1 00:00:48,090 --> 00:00:48,883 何だ? 2 00:00:49,008 --> 00:00:52,303 どうした? ベティ 何があった? 3 00:00:52,887 --> 00:00:54,847 靴が見つからない 4 00:00:54,972 --> 00:00:58,309 用心しないと ここは泥棒だらけだ 5 00:00:58,434 --> 00:00:59,935 どこへ行ったの? 6 00:01:00,144 --> 00:01:01,937 時間切れだ 7 00:01:02,062 --> 00:01:05,316 頼むよ カシーケ もう少しだけ 8 00:01:05,441 --> 00:01:08,235 〈うちのボスは元気でね〉 9 00:01:09,528 --> 00:01:11,071 分かってる 10 00:01:11,197 --> 00:01:15,284 今はこんなことしてる 場合じゃない 11 00:01:15,409 --> 00:01:17,077 会社は倒産寸前で 12 00:01:17,203 --> 00:01:20,498 積立金も 返さなきゃいけないのに 13 00:01:20,623 --> 00:01:23,793 ここを出たら パスクアル氏を捜す 14 00:01:23,918 --> 00:01:24,835 誰を? 15 00:01:26,086 --> 00:01:29,757 マリオの紹介で 倉庫を売却した相手だ 16 00:01:29,882 --> 00:01:33,260 なるほど マリオね もう帰るわ 17 00:01:33,385 --> 00:01:35,805 待ってくれ お願いだ 18 00:01:35,930 --> 00:01:40,351 どうやって 看守を手なずけてる? 19 00:01:40,643 --> 00:01:43,479 俺が 首長 カシーケ と呼ばれる理由を? 20 00:01:43,604 --> 00:01:44,396 知らない 21 00:01:44,688 --> 00:01:49,610 簡単に連中を消すほどの 権力があるからだ 22 00:01:50,986 --> 00:01:52,154 〈消す?〉 23 00:01:56,075 --> 00:01:58,202 もう少し一緒に 24 00:01:58,494 --> 00:02:00,955 いいえ もう帰る 25 00:02:01,080 --> 00:02:01,831 ベティ 26 00:02:02,164 --> 00:02:02,998 看守さん 27 00:02:03,123 --> 00:02:05,084 早く開けて 28 00:02:07,336 --> 00:02:08,254 どうも 29 00:02:10,089 --> 00:02:11,632 私の靴はどこ? 30 00:02:11,757 --> 00:02:15,052 どうして靴を没収したの? 31 00:02:15,177 --> 00:02:19,598 ちょっと待って そんなふうにつかまないで 32 00:02:19,723 --> 00:02:20,933 歩けるから 33 00:02:21,058 --> 00:02:22,268 そうだろうね 34 00:02:25,437 --> 00:02:27,773 ねえ ちょっと聞いて 35 00:02:28,816 --> 00:02:32,486 お金渡すから 靴を買ってくれない? 36 00:02:32,611 --> 00:02:36,657 今夜は留置場で寝てもらう 行くぞ 37 00:02:36,782 --> 00:02:39,910 あんたのせいよ ミラ さすがね 38 00:02:40,411 --> 00:02:41,829 遊びは終わりだ 39 00:02:41,954 --> 00:02:43,372 1人で歩ける 40 00:02:43,497 --> 00:02:46,333 車は? 私の車はどこ? 41 00:02:46,458 --> 00:02:48,127 保管場 パティオ にある 42 00:02:48,586 --> 00:02:49,295 こっちへ 43 00:02:49,420 --> 00:02:51,380 駐車場のこと? 44 00:02:51,505 --> 00:02:52,339 そうだ 45 00:02:52,464 --> 00:02:54,633 面白い呼び方ね 46 00:02:54,758 --> 00:02:57,177 新社長 私はあなたのファンだ 47 00:02:57,303 --> 00:03:00,180 復帰をお祝い申し上げます 48 00:03:00,306 --> 00:03:03,350 この世は 女性が仕切るほうがいい 49 00:03:03,475 --> 00:03:05,811 女性も声を上げなくては 50 00:03:05,936 --> 00:03:07,646 あなたのような人が- 51 00:03:07,771 --> 00:03:11,358 ずっと女性の声を 封じてきたのよ 52 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 どうも 53 00:03:13,193 --> 00:03:14,904 ベッドもあるの? 54 00:03:15,237 --> 00:03:17,489 もちろん 全部込みだ 55 00:03:20,659 --> 00:03:22,912 旅行に行けなくて残念ね 56 00:03:27,333 --> 00:03:28,250 何か? 57 00:03:30,544 --> 00:03:33,255 ベティ ~新たなる日々~ 58 00:03:33,547 --> 00:03:35,007 ひどい髪形 59 00:03:36,425 --> 00:03:37,927 私は気に入ってる 60 00:03:40,346 --> 00:03:43,933 そのシャツの着こなしも わざとなのね 61 00:03:44,725 --> 00:03:46,936 靴を見つけたら- 62 00:03:47,061 --> 00:03:50,689 エコモダの受付に 届けておくわ 63 00:03:51,899 --> 00:03:52,983 開けろ 64 00:03:53,984 --> 00:03:56,612 さよなら シンデレラさん 65 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 それでは 新社長 66 00:03:58,280 --> 00:04:02,952 権力者の君なら スマホを持ってるかな? 67 00:04:03,702 --> 00:04:04,912 金はあるのか? 68 00:04:05,037 --> 00:04:06,163 いくら払えば? 69 00:04:06,288 --> 00:04:07,164 どうも 70 00:04:07,289 --> 00:04:08,624 あとでかけ直す 71 00:04:08,832 --> 00:04:11,543 パトリシアさん ちょっと待って 72 00:04:11,669 --> 00:04:15,714 パチート氏の娘さんから 預かった物が 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,677 全部 私の服よ 74 00:04:20,135 --> 00:04:24,473 私の荷物がここにある 理由を教えて 75 00:04:24,598 --> 00:04:29,687 娘さんの指示で あなたは立ち入り禁止に 76 00:04:29,812 --> 00:04:31,939 鍵も替わりました 77 00:04:32,064 --> 00:04:33,273 だよな? 78 00:04:33,399 --> 00:04:34,233 そうです 79 00:04:34,358 --> 00:04:35,985 でも どうして? 80 00:04:37,403 --> 00:04:39,655 ろくでなしども! 