1 00:00:48,466 --> 00:00:50,968 Hva? Hva skjedde, Beatriz Aurora? 2 00:00:51,051 --> 00:00:52,219 Hva skjedde? 3 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 Jeg finner ikke den andre skoen. 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,890 Skoen. 5 00:00:56,140 --> 00:00:58,350 Forsiktig, søta. De stjeler alt her. 6 00:00:58,434 --> 00:00:59,560 Hvor er den? 7 00:00:59,977 --> 00:01:02,104 Tiden er ute. 8 00:01:02,188 --> 00:01:05,399 Cacique, én gang til. Litt til. 9 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 Lederen min er en tiger. 10 00:01:09,570 --> 00:01:10,863 Ja. 11 00:01:11,197 --> 00:01:12,114 Så flaut. 12 00:01:12,198 --> 00:01:15,367 Vi oppfører oss som tenåringer mens verden utenfor kollapser. 13 00:01:15,659 --> 00:01:16,827 Ecomoda går konkurs. 14 00:01:17,369 --> 00:01:19,872 Vi må betale de ansatte støtte. 15 00:01:19,955 --> 00:01:20,915 Vi er i trøbbel. 16 00:01:20,998 --> 00:01:22,208 Ikke bekymre deg. 17 00:01:22,291 --> 00:01:24,335 Jeg leter etter Pascual når jeg er ute. 18 00:01:24,418 --> 00:01:25,419 Hvem? 19 00:01:26,003 --> 00:01:29,924 Mario Calderón presenterte meg for ham under lageravtalen. 20 00:01:30,382 --> 00:01:33,052 Mario Calderóns kontakt. Ikke det minste overraskende. 21 00:01:33,135 --> 00:01:33,969 - Jeg går. - Nei. 22 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 Nei, Beatriz, ro deg ned. 23 00:01:35,971 --> 00:01:38,349 Hvordan klarer du å gjøre ting uten at vaktene 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,434 har et problem med det? 25 00:01:40,893 --> 00:01:43,270 Vet du hvorfor de kaller meg Cacique? 26 00:01:44,855 --> 00:01:49,151 Fordi jeg kan få alle urfolk til å forsvinne. 27 00:01:50,903 --> 00:01:52,029 Forsvinne? 28 00:01:56,075 --> 00:01:58,160 Kan du ikke bli hos meg en stund? 29 00:01:58,911 --> 00:01:59,829 - Jeg drar. - Betty. 30 00:01:59,912 --> 00:02:01,622 - Jeg bryr meg ikke om noe. - Betty. 31 00:02:01,789 --> 00:02:02,790 - Frue. - Vakt. 32 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 - Beatriz Aurora. - Åpne døra for damen. 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,546 Takk. 34 00:02:10,172 --> 00:02:11,757 Hvor er skoen min? 35 00:02:11,841 --> 00:02:13,217 - Kom. - Hva haster sånn? 36 00:02:13,300 --> 00:02:15,135 - Hvorfor må du ta skoen? - Gi deg. 37 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 - Vent. Nei. Slipp meg. - Hvorfor må du det? 38 00:02:17,805 --> 00:02:19,640 Ikke ta tak i meg sånn. Det går bra. 39 00:02:19,807 --> 00:02:21,725 - Det går bra. - Jeg ser det. 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,773 Hør her. 41 00:02:28,566 --> 00:02:32,486 Jeg kan gi deg penger, og du kan kjøpe en sko til meg. 42 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 Dere får ikke dra herfra i kveld. 43 00:02:35,406 --> 00:02:36,448 Bli med meg. 44 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 - Martinez, kom. - Takk, Mila. Ypperlig. 45 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 Ypperlig skuespill. 46 00:02:40,411 --> 00:02:43,372 - Bra spilt. Kom igjen. - Jeg kan gå selv. 47 00:02:43,706 --> 00:02:45,124 Hvor er bilen? 48 00:02:45,207 --> 00:02:48,252 - Hvor er bilen? - Den er tauet bort. 49 00:02:48,878 --> 00:02:51,297 - Kom igjen. - Er det det de kaller parkering? 