484 Io e Jeff siamo amici. 336 00:19:11,568 --> 00:19:12,652 - Davvero? - Sì. 337 00:19:14,237 --> 00:19:16,990 A me piace solo una persona. 338 00:19:17,866 --> 00:19:18,700 Chi? 339 00:19:19,826 --> 00:19:22,912 Il tizio davanti a me che mi ha fatto uscire di prigione. 340 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 C'è il mio taxi. 341 00:19:32,505 --> 00:19:33,464 Ciao. 342 00:19:36,092 --> 00:19:37,051 Mila. 343 00:19:38,678 --> 00:19:39,721 Che c'è? 344 00:19:41,472 --> 00:19:46,644 TASSAMETRO 345 00:19:58,323 --> 00:19:59,449 Ciao. 346 00:20:11,085 --> 00:20:13,296 Papà, era una riunione di lavoro. 347 00:20:13,463 --> 00:20:15,381 Di lavoro? Non ci credo. 348 00:20:15,465 --> 00:20:19,427 Mi viene voglia di accelerare i tempi di annullamento del matrimonio, 349 00:20:19,510 --> 00:20:21,721 anche se dovessi andare in Vaticano. 350 00:20:21,804 --> 00:20:23,514 Ascolta quello che ti dico. 351 00:20:23,598 --> 00:20:27,143 Non ti permetterò di rimanere sposata con un criminale. 352 00:20:27,769 --> 00:20:29,896 Perché giudichi gli altri così duramente? 353 00:20:30,396 --> 00:20:32,315 Tu non commetti mai errori? 354 00:20:33,232 --> 00:20:35,610 Sei stato un ottimo marito, vero? 355 00:20:36,444 --> 00:20:39,072 Senti, papà, devi capire una cosa. 356 00:20:39,405 --> 00:20:41,616 Vivo qui, in questa casa, 357 00:20:42,116 --> 00:20:44,410 ma sono una donna indipendente. 358 00:20:44,619 --> 00:20:46,496 So badare a me stessa. 359 00:20:46,829 --> 00:20:48,831 Se mi serve un annullamento papale, 360 00:20:49,123 --> 00:20:50,500 me lo procuro da sola. 361 00:20:51,292 --> 00:20:54,128 Grazie di tutto, ma per favore 362 00:20:54,754 --> 00:20:56,923 fammi decidere da sola. 363 00:20:57,465 --> 00:20:59,634 Non puoi decidere per me. 364 00:20:59,717 --> 00:21:00,677 A domani. 365 00:21:03,346 --> 00:21:04,472 E quindi? 366 00:21:05,181 --> 00:21:08,434 Meno male che Camilita è una persona equilibrata, 367 00:21:08,726 --> 00:21:11,020 perché coi genitori che ha... 368 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 - Sei ubriaca? - Lo ero. 369 00:21:25,493 --> 00:21:26,577 Ero ubriaca. 370 00:21:29,330 --> 00:21:30,289 Ma mi è passata. 371 00:21:30,373 --> 00:21:34,168 Non fa ridere, Camila. Puzzi. 372 00:21:34,377 --> 00:21:36,045 - Dov'è la mia macchina? - Cosa? 373 00:21:36,129 --> 00:21:37,296 È... 374 00:21:39,173 --> 00:21:40,717 - Nel deposito. - Cosa? 375 00:21:40,883 --> 00:21:41,926 No, beh... 376 00:21:43,011 --> 00:21:45,596 Nel tuo cortile, nel tuo parcheggio. 377 00:21:47,140 --> 00:21:48,307 Oddio. 378 00:21:48,599 --> 00:21:51,227 Hai guidato ubriaca? 379 00:21:53,187 --> 00:21:55,940 - Ti ho bagnata. - Dov'eri, Camila? 380 00:21:57,525 --> 00:22:01,362 Marce, sono solo andata in giro con un'amica. 381 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 Tuo padre è in prigione 382 00:22:03,322 --> 00:22:06,367 e tu vai a fare un giro con un'amica? 383 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Ti ho chiamata mille volte. 384 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 Avevo la batteria scarica. 385 00:22:15,126 --> 00:22:16,127 No. 386 00:22:16,711 --> 00:22:19,380 Marce, sembri mia madre. 387 00:22:20,173 --> 00:22:22,258 No, Betty, calma. 