81 00:05:00,217 --> 00:05:03,303 発信音のあとに 伝言をどうぞ 82 00:05:07,391 --> 00:05:11,770 パパを助けるよりも 従業員が優先? 83 00:05:11,895 --> 00:05:12,646 分かった 84 00:05:12,771 --> 00:05:18,235 パパに何かあったら 全部 あなたのせいってこと 85 00:05:23,323 --> 00:05:25,075 信じられない 86 00:05:25,409 --> 00:05:29,663 メンドーサ家の人って すぐ問題を起こして 87 00:05:29,788 --> 00:05:31,290 牢 ろう 屋に入るのね 88 00:05:31,415 --> 00:05:34,376 ちょっと 家族は関係ないでしょ 89 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 うるさい やめろ! 90 00:05:45,429 --> 00:05:48,140 寝ないなら 黙らせてやろうか? 91 00:05:52,019 --> 00:05:54,938 “パトリシア・ フェルナンデス” 92 00:05:57,649 --> 00:05:58,400 もしもし? 93 00:05:58,525 --> 00:06:01,945 マルセラ ウソみたいな話だけど 94 00:06:02,321 --> 00:06:04,948 私 また家の鍵を忘れたの 95 00:06:07,326 --> 00:06:08,327 本当に? 96 00:06:08,452 --> 00:06:13,916 義理の娘さんたちが 鍵を替えたんじゃないの? 97 00:06:14,041 --> 00:06:16,043 そんなわけない 98 00:06:16,168 --> 00:06:19,379 ちょうどいい機会だと思って 99 00:06:19,505 --> 00:06:22,174 あなたに電話したの 100 00:06:22,341 --> 00:06:27,638 久しぶりに ゆっくり2人で話しましょう 101 00:06:27,763 --> 00:06:28,889 場所がないわ 102 00:06:29,014 --> 00:06:31,642 今はミラを泊めてるから 103 00:06:31,767 --> 00:06:33,435 待って マルセラ 104 00:06:33,560 --> 00:06:36,355 ミラがいても平気だってば 105 00:06:36,480 --> 00:06:40,025 私はソファの隅っこで 寝るから 106 00:06:40,150 --> 00:06:42,319 しつこいわよ パトリシア 107 00:06:42,444 --> 00:06:45,489 他をあたって じゃあね 108 00:06:58,418 --> 00:07:02,005 夜の面会は コネがないと無理だ 109 00:07:02,381 --> 00:07:03,382 そうよ 110 00:07:03,507 --> 00:07:06,927 私もあなたも コネがあるってこと 111 00:07:07,511 --> 00:07:12,015 初日に夫婦面会をするなんて ビックリ 112 00:07:12,266 --> 00:07:13,308 ご執心ね 113 00:07:13,433 --> 00:07:15,644 ベティと話したかった 114 00:07:15,769 --> 00:07:18,689 娘の様子や エコモダの状況をね 115 00:07:18,814 --> 00:07:19,606 そう 116 00:07:20,065 --> 00:07:21,900 ベッドの上で? 117 00:07:23,235 --> 00:07:27,322 ダメよ アルマンド 何もかも間違ってる 118 00:07:27,447 --> 00:07:30,868 私に黙って 勝手に出頭するなんて 119 00:07:30,993 --> 00:07:32,411 言えば止めただろ 120 00:07:32,744 --> 00:07:37,291 自分が招いた問題の 責任を取りたいんだ 121 00:07:37,416 --> 00:07:38,375 分かった 122 00:07:38,625 --> 00:07:42,087 考えは立派だけど やり方が最悪 123 00:07:42,212 --> 00:07:45,549 拘置所にいたって 何もできない 124 00:07:46,592 --> 00:07:49,761 確かに 眠ることも難しい 125 00:07:49,887 --> 00:07:50,846 ほらね 126 00:07:51,138 --> 00:07:54,183 ゆっくり眠りたいでしょ? 127 00:07:55,017 --> 00:07:57,644 だから よく聞いて 128 00:07:58,729 --> 00:08:00,689 状況を説明するわ 129 00:08:01,231 --> 00:08:05,152 保釈金を払えば ここを出られると思う 130 00:08:05,277 --> 00:08:08,030 事件の弁護は私に任せて 131 00:08:08,572 --> 00:08:09,448 ありがとう 132 00:08:09,573 --> 00:08:10,824 私がいてよかった 133 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 夫婦面会で 何したか知らないけど 134 00:08:14,661 --> 00:08:19,458 あなたの元妻の顔には 後悔がにじみ出てた 135 00:08:20,751 --> 00:08:22,211 現実を見て 136 00:08:23,587 --> 00:08:26,506 あなたが頼れるのは私だけ 137 00:08:33,722 --> 00:08:37,935 いい義母じゃないから 罰が当たった 138 00:08:39,311 --> 00:08:43,440 こんなに美しく 輝く金髪を持っていて 139 00:08:43,565 --> 00:08:46,860 お上品な私が 閉め出されるなんて 140 00:08:46,985 --> 00:08:49,029 一体 何のために- 141 00:08:49,154 --> 00:08:52,991 サンマリノ大学で 金融学を学んだの? 142 00:08:53,450 --> 00:08:56,954 こんな惨めな思いを するため? 143 00:08:58,705 --> 00:09:00,958 何の書類だ グティエレス 144 00:09:02,292 --> 00:09:03,168 分かった 145 00:09:03,293 --> 00:09:07,256 どこかに ファイルがあるんだな? 