50 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 Ja. Hørt på maken. 51 00:02:52,464 --> 00:02:54,800 Merkelig navn på parkering. 52 00:02:54,884 --> 00:02:57,511 Jeg har alltid vært en stor fan. 53 00:02:57,595 --> 00:02:58,888 Jeg beundrer deg veldig. 54 00:02:59,013 --> 00:03:00,389 Bra at du har fått makten, 55 00:03:00,472 --> 00:03:03,475 for verden er bedre i kvinners hender. 56 00:03:03,559 --> 00:03:05,978 Det er nå kvinner må heve stemmen. 57 00:03:06,061 --> 00:03:07,813 Vet du hva saken er, Gutiérrez? 58 00:03:07,897 --> 00:03:11,358 Før lot ikke menn som deg oss snakke. 59 00:03:11,442 --> 00:03:12,610 Unnskyld meg. 60 00:03:13,235 --> 00:03:14,904 Er det en seng der inne også? 61 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 Så klart. Pakken inkluderer alt. 62 00:03:20,701 --> 00:03:22,912 Synd at du ikke rakk flyet. 63 00:03:27,207 --> 00:03:28,083 Hva er det? 64 00:03:33,422 --> 00:03:34,673 Håret ditt. 65 00:03:36,467 --> 00:03:37,676 Jeg liker det sånn. 66 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 Du liker vel å bruke skjorten sånn også. 67 00:03:44,391 --> 00:03:47,102 Ikke tenk på skoen din. Om jeg finner den, 68 00:03:47,186 --> 00:03:50,356 legger jeg den i resepsjonen på Ecomoda. 69 00:03:52,024 --> 00:03:53,067 Dør. 70 00:03:53,859 --> 00:03:55,027 Cacique, til tjeneste. 71 00:03:55,110 --> 00:03:56,695 - Ha det. - Ha det, Askepott. 72 00:03:56,779 --> 00:03:57,947 Frue. 73 00:03:58,489 --> 00:04:01,116 Cacique, siden du tar deg av alle forretningene her, 74 00:04:01,200 --> 00:04:02,952 kan jeg få en smarttelefon? 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,745 Manglet du ikke penger? 76 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 Hvor mye snakker vi om? 77 00:04:06,330 --> 00:04:08,999 - God kveld. - Jeg ringer tilbake. Vent. 78 00:04:09,083 --> 00:04:11,502 God kveld, Patricia. Unnskyld meg. 79 00:04:11,669 --> 00:04:15,422 Pachitos døtre la igjen noe til deg. 80 00:04:17,633 --> 00:04:19,176 Hva gjør klærne mine her? 81 00:04:20,219 --> 00:04:21,845 Hva gjør tingene mine her? 82 00:04:22,346 --> 00:04:24,390 Kan du forklare hva som skjer, Luis? 83 00:04:24,473 --> 00:04:28,102 Pachitos døtre kom med instrukser 84 00:04:28,185 --> 00:04:29,895 om at du ikke får gå inn, 85 00:04:29,979 --> 00:04:32,314 og de byttet lås på leiligheten. 86 00:04:32,398 --> 00:04:34,316 - Ikke sant, Fabiancho? - Ja. 87 00:04:34,483 --> 00:04:35,818 Men hvorfor? 88 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 Drittsekker. 89 00:05:00,134 --> 00:05:03,262 Telefonsvarer. Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 90 00:05:07,349 --> 00:05:10,477 Så du prioriterer å hjelpe de ansatte i Ecomoda 91 00:05:10,561 --> 00:05:11,854 før du hjelper pappa? 92 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 Perfekt. 93 00:05:12,855 --> 00:05:16,567 Jeg vil at alle skal vite at om noe skjer med faren min, 94 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 er det din feil. 95 00:05:23,657 --> 00:05:25,409 Utrolig at vi er i fengsel. 96 00:05:25,492 --> 00:05:29,288 Dere Mendozaer elsker visst å havne i trøbbel 97 00:05:29,371 --> 00:05:30,873 og ende opp i fengsel. 98 00:05:32,291 --> 00:05:34,418 Vis litt respekt for familien min. 99 00:05:40,924 --> 00:05:42,593 Ro deg ned, ellers roer jeg dere. 100 00:05:45,471 --> 00:05:48,015 Får vi sove, eller skal jeg lære dere respekt? 