388 00:22:25,887 --> 00:22:26,888 Ho capito. 389 00:22:27,221 --> 00:22:30,683 Capisco perché mio padre non ti ha sposata. 390 00:22:31,893 --> 00:22:34,312 Sarebbe stato difficile essere tua figlia. 391 00:22:34,604 --> 00:22:37,523 Non hai idea di quello che dici. 392 00:22:41,444 --> 00:22:43,362 Io, Cindy Calixta, 393 00:22:43,696 --> 00:22:47,909 presidentessa del sindacato di Ecomoda, 394 00:22:48,159 --> 00:22:54,040 non permetterò che continuino gli abusi in quest'azienda, tra cui, per esempio, 395 00:22:54,165 --> 00:23:00,171 essere lasciati senza liquidazione, essere spiati, 396 00:23:00,630 --> 00:23:04,801 o che i magazzini vengano venduti in quel modo. 397 00:23:05,176 --> 00:23:09,972 Perché, compagni, se non reagiamo, 398 00:23:10,181 --> 00:23:12,934 questi oligarchi predatori 399 00:23:13,017 --> 00:23:15,978 venderanno a breve questo posto con noi ancora dentro 400 00:23:16,062 --> 00:23:17,688 e non ci penseranno due volte. 401 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Sig. Hugo, un attimo. Hanno venduto i magazzini? 402 00:23:20,942 --> 00:23:23,569 Sì. A chi li hanno venduti? 403 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 Vedrete, signori. 404 00:23:25,071 --> 00:23:27,573 Attento con le patate. Trattale bene. 405 00:23:27,657 --> 00:23:31,202 No, per favore, devi scaricare tutti i camion 406 00:23:31,285 --> 00:23:32,745 e riempire gli altri. 407 00:23:32,829 --> 00:23:35,289 Dobbiamo rifornire tutti i supermercati del nord. 408 00:23:35,373 --> 00:23:38,501 Guarda chi c'è, l'unico e solo... 409 00:23:38,584 --> 00:23:41,087 No, aspetta. Scusa. Prima di stringerti la mano, 410 00:23:41,170 --> 00:23:43,714 voglio mostrarti una cosa che ti stupirà. 411 00:23:43,965 --> 00:23:44,924 Vediamo. 412 00:23:45,216 --> 00:23:46,342 Guarda questa. 413 00:23:47,426 --> 00:23:50,972 Ha più di due occhi. Sai cosa significa? 414 00:23:51,139 --> 00:23:53,391 - No. - Che il prossimo raccolto sarà... Guarda. 415 00:23:54,308 --> 00:23:56,018 - Una bellezza. - Congratulazioni. 416 00:23:56,102 --> 00:23:59,188 E spero che tu stia aggiustando la faccenda di Ecomoda. 417 00:23:59,272 --> 00:24:00,398 Certo. 418 00:24:00,481 --> 00:24:03,025 Come le tue patate, le cose vanno meglio che mai. 419 00:24:03,109 --> 00:24:05,153 - Quindi, cosa faremo? - Cosa faremo? 420 00:24:05,236 --> 00:24:07,113 Uniremo le forze. 421 00:24:07,697 --> 00:24:12,118 Perché, compagni, siamo la forza lavoro. 422 00:24:12,535 --> 00:24:16,539 Siamo la vera forza lavoro di Ecomoda. 423 00:24:16,622 --> 00:24:20,209 Senza di noi, non sono niente. 424 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 Quindi o uniamo le forze, o affonderemo. 425 00:24:24,755 --> 00:24:30,761 E lo dico io, Cindy Calixta, una donna che difende gli oppressi. 426 00:24:31,512 --> 00:24:32,847 Che bello, grazie. 427 00:24:32,930 --> 00:24:35,349 Sai che non faccio da prestanome a nessuno. 428 00:24:35,433 --> 00:24:37,435 No, Pascual, vieni qui. 429 00:24:38,394 --> 00:24:39,520 Che brutta parola. 430 00:24:39,604 --> 00:24:41,147 - Prestanome? - Sì, quella. 431 00:24:41,772 --> 00:24:43,941 Non è così, siamo soci. 432 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 Diciamo le cose come stanno. 