146 00:09:09,341 --> 00:09:10,175 ああ 147 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 中に入った 148 00:09:15,889 --> 00:09:18,350 何だ この部屋は 149 00:09:18,600 --> 00:09:22,229 オフィスというより 豚小屋じゃないか 150 00:09:22,813 --> 00:09:26,149 まあ 考えてみれば 驚きはない 151 00:09:26,275 --> 00:09:30,696 パティの頭の中と同じで めちゃくちゃなんだ 152 00:09:31,280 --> 00:09:32,864 待て グティエレス 153 00:09:32,990 --> 00:09:35,367 スピーカーにする 154 00:09:35,492 --> 00:09:39,413 落ち着いて ゆっくり話してくれ 155 00:09:39,538 --> 00:09:41,039 どんなファイルだ? 156 00:09:41,623 --> 00:09:45,127 赤いファイルです 急いでください 157 00:09:45,460 --> 00:09:48,630 大ニュースがあるんですよ 158 00:09:48,839 --> 00:09:49,881 何だ? 159 00:09:50,007 --> 00:09:54,136 夫婦面会に 誰が来たと思います? 160 00:09:54,261 --> 00:09:58,640 分かりきった話だ もったいぶるなよ 161 00:09:58,765 --> 00:09:59,933 マホだろ? 162 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 ベティです 163 00:10:01,560 --> 00:10:03,228 新社長が来た 164 00:10:03,353 --> 00:10:04,354 まさか 165 00:10:04,521 --> 00:10:06,898 あのモンスターと復縁を? 166 00:10:07,649 --> 00:10:08,567 マリオさん 167 00:10:08,692 --> 00:10:11,111 グティエレス 静かに 168 00:10:18,076 --> 00:10:19,911 今後は気をつけます 169 00:10:20,037 --> 00:10:21,830 心を入れ替える 170 00:10:22,247 --> 00:10:25,042 明日は分からないけど 171 00:10:26,293 --> 00:10:29,212 誰かがお金で解決したはず 172 00:10:29,338 --> 00:10:32,257 誰にお礼を言えばいいのかな 173 00:10:32,382 --> 00:10:35,635 自由とダサい靴を ありがとうって 174 00:10:35,761 --> 00:10:36,720 ミラ 175 00:10:36,845 --> 00:10:39,806 あそこにいる例の彼では? 176 00:10:43,852 --> 00:10:46,521 しっかり 堂々として 177 00:10:49,524 --> 00:10:50,984 ここで何を? 178 00:10:52,110 --> 00:10:56,656 ミラ・メンドーサが 警察で1泊はマズい 179 00:10:57,115 --> 00:10:58,700 でも お礼は結構 180 00:10:58,825 --> 00:11:02,204 お礼を言う気もなかった 181 00:11:02,704 --> 00:11:05,290 助けは必要ないの 182 00:11:06,166 --> 00:11:06,833 そう 183 00:11:06,958 --> 00:11:08,543 なぜ警察にいると? 184 00:11:08,668 --> 00:11:12,506 通話中のままで 全部 聞こえてたから 185 00:11:18,303 --> 00:11:21,098 気のせいらしい 話の続きを 186 00:11:21,223 --> 00:11:23,558 とにかく大丈夫です 187 00:11:23,683 --> 00:11:24,643 〈心配ない〉 188 00:11:24,893 --> 00:11:27,771 マホさんも来たんですよ 189 00:11:28,146 --> 00:11:29,606 どう思います? 190 00:11:29,731 --> 00:11:31,942 なるほど 分かった 191 00:11:32,067 --> 00:11:37,239 昔の遊び人アルマンドが 戻ってきたんだな 192 00:11:37,364 --> 00:11:42,369 何があったのか 全部 詳しく聞かせてくれ 193 00:11:42,494 --> 00:11:46,706 ベティと入れ替わりで 美しいマホさんが来て 194 00:11:46,832 --> 00:11:49,751 甘い時間を過ごしていった 195 00:11:49,876 --> 00:11:54,589 もっと聞きたければ お金を送ってください 196 00:11:57,092 --> 00:11:58,760 気が利くのね 197 00:11:58,885 --> 00:12:02,639 でも運転はできるから 鍵をちょうだい 198 00:12:02,764 --> 00:12:03,640 そう? 199 00:12:03,890 --> 00:12:04,808 運転できる? 200 00:12:05,725 --> 00:12:06,518 分かった 201 00:12:07,436 --> 00:12:08,228 渡すよ 202 00:12:08,353 --> 00:12:09,187 どうも 203 00:12:09,729 --> 00:12:11,940 いいえ もうダメ 204 00:12:12,065 --> 00:12:17,154 彼に送ってもらいましょ もう十分 楽しんだから 205 00:12:18,155 --> 00:12:19,322 いい子だ 206 00:12:30,083 --> 00:12:32,878 警察に泊まるほうがいい? 207 00:12:45,098 --> 00:12:46,808 今度は何? 208 00:12:47,726 --> 00:12:51,813 もうイヤ 耐えられない 209 00:13:01,865 --> 00:13:03,283 パティ 君なの? 210 00:13:03,408 --> 00:13:04,075 そうよ 211 00:13:04,201 --> 00:13:06,912 ニコラス 調子はどう? 212 00:13:07,037 --> 00:13:10,165 ああ すごくいいよ パティ 213 00:13:10,499 --> 00:13:14,002 うれしい驚きだ 美しい夜に君から電話 214 00:13:14,127 --> 00:13:15,420 どうかした? 215 00:13:15,545 --> 00:13:19,591 いいえ 何もないわ 私も絶好調 216 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 本当に これ以上ないくらいね 217 00:13:24,262 --> 00:13:28,808 ただ 伝えたかったの あなたとの再会は- 218 00:13:28,934 --> 00:13:33,647 すごく特別だってこと 私にとってはね 219 00:13:34,147 --> 00:13:37,776 僕も同じだ 信じられないほど特別 220 00:13:38,193 --> 00:13:41,154 だから 何ていうかその... 