101 00:05:52,102 --> 00:05:54,605 PATRICIA FERNANDEZ MOBIL 102 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 - Hallo. - Marce. 103 00:05:59,777 --> 00:06:01,904 Gjett hva som skjedde med meg. 104 00:06:02,237 --> 00:06:04,865 Jeg glemte nøklene til leiligheten igjen. 105 00:06:07,242 --> 00:06:08,368 Å? 106 00:06:08,619 --> 00:06:11,371 Sikker på at det ikke var stedøtrene 107 00:06:11,455 --> 00:06:13,999 og låsesmedvennen deres med knepene sine igjen? 108 00:06:14,208 --> 00:06:16,126 Marce, hvordan kan du tro det? 109 00:06:16,210 --> 00:06:21,632 Dessuten ringte jeg deg for å utnytte situasjonen 110 00:06:21,715 --> 00:06:27,679 så vi kan være litt sammen og ta igjen det tapte. 111 00:06:27,805 --> 00:06:30,682 Patricia, du vet at Camila bor hos meg. 112 00:06:30,766 --> 00:06:31,642 Har ikke plass. 113 00:06:31,809 --> 00:06:33,393 Marce. 114 00:06:33,685 --> 00:06:36,647 Jeg ber bare om 115 00:06:36,772 --> 00:06:39,900 en sofa. 116 00:06:40,234 --> 00:06:42,277 Kutt ut dramaet, Patricia. 117 00:06:42,444 --> 00:06:45,489 Finn en annen og si fra. Ciao. 118 00:06:58,460 --> 00:07:01,713 Bra. Du havnet i fengsel om kvelden. Du har forbindelser. 119 00:07:02,297 --> 00:07:03,257 Ja. 120 00:07:03,507 --> 00:07:06,426 Jeg har forbindelser, og jeg ser at du har dine. 121 00:07:07,427 --> 00:07:10,556 Ekteskapelig visitt den første dagen. 122 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Jøss. 123 00:07:12,224 --> 00:07:13,225 Så kjapt. 124 00:07:13,350 --> 00:07:15,394 Måtte snakke med Betty om datteren min. 125 00:07:15,477 --> 00:07:18,397 Jeg måtte snakke om Ecomoda og rotet jeg etterlot meg ute. 126 00:07:18,814 --> 00:07:21,900 Tenker meg det. I senga? 127 00:07:23,402 --> 00:07:25,195 Nei, Armando. 128 00:07:25,863 --> 00:07:27,364 Du gjør alt feil. 129 00:07:27,447 --> 00:07:29,741 Hvorfor meldte du deg uten å si det til meg? 130 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 - Jeg skjønner ikke. - Du ville ikke latt meg. 131 00:07:32,703 --> 00:07:35,706 Og jeg må ta ansvar for 132 00:07:35,831 --> 00:07:37,166 problemene og gjøre opp. 133 00:07:37,457 --> 00:07:38,333 Greit. 134 00:07:38,667 --> 00:07:42,212 Du har gode hensikter, men strategien din funker ikke, 135 00:07:42,296 --> 00:07:45,090 for du kan ikke gjøre noe når du er låst inne her. 136 00:07:46,341 --> 00:07:49,928 Jeg har tenkt mye på det, for jeg får ikke engang sove her. 137 00:07:50,012 --> 00:07:50,888 Det er derfor. 138 00:07:51,180 --> 00:07:57,144 Om du vil sove igjen, hør på meg. 139 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 Situasjonen er som følger. 140 00:08:01,481 --> 00:08:04,067 Akkurat nå har vi mulighet til å betale kausjon, 141 00:08:04,151 --> 00:08:06,695 få deg ut av fengsel og fortsette prosessen. 142 00:08:06,778 --> 00:08:07,988 Jeg kan hjelpe deg. 143 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 - Takk. - Du er heldig som har meg. 144 00:08:10,657 --> 00:08:14,369 Eksen din gir deg kanskje en ekteskapelig visitt, 145 00:08:14,870 --> 00:08:18,540 men stakkaren kom ut med et brutalt angrende blikk. 146 00:08:18,624 --> 00:08:19,458 Stakkars. 147 00:08:20,709 --> 00:08:22,127 La oss være ærlige. 148 00:08:23,587 --> 00:08:26,256 Akkurat nå er jeg din beste mulighet. 