433 00:24:46,986 --> 00:24:50,489 Ho firmato al tuo posto per farti comprare quei magazzini 434 00:24:50,615 --> 00:24:53,367 e tu ci metti il cervello e i soldi. 435 00:24:53,451 --> 00:24:55,077 - Sì. - Ma, come vedi, 436 00:24:55,411 --> 00:24:57,455 sono ancora ansioso, ovviamente. 437 00:24:57,580 --> 00:24:59,290 Aspetto ciò che mi hai promesso. 438 00:24:59,373 --> 00:25:01,792 Primo, la società. 439 00:25:02,960 --> 00:25:04,712 - Secondo... - Che succede qui? 440 00:25:05,296 --> 00:25:08,799 Vedere tutte quelle modelle che mi sfilano davanti 441 00:25:09,592 --> 00:25:10,927 in lingerie. 442 00:25:11,385 --> 00:25:14,180 No, calmati, furbastro. Succederà molto presto. 443 00:25:14,430 --> 00:25:17,892 Devi solo continuare a vendere le patate e risparmiare, 444 00:25:17,975 --> 00:25:20,519 perché presto diventerai azionista di Ecomoda. 445 00:25:20,603 --> 00:25:23,397 E le modelle non ti chiameranno "patataio". 446 00:25:23,481 --> 00:25:24,815 Ti chiameranno "patatino". 447 00:25:26,817 --> 00:25:31,948 Per me, "patataio" o "patatino" è lo stesso. 448 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 - Va bene. - Ok. 449 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 So che state subendo 450 00:25:34,992 --> 00:25:38,204 tutta l'oppressione che dovete sopportare da questi oligarchi. 451 00:25:38,287 --> 00:25:39,413 - Ok. - Cosa c'è? 452 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 Un attimo, sig. Hugo. Non lasciamoci trasportare dall'odio. 453 00:25:42,833 --> 00:25:44,752 Il rancore non è un buon consigliere. 454 00:25:44,835 --> 00:25:45,920 Sono d'accordo. 455 00:25:46,003 --> 00:25:47,713 Dev'esserci una soluzione. 456 00:25:47,838 --> 00:25:50,967 Cerchiamo di non essere così melodrammatici e apocalittici. 457 00:25:51,092 --> 00:25:55,054 No, dobbiamo essere apocalittici. Sapete perché? 458 00:25:55,137 --> 00:25:57,098 Perché siamo nella fogna. 459 00:25:58,307 --> 00:26:00,476 E parlando di fogne, 460 00:26:01,060 --> 00:26:06,232 nemmeno la nostra presidentessa, "la strega per amore", 461 00:26:06,315 --> 00:26:07,984 ce ne tirerà fuori. 462 00:26:08,192 --> 00:26:09,151 E sapete perché? 463 00:26:09,235 --> 00:26:11,654 Perché neanche a lei importa di noi. 464 00:26:12,196 --> 00:26:14,490 No, un attimo, non gli credete. 465 00:26:15,825 --> 00:26:16,867 Non sottovalutatela. 466 00:26:17,660 --> 00:26:19,620 Ricordate quello che ha già fatto. 467 00:26:19,704 --> 00:26:21,497 Ha già salvato quest'azienda. 468 00:26:21,622 --> 00:26:23,416 Il problema non è lei, 469 00:26:23,499 --> 00:26:26,502 ma il sig. Armando. E non c'è niente tra loro. 470 00:26:27,295 --> 00:26:29,547 Lasciate che vi dica... 471 00:26:31,215 --> 00:26:33,467 Huguito, dove sono le telecamere? 472 00:26:33,801 --> 00:26:34,969 Lì, lì e lì. 473 00:26:35,761 --> 00:26:38,431 Dai, avvicinatevi. 474 00:26:39,890 --> 00:26:41,350 Avvicinatevi di più. 475 00:26:43,227 --> 00:26:47,690 Lasciate che vi dica che condividono lo stesso letto. 476 00:26:48,649 --> 00:26:49,942 Le stesse lenzuola... 477 00:26:50,484 --> 00:26:52,820 - Cosa? - Condividono i cuscini. 478 00:26:53,404 --> 00:26:56,407 Bionda Tinta, smettila di dire calunnie su Betty, ok? 479 00:26:56,490 --> 00:26:57,366 Sì, davvero. 480 00:26:57,450 --> 00:26:59,827 Zitta, giraffa. Non c'entri nulla. 