221 00:13:41,279 --> 00:13:45,575 再会できて 本当によかったと思ってる 222 00:13:45,700 --> 00:13:49,704 オフィスであなたを見て 私の心は- 223 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 揺れ動いたの 224 00:14:03,093 --> 00:14:04,469 アルマンド 225 00:14:06,388 --> 00:14:11,434 ここで兄のダニエルが 殺されたことを忘れないで 226 00:14:11,560 --> 00:14:13,645 あなたとベティのせいよ 227 00:14:13,770 --> 00:14:18,984 兄と同じ結末を迎えたら それこそ神の采配ね 228 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 アルマンド 229 00:14:34,499 --> 00:14:39,045 これは悪夢じゃない 残りの金を払ってもらおう 230 00:14:39,170 --> 00:14:40,130 だが... 231 00:14:40,672 --> 00:14:43,883 必ず全額 払うから 待ってくれ 232 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 分かってる 大丈夫だ 233 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 あんたは まともに見える 234 00:14:49,889 --> 00:14:50,557 そうだ 235 00:14:50,682 --> 00:14:51,808 だけどな 236 00:14:51,933 --> 00:14:57,230 この問題をどう解決するか 決めておかないと 237 00:14:57,355 --> 00:15:01,067 塀の中じゃ すべて金しだいだ 238 00:15:01,651 --> 00:15:05,780 金を払えなかった連中は みんな- 239 00:15:06,323 --> 00:15:07,782 姿を消す 240 00:15:07,907 --> 00:15:12,329 本当は今すぐにでも あなたに会いたい 241 00:15:12,829 --> 00:15:15,165 オフィスはダメよ 242 00:15:15,290 --> 00:15:20,253 誰かに見られたら大変 別の場所がいいわ 243 00:15:20,795 --> 00:15:23,298 そうだね 会えたら最高だ 244 00:15:24,007 --> 00:15:28,303 どこがいいかな? 何か考えはある? 245 00:15:29,179 --> 00:15:32,098 そうね ホテルはどうかしら? 246 00:15:34,517 --> 00:15:36,561 いいと思うけど 247 00:15:36,686 --> 00:15:40,023 僕は泊まったことがないんだ 248 00:15:40,273 --> 00:15:40,982 本当? 249 00:15:41,107 --> 00:15:44,903 ウソでしょ 信じられない 250 00:15:46,029 --> 00:15:48,198 じゃあ ちょうどいいわ 251 00:15:48,865 --> 00:15:51,451 どこか高級で 洗練されてて 252 00:15:51,576 --> 00:15:55,205 居心地のいいホテルで 会うのはどう? 253 00:15:57,207 --> 00:15:58,917 いいね 賛成 254 00:15:59,042 --> 00:16:02,128 ホテルの場所を 送ってくれたら 255 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 すぐに向かうよ 256 00:16:04,964 --> 00:16:06,675 パティ ごめん 257 00:16:06,883 --> 00:16:10,929 別の電話が入った ちょっと待ってて 258 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 もしもし? 259 00:16:12,931 --> 00:16:15,600 やだ ひどいわ 260 00:16:16,726 --> 00:16:18,228 ベティ どうした? 261 00:16:18,353 --> 00:16:19,604 家に来て 262 00:16:19,729 --> 00:16:22,816 今すぐ 生死に関わる問題よ 263 00:16:24,442 --> 00:16:25,568 本当に? 264 00:16:27,529 --> 00:16:30,365 乱暴な運転で吐きそう 265 00:16:35,036 --> 00:16:37,747 こっぴどく叱られそう 266 00:16:43,378 --> 00:16:44,379 ミラ 267 00:16:45,922 --> 00:16:48,007 黙っておけばいい 268 00:16:51,302 --> 00:16:53,430 そのとおりね 269 00:16:54,639 --> 00:16:56,599 私たちだけの- 270 00:16:57,016 --> 00:16:58,935 秘密にしましょ 271 00:17:00,228 --> 00:17:01,980 秘密は好きだ 272 00:17:02,188 --> 00:17:03,273 私も 273 00:17:06,985 --> 00:17:10,071 どう警察と話をつけたの? 274 00:17:11,406 --> 00:17:13,825 君のご両親に相談した 275 00:17:15,034 --> 00:17:16,327 本当なの? 276 00:17:16,661 --> 00:17:19,497 なんで親に知らせたのよ 277 00:17:19,622 --> 00:17:21,791 ウソ 冗談だよ 278 00:17:22,625 --> 00:17:23,626 コネを使った 279 00:17:24,294 --> 00:17:25,378 最低 280 00:17:25,795 --> 00:17:28,256 怒らないで 冗談だ 281 00:17:29,591 --> 00:17:33,344 彼の魅力に だまされた昔とは違う 282 00:17:34,012 --> 00:17:39,642 僕には同じに見える またコロッと落ちたんだろ 283 00:17:41,644 --> 00:17:43,730 復縁する気はない 284 00:17:44,939 --> 00:17:49,235 ミラとの関係や 積立金の工面を考えなきゃ 285 00:17:49,360 --> 00:17:51,738 これ以上 問題は要らない 286 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 でもさ 287 00:17:54,199 --> 00:17:55,867 いくら そう思っても 288 00:17:56,075 --> 00:17:59,954 心は揺れやすく あてにならないものだ 289 00:18:01,247 --> 00:18:04,250 人間には二面性がある 290 00:18:04,459 --> 00:18:07,545 魂と肉体 退廃のソドムとゴモラ 291 00:18:07,670 --> 00:18:10,215 人は誘惑に弱いんだ 292 00:18:10,340 --> 00:18:11,341 そのとおり 293 00:18:11,591 --> 00:18:14,219 