149 00:08:33,889 --> 00:08:37,643 Det er det du får for å ikke være en god stemor, Patricia Fernandez. 150 00:08:39,436 --> 00:08:44,733 Se på meg. En blond sexbombe med klasse 151 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 som har dette problemet. 152 00:08:47,152 --> 00:08:48,862 Var det for mye? 153 00:08:49,321 --> 00:08:52,866 Var det for mye å gjøre ferdig økonomisemesteret i San Marino? 154 00:08:53,533 --> 00:08:56,745 Så du ikke måtte oppleve dette, Patricia. 155 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 Hva står i papirene, Gutiérrez? 156 00:09:01,959 --> 00:09:03,001 Greit. 157 00:09:03,293 --> 00:09:07,130 Jeg tenker meg at det er i en mappe eller noe sånt. 158 00:09:09,341 --> 00:09:10,217 Bra. 159 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 Jeg går inn. 160 00:09:16,098 --> 00:09:17,766 Jøssenavn. Se på stedet. 161 00:09:18,558 --> 00:09:22,562 Det ligner mer på en svinesti enn et kontor. 162 00:09:22,813 --> 00:09:24,898 Men hvorfor er jeg så sjokkert? 163 00:09:24,982 --> 00:09:28,193 Rotet speiler rotehodet 164 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 til Pati. 165 00:09:31,196 --> 00:09:32,906 Vent, Gutiérrez. 166 00:09:33,156 --> 00:09:34,950 Jeg setter deg på høyttaler. 167 00:09:35,575 --> 00:09:37,911 Snakk lavt, er du snill. 168 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 Hvilken mappe er den i? 169 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Ja. Det er en rød mappe. 170 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 Ikke la meg vente, 171 00:09:45,585 --> 00:09:48,630 for det jeg har å si, er bra. 172 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 Spytt ut, da. 173 00:09:50,132 --> 00:09:54,511 Gjett hvem som var på ekteskapelig visitt. 174 00:09:54,594 --> 00:09:56,847 Gutiérrez, jeg tror du må forbedre 175 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 gåtene dine. 176 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Det var så klart Majo. 177 00:10:00,183 --> 00:10:01,059 Betty. 178 00:10:01,476 --> 00:10:03,145 Lederen kom. 179 00:10:03,228 --> 00:10:04,104 Nei. 180 00:10:04,688 --> 00:10:06,648 Går hun tilbake til monsteret? 181 00:10:07,607 --> 00:10:10,819 - Du. - Gutiérrez, stille. 182 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 Takk. Det skal ikke skje igjen. 183 00:10:20,078 --> 00:10:21,621 Nei. Blanke ark. 184 00:10:22,289 --> 00:10:24,624 - Skjer det ikke igjen? - Ikke før i morgen. 185 00:10:26,668 --> 00:10:29,129 Mila, ingenting er gratis her i livet. 186 00:10:29,338 --> 00:10:32,507 Nei. De må si hvem som gjorde oss tjenesten 187 00:10:32,591 --> 00:10:33,884 med å få oss ut 188 00:10:33,967 --> 00:10:36,053 og gi oss disse stygge skoene. 189 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 Mila, si det selv. Kjæresten din er her. 190 00:10:43,977 --> 00:10:46,438 Nydelig, som alltid. 191 00:10:49,441 --> 00:10:50,734 Hva gjør du her? 192 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 Jeg lar ikke Mila Mendoza være på politistasjonen om natten. 193 00:10:57,074 --> 00:10:59,159 Slapp av. Du trenger ikke takke meg. 194 00:11:00,035 --> 00:11:02,120 Jeg skulle ikke det. 195 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 Jeg trengte ikke å reddes, Ignacio. 