481 00:26:59,910 --> 00:27:01,579 So da una fonte fidata 482 00:27:01,912 --> 00:27:07,543 che hanno condiviso il letto la notte scorsa, nella sua cella. 483 00:27:08,586 --> 00:27:11,547 Intendi dire che ci hanno dato dentro? 484 00:27:15,051 --> 00:27:16,594 Com'è andata in prigione? 485 00:27:17,261 --> 00:27:18,304 Ieri sera? No. 486 00:27:18,387 --> 00:27:21,432 Bene, sono dovuta andare a trovarlo 487 00:27:21,515 --> 00:27:24,310 per avere informazioni, per conoscere la situazione... 488 00:27:24,393 --> 00:27:25,269 Ci sono problemi? 489 00:27:25,353 --> 00:27:26,520 - No. - Sì. 490 00:27:27,980 --> 00:27:28,939 Sì o no? 491 00:27:29,440 --> 00:27:30,566 - Sì. - No. 492 00:27:31,275 --> 00:27:32,234 Che succede? 493 00:27:35,696 --> 00:27:37,740 Armando mi ha assicurato 494 00:27:38,282 --> 00:27:40,701 che non ha hackerato i computer dell'azienda. 495 00:27:41,202 --> 00:27:46,040 Mi ha ripetuto che i magazzini di Ecomoda sono stati venduti a una società anonima. 496 00:27:46,374 --> 00:27:47,208 Cosa? 497 00:27:47,291 --> 00:27:50,753 Siete molto ingenui se continuate a fidarvi di Betty, 498 00:27:50,920 --> 00:27:53,506 perché è coinvolta con Armando Mendoza. 499 00:27:53,589 --> 00:27:56,634 Qui fa la sostenuta e dice: "Ciao. Sai che ti dico? 500 00:27:56,717 --> 00:27:59,095 "Non voglio avere niente a che fare con te." 501 00:27:59,303 --> 00:28:01,680 Ma poi si precipita a fargli visita. 502 00:28:01,931 --> 00:28:04,225 Betty, diglielo. Diglielo. 503 00:28:05,184 --> 00:28:06,060 Che cosa? 504 00:28:06,268 --> 00:28:08,979 Del tizio con cui stava trattando. 505 00:28:09,855 --> 00:28:11,065 Quello. 506 00:28:12,733 --> 00:28:13,859 Un certo Pascual. 507 00:28:14,318 --> 00:28:17,321 È un venditore di patate o un contadino. 508 00:28:17,780 --> 00:28:20,324 Guarda caso, è un contatto di Mario Calderón. 509 00:28:20,699 --> 00:28:23,160 Beh, dobbiamo parlargli immediatamente. 510 00:28:23,619 --> 00:28:24,495 Ad Armando? 511 00:28:24,578 --> 00:28:26,247 - A Mario. - A Mario. 512 00:28:26,330 --> 00:28:27,581 No, certo. 513 00:28:27,748 --> 00:28:29,583 Ci porterà dal venditore di patate. 514 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 Andiamo. 515 00:28:31,127 --> 00:28:32,920 - È tutta invidia. - Perché? 516 00:28:33,003 --> 00:28:35,214 Pensi che voglia andare in prigione e... 517 00:28:35,297 --> 00:28:36,632 È qui. 518 00:28:37,299 --> 00:28:38,426 Eccola. 519 00:28:44,515 --> 00:28:46,058 - Buongiorno. - Buongiorno. 520 00:28:46,851 --> 00:28:48,102 Che sorpresa. 521 00:28:49,812 --> 00:28:51,188 Buongiorno, dottoressa. 522 00:29:00,865 --> 00:29:04,910 Voglio che sappiate che risolveremo il problema delle vostre liquidazioni. 523 00:29:05,161 --> 00:29:06,829 Sì, Betty, lo sappiamo. 524 00:29:07,204 --> 00:29:10,499 Ma cos'hai fatto? Ti serve aiuto? Cosa possiamo fare? 525 00:29:11,041 --> 00:29:13,085 Ci stiamo lavorando e vi chiedo 526 00:29:13,169 --> 00:29:15,504 di non farvi prendere dal panico, ok? 527 00:29:15,754 --> 00:29:17,256 Ok, non si preoccupi. 528 00:29:17,840 --> 00:29:21,260 Dal profondo del cuore, mi spiace per ciò che ha fatto Armando. 529 00:29:22,094 --> 00:29:24,513 Per ciò che ha fatto quando? Ieri sera? 530 00:29:24,597 --> 00:29:25,806 Ha fatto cilecca? 