人は弱く 悪魔はずる賢い 294 00:18:14,677 --> 00:18:17,263 おい 薄汚いマヌケ男 295 00:18:17,388 --> 00:18:20,475 何時だと思ってる もう帰れ 296 00:18:20,600 --> 00:18:22,268 もう帰るよ 297 00:18:22,393 --> 00:18:26,564 ベティの話を聞いてた 拘置所での大冒険さ 298 00:18:28,733 --> 00:18:31,110 これで おあいこね 299 00:18:31,611 --> 00:18:32,403 何が? 300 00:18:33,196 --> 00:18:34,739 この前 すっぽかした 301 00:18:36,574 --> 00:18:37,492 あれか 302 00:18:38,993 --> 00:18:42,121 君の言うとおりだ 悪かった 303 00:18:42,247 --> 00:18:45,792 だが 問題が起こって 行けなかっただけ 304 00:18:46,000 --> 00:18:50,964 恋人がいるとか そういう理由じゃない 305 00:18:51,923 --> 00:18:53,132 君こそ- 306 00:18:54,175 --> 00:18:56,386 誰かいるのでは? 307 00:18:56,511 --> 00:18:57,428 私? 308 00:18:57,554 --> 00:18:58,388 ああ 309 00:19:01,349 --> 00:19:03,351 いたら教えてほしい 310 00:19:03,476 --> 00:19:04,477 ジェフは? 311 00:19:04,811 --> 00:19:05,812 ジェフ? 312 00:19:05,937 --> 00:19:08,690 やめてよ イグナシオ 313 00:19:10,316 --> 00:19:11,651 彼とは何もない 314 00:19:11,776 --> 00:19:12,735 本当に? 315 00:19:14,112 --> 00:19:17,240 それに今は気になる人がいる 316 00:19:17,949 --> 00:19:18,908 誰だ? 317 00:19:19,659 --> 00:19:22,954 今夜 留置場から 出してくれた人 318 00:19:28,960 --> 00:19:30,295 僕のタクシーだ 319 00:19:32,589 --> 00:19:33,506 バイバイ 320 00:19:36,134 --> 00:19:36,968 ミラ 321 00:19:38,803 --> 00:19:39,554 何? 322 00:19:41,639 --> 00:19:55,194 “タクシーのメーター” 323 00:19:58,531 --> 00:19:59,365 それじゃ 324 00:20:10,793 --> 00:20:13,087 誤解しないで 仕事の話よ 325 00:20:13,463 --> 00:20:15,048 ウソをつくな 326 00:20:15,173 --> 00:20:19,093 早く婚姻無効を 申し立てるんだ 327 00:20:19,218 --> 00:20:23,431 私がバチカンに 出向いてもいいから 328 00:20:23,556 --> 00:20:27,143 あの犯罪者とは 今すぐ縁を切れ 329 00:20:27,769 --> 00:20:32,315 いつも他人を批判するけど パパは完璧なの? 330 00:20:33,316 --> 00:20:35,610 自分がいい夫だったとでも? 331 00:20:36,319 --> 00:20:39,614 あのね これだけは言っておく 332 00:20:39,739 --> 00:20:41,824 ここはパパの家だけど 333 00:20:41,950 --> 00:20:46,663 私は自立していて 自分のことは自分でできる 334 00:20:46,829 --> 00:20:50,875 法王の許可が必要なら 自分で取りに行く 335 00:20:51,209 --> 00:20:54,337 パパには感謝してるけど 336 00:20:54,629 --> 00:20:59,509 私は自分で決断できるから 勝手に決めないで 337 00:20:59,842 --> 00:21:00,677 おやすみ 338 00:21:03,262 --> 00:21:04,889 何だ あの態度は 339 00:21:05,056 --> 00:21:08,559 よくぞミラが まともに育ったものだ 340 00:21:08,685 --> 00:21:11,020 両親があんな状態で... 341 00:21:22,490 --> 00:21:23,950 酔ってるの? 342 00:21:24,075 --> 00:21:26,828 ええ 酔ってたけど... 343 00:21:29,247 --> 00:21:30,373 もう平気 344 00:21:30,498 --> 00:21:34,210 ふざけないで ミラ すごく酒臭いわよ 345 00:21:34,335 --> 00:21:35,920 私の車はどこ? 346 00:21:36,045 --> 00:21:37,338 車は... 347 00:21:39,340 --> 00:21:40,133 保管場 348 00:21:40,258 --> 00:21:40,967 何と? 349 00:21:41,092 --> 00:21:42,218 違った 350 00:21:43,177 --> 00:21:45,680 ここの駐車場にある 351 00:21:47,140 --> 00:21:48,266 まさか 352 00:21:48,474 --> 00:21:51,227 飲酒運転で帰ってきた? 353 00:21:53,521 --> 00:21:54,355 ブッブー 354 00:21:54,480 --> 00:21:56,524 どこにいたの? 355 00:21:57,650 --> 00:22:01,487 もういいでしょ 友達と遊んでただけ 356 00:22:01,779 --> 00:22:07,076 父親が勾留された日に よく飲みに行けるわね 357 00:22:07,326 --> 00:22:10,121 何度も電話したのよ 358 00:22:11,748 --> 00:22:14,333 携帯は充電切れだった 359 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 やめてよ マルセラ 360 00:22:18,296 --> 00:22:22,383 まるでママみたい ベティは勘弁して 361 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 今 分かった 362 00:22:27,221 --> 00:22:31,434 パパがあなたと 結婚しなかった理由 363 00:22:31,893 --> 00:22:34,437 娘になる子が かわいそう 364 00:22:34,562 --> 00:22:37,982 自分が何を言ってるか 分かる? 365 00:22:41,277 --> 00:22:42,028 私は- 366 00:22:42,153 --> 00:22:47,992 エコモダ 労働組合 シンディカリスタ の代表 通称シンディ・カリクスタ 367 00:22:48,117 --> 00:22:51,788 会社と闘うために 今 立ち上がり- 368 00:22:51,913 --> 00:22:55,625 横暴の数々を告発していく 369 00:22:55,750 --> 00:23:00,254 彼らは私たちの退職金を奪い 行動を監視 370 00:23:00,379 --> 00:23:04,926 そして いとも簡単に 倉庫を売り飛ばす 371 00:23:05,093 --> 00:23:09,889 同志諸君 今こそ 抗議の声を上げなければ 372 00:23:10,098 --> 00:23:12,975 私たちは上層部の犠牲となり 373 00:23:13,142 --> 00:23:17,355 明日にも会社ごと 売り飛ばされるかも 374 00:23:17,480 --> 00:23:20,733 倉庫を売ったって どういうこと? 