196 00:11:06,375 --> 00:11:08,585 - Nei vel. - Hvordan visste du at vi var her? 197 00:11:08,668 --> 00:11:12,297 Du la ikke på, så jeg hørte alt. 198 00:11:18,261 --> 00:11:21,264 Det var ingenting. Hva sa du, Gutiérrez? 199 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 Ikke bekymre deg. 200 00:11:25,060 --> 00:11:27,521 Majo besøkte ham også. 201 00:11:28,271 --> 00:11:29,648 Hørt på maken. 202 00:11:30,399 --> 00:11:31,525 Greit. 203 00:11:32,359 --> 00:11:35,237 Vi har den gamle Armando igjen, 204 00:11:35,445 --> 00:11:39,491 med flere jern i ilden. 205 00:11:39,574 --> 00:11:42,244 Jeg vil ha full rapport. 206 00:11:42,994 --> 00:11:46,957 Tenk det. Majo kom, like vakker som alltid. 207 00:11:47,290 --> 00:11:49,751 De brukte lang tid, og jeg sto vakt. 208 00:11:49,835 --> 00:11:51,920 Historien er morsom. 209 00:11:52,003 --> 00:11:54,589 Du må sende mer penger. Dette er ikke Hollywood. 210 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 For en kjekk kar, så hyggelig og snill, 211 00:11:59,136 --> 00:12:01,304 men gi meg bilnøklene mine, 212 00:12:01,388 --> 00:12:03,014 for jeg kan godt kjøre. 213 00:12:03,098 --> 00:12:04,182 - Å? - Ja. 214 00:12:04,266 --> 00:12:05,392 - Godt? - Ja. 215 00:12:05,642 --> 00:12:06,518 Det ser jeg. 216 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 - Som du vil. - Takk. 217 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 Nei. Takk. 218 00:12:12,190 --> 00:12:14,025 Jeg vil heller at han skal kjøre. 219 00:12:14,109 --> 00:12:16,194 Nok moro for i dag, Mila. 220 00:12:16,278 --> 00:12:17,946 - Verónica, ikke vær... - Kom igjen. 221 00:12:18,613 --> 00:12:19,948 Jeg liker henne. 222 00:12:30,208 --> 00:12:32,711 Skal vi dra, eller blir du her hos dine nye venner? 223 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 Hva skjedde? 224 00:12:47,934 --> 00:12:51,396 Hva var det? Nei. 225 00:13:01,656 --> 00:13:03,241 Pati? Er det deg? 226 00:13:03,325 --> 00:13:06,703 Hei, Nicolás. Hvordan går det? 227 00:13:08,580 --> 00:13:10,123 Bra, Pati. 228 00:13:10,790 --> 00:13:13,752 For en fin overraskelse. Hyggelig kveld du ringer på. 229 00:13:14,252 --> 00:13:15,420 Er det noe i veien? 230 00:13:15,712 --> 00:13:18,882 Ingenting. Jeg har det kjempebra. 231 00:13:20,800 --> 00:13:23,845 Superbra. 232 00:13:24,179 --> 00:13:28,892 Jeg ville si til deg at gjenforeningen vår 233 00:13:28,975 --> 00:13:33,313 var veldig spesiell, i alle fall for meg. 234 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 Ja. Jeg syntes også det var fantastisk. Herlig. 235 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 Ja. Jeg ville bare si det, 236 00:13:40,695 --> 00:13:44,699 og at jeg syntes det var fint å se deg. 237 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 Å se deg her på kontoret 238 00:13:47,244 --> 00:13:50,872 fikk meg til å føle ting. 239 00:14:03,009 --> 00:14:04,052 Armando. 240 00:14:06,513 --> 00:14:09,724 Ikke glem at i dette fengselet 241 00:14:09,933 --> 00:14:13,645 ble broren min Daniel drept på grunn av deg og Beatriz. 242 00:14:13,895 --> 00:14:18,316 Det er guddommelig rettferd om det samme skjer med deg. 243 00:14:30,829 --> 00:14:32,080 Armando. 244 00:14:34,791 --> 00:14:35,959 Ikke et mareritt, 245 00:14:36,042 --> 00:14:39,337 men du skylder meg for det øyeblikket. 