531 00:29:27,224 --> 00:29:29,268 Poverina. Che impotenza. 532 00:29:30,269 --> 00:29:31,770 Notizie di Mario Calderón? 533 00:29:32,104 --> 00:29:33,814 Non è ancora arrivato. 534 00:29:34,023 --> 00:29:37,067 È un altro che farà una brutta figura col sindacato. 535 00:29:38,027 --> 00:29:40,279 - Col sindacato? - Sì. 536 00:29:40,362 --> 00:29:41,739 Mi presento. 537 00:29:42,072 --> 00:29:45,075 Sono Cindy Calixta e da oggi si comincia. 538 00:29:45,159 --> 00:29:49,872 Oggi è nato il sindacato di Ecomoda. 539 00:29:49,997 --> 00:29:51,790 Preparatevi, 540 00:29:51,874 --> 00:29:55,419 perché è in arrivo uno sciopero mai visto prima. 541 00:29:59,965 --> 00:30:02,968 Armando Mendoza, alias "Mister liquidazioni", 542 00:30:03,344 --> 00:30:06,388 voglio dirti che sono molto triste, 543 00:30:06,805 --> 00:30:08,974 angosciato e depresso 544 00:30:09,475 --> 00:30:12,686 per questa cosa del TFR di Ecomoda. 545 00:30:13,020 --> 00:30:16,357 Ma questo non mi esonera dal mio ruolo di angelo custode. 546 00:30:16,482 --> 00:30:19,026 Si tratta di un impegno inevitabile. 547 00:30:19,109 --> 00:30:21,237 - Freddy... - Non trasferibile. 548 00:30:21,362 --> 00:30:23,697 - Freddy... - E incommutabile. 549 00:30:23,781 --> 00:30:24,949 - Freddy. - Che c'è? 550 00:30:25,074 --> 00:30:26,951 - Non funzionerà. - Calma. 551 00:30:27,117 --> 00:30:30,996 D'ora in poi, sarò il vostro nuovo terapista spirituale. 552 00:30:31,247 --> 00:30:34,625 Che ne dite di iniziare con la terapia della rabbia? 553 00:30:35,000 --> 00:30:36,669 Dobbiamo respirare. 554 00:30:36,752 --> 00:30:37,878 Le energie scorrono. 555 00:30:50,015 --> 00:30:51,308 Mi piace questa terapia. 556 00:30:51,850 --> 00:30:52,810 Ora si ragiona. 557 00:30:53,102 --> 00:30:55,729 Che bella terapia. 558 00:30:55,813 --> 00:30:56,730 Molto bene. 559 00:30:57,231 --> 00:30:59,525 Bravo. Molto bene. 560 00:30:59,608 --> 00:31:01,485 E non abbiamo ancora iniziato. 561 00:31:01,777 --> 00:31:03,028 Chi è il prossimo? 562 00:31:03,654 --> 00:31:05,531 Baffettino o Casanova. 563 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 - Casanova. - Casanova. 564 00:31:09,159 --> 00:31:11,620 Mi spiace, caro Cacique. 565 00:31:12,079 --> 00:31:14,707 Posticipiamo la terapia della rabbia. 566 00:31:14,832 --> 00:31:17,585 Che ne dite di iniziare con qualcosa di più semplice? 567 00:31:17,668 --> 00:31:18,877 La terapia dell'amore. 568 00:31:18,961 --> 00:31:20,045 - Amore. - Molto bene. 569 00:31:20,129 --> 00:31:22,631 Come puoi pensare di fare la terapia dell'amore? 570 00:31:22,715 --> 00:31:24,174 Cosa faccio? Dimmi cosa fare. 571 00:31:24,258 --> 00:31:25,259 Dimmi cosa fare. 572 00:31:25,342 --> 00:31:26,802 Che il popolo decida. 573 00:31:27,094 --> 00:31:31,140 Abbiamo davvero bisogno di amore in questo posto, no? 574 00:31:31,557 --> 00:31:34,143 In questa terribile estate, 575 00:31:34,226 --> 00:31:38,314 almeno uno di noi ne ha avuto un assaggio, giusto? 576 00:31:40,774 --> 00:31:41,942 Che ragazzaccio. 577 00:31:42,026 --> 00:31:44,945 E ha un palato molto vario. 578 00:31:45,029 --> 00:31:49,867 Perché sono passate una donna molto brutta e una molto sexy. Cavolo. 579 00:31:50,075 --> 00:31:52,953 Dicci. Com'è andata? 580 00:31:54,455 --> 00:31:55,539 Diccelo. 581 00:31:55,914 --> 00:31:56,999 Diccelo. 