375 00:23:20,858 --> 00:23:23,486 初耳よ 誰に売ったの? 376 00:23:23,611 --> 00:23:24,779 待ちなさい 377 00:23:24,946 --> 00:23:27,532 ジャガイモは優しく触れ 378 00:23:27,657 --> 00:23:28,866 ダメだ いいか 379 00:23:28,991 --> 00:23:31,452 トラックから積み替えて 380 00:23:31,577 --> 00:23:35,206 北部のスーパーに 配送するんだぞ 381 00:23:35,331 --> 00:23:38,543 おや 誰かと思ったら... 382 00:23:38,668 --> 00:23:43,798 いや 握手の前に あんたを驚かす物を見せたい 383 00:23:43,923 --> 00:23:44,715 何だ 384 00:23:45,341 --> 00:23:46,509 このジャガイモ 385 00:23:47,426 --> 00:23:50,930 芽が2つ以上あるだろ 意味が分かる? 386 00:23:51,055 --> 00:23:51,764 いや 387 00:23:52,014 --> 00:23:53,474 次の収穫は- 388 00:23:54,433 --> 00:23:55,351 大豊作 389 00:23:55,476 --> 00:23:56,227 めでたい 390 00:23:56,352 --> 00:23:59,147 エコモダのほうも頼むぞ 391 00:23:59,272 --> 00:24:03,109 大丈夫 ジャガイモ同様すべて順調だ 392 00:24:03,234 --> 00:24:04,902 それで何をするの? 393 00:24:05,027 --> 00:24:07,405 まずは団結ね 394 00:24:07,530 --> 00:24:12,201 なぜなら同志諸君 私たち労働者は- 395 00:24:12,326 --> 00:24:16,664 エコモダを動かしている 真の原動力よ 396 00:24:16,789 --> 00:24:20,334 従業員なしに 企業は成立しない 397 00:24:20,459 --> 00:24:24,505 団結しなければ 共倒れになるだけ 398 00:24:24,630 --> 00:24:27,508 覚えておいて このシンディは- 399 00:24:27,633 --> 00:24:30,970 虐げられた者たちの味方よ 400 00:24:31,095 --> 00:24:32,471 ありがとう 401 00:24:32,597 --> 00:24:33,764 あんただから 402 00:24:33,890 --> 00:24:34,807 名義貸しを 403 00:24:34,932 --> 00:24:37,810 ちょっと待て パスクアル 404 00:24:38,269 --> 00:24:39,437 人聞きが悪い 405 00:24:39,562 --> 00:24:40,646 名義貸し? 406 00:24:40,771 --> 00:24:44,150 それだ 我々は共同経営者だろ 407 00:24:45,276 --> 00:24:46,903 正確に表現しよう 408 00:24:47,028 --> 00:24:50,531 俺は買収契約書に サインしただけ 409 00:24:50,907 --> 00:24:53,868 あんたは計画を立て 金を出した 410 00:24:53,993 --> 00:24:57,747 だが約束は 果たしてもらわないと 411 00:24:57,872 --> 00:25:00,041 覚えてるか? まず- 412 00:25:00,958 --> 00:25:01,959 あの会社 413 00:25:03,085 --> 00:25:04,295 2つ目は- 414 00:25:05,004 --> 00:25:08,799 俺のために 歩いてくれるモデルたち 415 00:25:09,592 --> 00:25:10,968 下着姿でな 416 00:25:11,093 --> 00:25:14,263 落ち着け 夢の実現は近い 417 00:25:14,388 --> 00:25:18,643 今 ジャガイモを売って 金をためとけば- 418 00:25:18,768 --> 00:25:20,478 じきエコモダ株主だ 419 00:25:20,603 --> 00:25:25,274 ポテト売りを卒業して モデルたちの“パパ”だ 420 00:25:26,651 --> 00:25:27,777 俺にとっちゃ- 421 00:25:28,319 --> 00:25:32,365 ポテト売りもパパも まったく同じもの 422 00:25:32,490 --> 00:25:33,199 そうか 423 00:25:33,324 --> 00:25:37,245 あなたたちが受けた虐待を 私は知ってる 424 00:25:37,370 --> 00:25:40,456 ちょっと待って ウーゴ 聞いて 425 00:25:40,581 --> 00:25:45,503 憎しみは控えよう 敵意をあおるのは逆効果だ 426 00:25:45,628 --> 00:25:50,716 この世の終わりみたいに 騒がなくても解決できる 427 00:25:50,841 --> 00:25:54,887 いいえ 今のままじゃ 私たちの終末は近い 428 00:25:55,012 --> 00:25:57,640 穴蔵暮らしが待ってる 429 00:25:58,140 --> 00:26:00,893 穴蔵といえば... 430 00:26:01,018 --> 00:26:05,022 あのブサイクで 天才の新社長も- 431 00:26:05,273 --> 00:26:08,109 私たちを救ってくれない 432 00:26:08,234 --> 00:26:11,737 従業員を 気にかけてもいないからよ 433 00:26:11,862 --> 00:26:15,283 いいえ ベティはそんな人じゃない 434 00:26:15,658 --> 00:26:17,326 彼を信じないで 435 00:26:17,451 --> 00:26:21,414 ベティは前にも 会社を救ってくれたし 436 00:26:21,539 --> 00:26:26,669 諸悪の根源アルマンドとも 縁は切れてるんだから 437 00:26:27,086 --> 00:26:29,714 みんなに教えてあげる 438 00:26:31,132 --> 00:26:33,384 ウーゴ カメラはどこ? 439 00:26:33,509 --> 00:26:35,219 左右と後ろ 440 00:26:35,720 --> 00:26:37,096 いい? 441 00:26:37,221 --> 00:26:38,806 近くに来て 442 00:26:39,849 --> 00:26:41,517 もっと近寄って 443 00:26:43,060 --> 00:26:48,190 アルマンドとベティは 同じベッドで寝てる 444 00:26:48,482 --> 00:26:52,778 いまだに同じシーツの上で 同じ枕を使い... 445 00:26:52,903 --> 00:26:55,990 毛染め女 適当なこと言わないで 446 00:26:56,240 --> 00:26:57,283 そのとおり 447 00:26:57,408 --> 00:26:59,285 うるさい キリン女 448 00:26:59,410 --> 00:27:01,620 確かな筋からの情報よ 449 00:27:01,746 --> 00:27:04,248 ベティとアルマンドは 昨夜- 450 00:27:04,623 --> 00:27:08,210 拘置所の中で ベッドを共にした 451 00:27:08,794 --> 00:27:11,797 つまり ヤったってこと? 452 00:27:15,009 --> 00:27:16,385 昨夜の面会は? 453 00:27:16,510 --> 00:27:19,055 ああ 昨夜ね 問題なかったわ 454 00:27:19,347 --> 00:27:24,226 彼を訪ねたのは 状況を確認するためで... 455 00:27:24,352 --> 00:27:25,269 何かあった? 456 00:27:25,394 --> 00:27:26,729 ああ いいえ 457 00:27:28,147 --> 00:27:29,106 どっち? 458 00:27:29,440 --> 00:27:30,733 ないよ ええ 459 00:27:31,150 --> 00:27:32,360 何だ? 460 00:27:35,654 --> 00:27:40,701 アルマンドが言うには 不正アクセスはしていないと 461 00:27:40,868 --> 00:27:46,040 あとエコモダの倉庫は どこかの会社に売ったそうよ 462 00:27:46,332 --> 00:27:47,041 何だって? 463 00:27:47,166 --> 00:27:49,043 あんたたち甘いわよ 464 00:27:49,293 --> 00:27:53,422 アルマンドと寝てるベティを 信じるなんて 465 00:27:53,547 --> 00:27:55,383 とぼけた顔してるだけ 466 00:27:55,508 --> 00:27:58,969 “アルマンドとは無関係”と 言いながら 467 00:27:59,095 --> 00:28:01,889 真っ先に面会に行ってる 468 00:28:02,014 --> 00:28:04,809 全部 言っちゃえよ 469 00:28:05,142 --> 00:28:06,060 何を? 470 00:28:06,185 --> 00:28:09,313 アルマンドの交渉相手のこと 471 00:28:10,189 --> 00:28:10,981 そっちだ 472 00:28:11,273 --> 00:28:14,026 パスクアルという人で 473 00:28:14,318 --> 00:28:17,696 ジャガイモ業者か 農家らしいの 474 00:28:17,822 --> 00:28:20,449 マリオの紹介ですって 475 00:28:20,658 --> 00:28:23,452 では すぐに彼と話そう 476 00:28:23,577 --> 00:28:24,370 アルマンドと? 477 00:28:24,495 --> 00:28:25,955 マリオと! 478 00:28:26,080 --> 00:28:30,501 そうね 交渉相手の所へ 案内を頼めばいい 479 00:28:30,918 --> 00:28:32,086 嫉妬でしょ 480 00:28:32,253 --> 00:28:33,671 そんなわけない 481 00:28:33,796 --> 00:28:35,798 ほらほら 来たわよ 482 00:28:35,923 --> 00:28:38,592 来たわよ 見て 483 00:28:44,432 --> 00:28:45,933 おはよう 484 00:28:46,350 --> 00:28:48,436 ほんとビックリ 485 00:28:49,603 --> 00:28:51,564 おはようございます 486 00:29:00,781 --> 00:29:04,785 積立金の問題は必ず解決する 487 00:29:04,910 --> 00:29:06,996 それは分かってる 488 00:29:07,121 --> 00:29:10,583 でも大丈夫? 私たちにできることは? 489 00:29:11,167 --> 00:29:15,504 我々に任せて 皆さんは落ち着いてください 490 00:29:15,713 --> 00:29:17,381 ええ 分かりました 491 00:29:17,673 --> 00:29:19,175 心から謝るわ 492 00:29:19,800 --> 00:29:21,886 アルマンドのしたこと 493 00:29:22,011 --> 00:29:26,474 アルマンドは何したの? 昨夜 ダメだった? 494 00:29:27,141 --> 00:29:30,019 仕事も あっちも役立たず 495 00:29:30,352 --> 00:29:31,645 マリオは? 496 00:29:31,770 --> 00:29:33,314 まだ来てません 497 00:29:33,439 --> 00:29:37,067 忘れてた マリオも労働組合の敵ね 498 00:29:37,902 --> 00:29:38,861 組合? 499 00:29:38,986 --> 00:29:41,864 そうよ ご挨拶するわ 500 00:29:41,989 --> 00:29:45,075 私は通称 シンディ・カリクスタ 501 00:29:45,201 --> 00:29:49,914 今日 誕生した エコモダ労働組合の代表よ 502 00:29:50,206 --> 00:29:51,540 覚悟してね 503 00:29:51,665 --> 00:29:55,711 強烈なストライキを やるつもりだから 504 00:29:59,757 --> 00:30:03,093 アルマンド・メンドーサ 別名“退職金” 505 00:30:03,219 --> 00:30:07,806 僕は悲しみに暮れ とても傷ついている 506 00:30:07,932 --> 00:30:12,728 エコモダの法定福利費に 起こった問題のせいだ 507 00:30:12,853 --> 00:30:15,397 だが 何があろうと僕は- 508 00:30:15,689 --> 00:30:18,943 天使としての責務を 放棄はしない 509 00:30:19,068 --> 00:30:19,944 フレディ 510 00:30:20,194 --> 00:30:21,153 委任もしない 511 00:30:21,278 --> 00:30:22,112 フレディ 512 00:30:22,238 --> 00:30:23,572 この先もずっと 513 00:30:23,697 --> 00:30:24,615 フレディ 514 00:30:24,990 --> 00:30:26,116 やめておけ 515 00:30:26,242 --> 00:30:26,992 大丈夫 516 00:30:27,117 --> 00:30:30,955 今後は僕がスピリチュアル・ セラピストだ 517 00:30:31,080 --> 00:30:34,750 怒りの抑え方から始めよう 518 00:30:34,875 --> 00:30:37,878 まず大事なのは深呼吸で... 