582 00:31:57,666 --> 00:31:59,543 Basta con le sciocchezze. 583 00:31:59,627 --> 00:32:00,711 Lascialo in pace. 584 00:32:00,794 --> 00:32:02,796 Non urlare. Facevo solo il mio lavoro. 585 00:32:02,880 --> 00:32:04,131 Non urlargli contro! 586 00:32:05,674 --> 00:32:09,803 Sarai anche il capo di questo posto, 587 00:32:09,887 --> 00:32:11,013 ma non m'importa. 588 00:32:11,305 --> 00:32:14,433 Non mi colpirai con la freccia che hai preparato per me. 589 00:32:15,768 --> 00:32:17,978 Dammi qualche giorno, Casanova, 590 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 e non vorrai lasciare andare la mia lancia. 591 00:32:20,939 --> 00:32:24,109 Facciamo così. Calmiamoci tutti, respiriamo. 592 00:32:24,193 --> 00:32:25,152 Uno, due, tre. 593 00:32:25,736 --> 00:32:28,197 Mettiamoci in fila. 594 00:32:32,409 --> 00:32:35,329 Non so come abbiano saputo cos'è successo ieri sera. 595 00:32:35,537 --> 00:32:38,624 Hai visto come mi guardavano? No, che imbarazzo. 596 00:32:38,874 --> 00:32:41,460 È una situazione strana, perché... 597 00:32:42,711 --> 00:32:43,587 E se... 598 00:32:43,671 --> 00:32:45,214 Beatriz, devo parlarti. 599 00:32:45,297 --> 00:32:46,590 Mi spiace, ho da fare. 600 00:32:47,383 --> 00:32:49,468 Non mi importa della tua vita privata. 601 00:32:50,177 --> 00:32:52,721 Puoi dormire con Armando quanto vuoi. 602 00:32:53,013 --> 00:32:55,391 La storia della prigione è di cattivo gusto. 603 00:32:56,141 --> 00:32:57,685 Ma sono preoccupata per Mila. 604 00:32:58,560 --> 00:32:59,770 Ha dormito a casa tua? 605 00:33:03,315 --> 00:33:05,859 Mila? No. Lei sta a casa tua. 606 00:33:05,943 --> 00:33:09,196 So che sta da me, ma ieri sera è venuta, 607 00:33:09,405 --> 00:33:12,241 abbiamo litigato, è stata maleducata e se n'è andata. 608 00:33:12,449 --> 00:33:14,868 L'ho chiamata e non mi risponde. 609 00:33:16,870 --> 00:33:19,415 È uscita con qualcuno? Qualcuno l'aspettava? 610 00:33:19,498 --> 00:33:22,126 - No, se n'è andata da sola. - Mi pare strano. 611 00:33:36,390 --> 00:33:38,142 Non mi darai più buca? 612 00:33:38,475 --> 00:33:40,018 BETTY: CHIAMATA IN ARRIVO 613 00:33:50,362 --> 00:33:52,322 QUI INIZIA LA RIFLESSIONE DI UN UOMO NUOVO 614 00:33:52,448 --> 00:33:54,616 - Qual è? - Sì, Saúl Gutiérrez. 615 00:33:54,700 --> 00:33:56,702 Presidente. 616 00:33:56,952 --> 00:33:58,537 Saúl Gutiérrez, sì. 617 00:34:02,583 --> 00:34:05,419 La aspettiamo qui, presidente. 618 00:34:05,961 --> 00:34:07,045 A testa alta. 619 00:34:24,396 --> 00:34:25,439 Grazie. 620 00:34:27,107 --> 00:34:29,610 Giuro che ti ripagherò per tutto. 621 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 Per tutto. 622 00:34:33,405 --> 00:34:35,783 - Certo che pagherai. - Presidente. 623 00:34:36,575 --> 00:34:37,534 E so anche come. 624 00:34:37,618 --> 00:34:38,911 Presidente. 625 00:34:39,995 --> 00:34:42,456 Mia signora, mia bellissima signora. 626 00:34:43,373 --> 00:34:45,417 La mia salvatrice. 627 00:34:45,626 --> 00:34:46,794 Ehi, presidente. 628 00:34:49,087 --> 00:34:51,298 Betty la fea, la storia continua 629 00:34:52,466 --> 00:34:58,430 Betty La Fea, la storia continua 630 00:35:28,085 --> 00:35:30,087 Sottotitoli: Nicoletta Fiori 631 00:35:30,170 --> 00:35:32,172 Supervisore creativo Stefania Silenzi