519 00:30:50,057 --> 00:30:51,475 いいセラピーだ 520 00:30:51,684 --> 00:30:56,939 ほら 効果は抜群 気分もよくなったぞ 521 00:30:57,064 --> 00:30:59,900 ブラボー すばらしい 522 00:31:00,025 --> 00:31:01,777 まだ始めてないのに... 523 00:31:01,902 --> 00:31:03,404 次は誰の番だ? 524 00:31:03,529 --> 00:31:06,240 ヒゲ男か 色男か 525 00:31:06,365 --> 00:31:07,825 色男だな 526 00:31:08,909 --> 00:31:11,787 待ってくれ カシーケさん 527 00:31:11,912 --> 00:31:14,582 怒りのセラピーは早すぎた 528 00:31:14,707 --> 00:31:18,669 もっと簡単で崇高な 愛のセラピーにしよう 529 00:31:18,794 --> 00:31:21,171 聞いたか? 愛だぞ? 530 00:31:21,297 --> 00:31:24,049 何言ってるんだ やめろ 531 00:31:24,174 --> 00:31:26,552 どうすればいいんです? 532 00:31:26,677 --> 00:31:31,140 この場所に どれほど 愛が足りないことか 533 00:31:31,473 --> 00:31:35,603 暑い日が続くと ムラムラしてくるよな 534 00:31:35,728 --> 00:31:38,689 満たされた奴もいるがね 535 00:31:40,482 --> 00:31:42,067 悪い男だ 536 00:31:42,192 --> 00:31:44,153 好みの幅が広い 537 00:31:44,278 --> 00:31:47,239 死ぬほど醜い女を食ったあと 538 00:31:47,364 --> 00:31:49,908 すげえ美人もやってきた 539 00:31:50,034 --> 00:31:53,203 教えてくれよ どうだった? 540 00:31:54,204 --> 00:31:57,249 白状しろ 全部言え 541 00:31:57,541 --> 00:31:59,710 耳を触るな フレディ 542 00:31:59,835 --> 00:32:00,628 触るな! 543 00:32:00,753 --> 00:32:02,504 どならないで 仕事だ 544 00:32:02,630 --> 00:32:04,214 どなるな! 545 00:32:05,591 --> 00:32:06,675 いいか 546 00:32:06,884 --> 00:32:10,971 首長だか何だか知らないが 関係ない 547 00:32:11,096 --> 00:32:14,600 何を言われても 僕は平気だからな 548 00:32:15,643 --> 00:32:20,564 数日 待てば 平気でいられるか分かる 549 00:32:20,689 --> 00:32:24,860 皆さん 落ち着いて 深呼吸しましょう 550 00:32:25,527 --> 00:32:28,364 さあ 一列に並んで 551 00:32:32,284 --> 00:32:35,204 なぜ昨夜の話が 知られてるの? 552 00:32:35,329 --> 00:32:38,457 みんなの目を見た? 恥ずかしいわ 553 00:32:38,582 --> 00:32:41,293 ますます妙なことになった 554 00:32:42,711 --> 00:32:43,504 もし... 555 00:32:43,629 --> 00:32:45,130 ちょっと話せる? 556 00:32:45,255 --> 00:32:46,590 今は忙しいの 557 00:32:47,633 --> 00:32:52,888 アルマンドの件じゃない 好きなだけ寝ればいいわ 558 00:32:53,013 --> 00:32:55,391 拘置所は悪趣味だけど 559 00:32:55,933 --> 00:32:58,143 話はミラのことよ 560 00:32:58,644 --> 00:33:00,229 昨夜は そっちへ? 561 00:33:03,065 --> 00:33:05,776 あなたの家にいるのでは? 562 00:33:05,901 --> 00:33:08,987 昨夜 ちょっと 言い争いになって 563 00:33:09,113 --> 00:33:12,241 あの子 怒って出ていったの 564 00:33:12,366 --> 00:33:14,827 電話にも出なくて 565 00:33:17,329 --> 00:33:19,331 ミラは誰かと一緒? 566 00:33:19,456 --> 00:33:20,749 1人で出てった 567 00:33:20,874 --> 00:33:22,167 どういうこと? 568 00:33:23,544 --> 00:33:24,336 電話を 569 00:33:36,098 --> 00:33:36,390 “着信・・ベティ” 570 00:33:36,390 --> 00:33:38,475 “着信・・ベティ” また待たせるの? 571 00:33:38,475 --> 00:33:49,528 “着信・・ベティ” 572 00:33:50,112 --> 00:33:52,531 “ここから 新しい人生が始まる” 573 00:33:52,531 --> 00:33:53,657 “ここから 新しい人生が始まる” サウル・グティエレスです 574 00:33:53,657 --> 00:33:54,408 サウル・グティエレスです 575 00:33:54,533 --> 00:33:57,035 〈社長! 待ってください〉 576 00:34:02,374 --> 00:34:05,878 またのお越しを 社長さん 577 00:34:06,003 --> 00:34:07,337 頑張れよ 578 00:34:24,354 --> 00:34:25,564 ありがとう 579 00:34:26,857 --> 00:34:28,025 約束する 580 00:34:28,525 --> 00:34:31,403 必ずこの恩は返すよ 581 00:34:33,113 --> 00:34:34,823 当然 返してもらうわ 582 00:34:34,948 --> 00:34:36,158 〈社長〉 583 00:34:36,575 --> 00:34:38,118 方法も決めてる 584 00:34:39,912 --> 00:34:42,873 〈ああ 美しいレディ〉 585 00:34:43,165 --> 00:34:44,958 〈私の救世主だ〉 586 00:34:45,083 --> 00:34:46,794 〈待って 社長!〉 587 00:34:49,046 --> 00:34:51,799 ベティ ~新たなる日々~ 588 00:35:30,254 --> 00:35:32,256 日本語字幕 岩見 章代