246 00:14:40,171 --> 00:14:43,925 Jeg skal betale for alt. Slapp av. 247 00:14:44,009 --> 00:14:46,094 Jeg tviler ikke på det. 248 00:14:46,177 --> 00:14:47,053 Nei. 249 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 Jeg ser at du er anstendig. 250 00:14:50,056 --> 00:14:51,266 - Jeg? Anstendig? - Ja. 251 00:14:51,474 --> 00:14:54,436 Det eneste problemet er at vi må bli enige 252 00:14:54,519 --> 00:14:56,521 om hvordan vi skal gjøre opp. 253 00:14:57,731 --> 00:15:00,692 Alle betaler her. 254 00:15:01,860 --> 00:15:05,363 En gang var det en som ikke ville betale. 255 00:15:06,239 --> 00:15:07,532 Han er ikke her lenger. 256 00:15:07,949 --> 00:15:12,203 Jeg vil gjerne treffe deg. Skulle ønske det var nå. 257 00:15:12,746 --> 00:15:14,789 Ikke her, så klart. På kontoret. Nei. 258 00:15:15,290 --> 00:15:17,208 Vi kan ikke ta sjanser, Nicolás. 259 00:15:17,500 --> 00:15:20,253 Vi må møtes et annet sted. 260 00:15:21,046 --> 00:15:23,798 Ja. Flott, herlig, fantastisk. 261 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Hva har du i tankene? 262 00:15:29,304 --> 00:15:31,765 Hva med et hotell? 263 00:15:34,517 --> 00:15:36,019 Det er en god idé, 264 00:15:36,102 --> 00:15:39,606 men jeg har aldri vært på et sånt sted, Pati. 265 00:15:40,523 --> 00:15:44,653 Å? Jeg kan ikke tro det. 266 00:15:46,279 --> 00:15:47,989 Det kan være en plan 267 00:15:48,948 --> 00:15:51,326 som er elegant. 268 00:15:51,826 --> 00:15:53,078 Et komfortabelt et. 269 00:15:53,745 --> 00:15:54,954 Hva sier du? 270 00:15:56,956 --> 00:15:59,292 Ja, jeg er helt enig. 271 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 Si hvor det er, så drar jeg. 272 00:16:00,877 --> 00:16:04,005 Send stedet, så er jeg der straks. 273 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 Pati, vent litt. 274 00:16:06,800 --> 00:16:09,094 Jeg får en telefon. Bli der. 275 00:16:09,177 --> 00:16:10,929 Gi meg et øyeblikk. 276 00:16:11,262 --> 00:16:12,305 Hallo? 277 00:16:13,139 --> 00:16:14,599 Nei. 278 00:16:16,768 --> 00:16:18,311 Hallo, Betty. Hva skjer? 279 00:16:18,395 --> 00:16:21,231 Du må komme til huset til faren min. 280 00:16:21,606 --> 00:16:22,816 Gjelder liv eller død. 281 00:16:24,526 --> 00:16:25,443 Å? 282 00:16:27,946 --> 00:16:29,656 Senk farten. Jeg er full. 283 00:16:35,203 --> 00:16:37,038 De kommer til å drepe meg. 284 00:16:43,294 --> 00:16:44,129 Mila. 285 00:16:45,880 --> 00:16:47,966 Ingen trenger å finne det ut. 286 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 Du har helt rett. 287 00:16:54,764 --> 00:16:58,518 Det kan være vår lille hemmelighet. 288 00:17:00,311 --> 00:17:02,105 Jeg elsker hemmeligheter. 289 00:17:02,188 --> 00:17:03,148 Jeg også. 290 00:17:06,818 --> 00:17:09,529 Jeg spurte ikke hvordan du fikk oss ut av fengsel. 291 00:17:11,322 --> 00:17:13,867 Jeg sa det til foreldrene dine, og de hjalp meg. 292 00:17:14,701 --> 00:17:15,952 Ikke lek med meg. 293 00:17:16,035 --> 00:17:17,454 - Ja. - Så moren min... 294 00:17:17,537 --> 00:17:19,873 Hvorfor ringte du foreldrene mine? 295 00:17:19,956 --> 00:17:22,041 Jeg lyver. 296 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 Jeg har forbindelser. 297 00:17:24,169 --> 00:17:25,128 Drittsekk. 298 00:17:25,754 --> 00:17:26,755 Slapp av. 299 00:17:27,255 --> 00:17:28,089 Det var en spøk. 300 00:17:29,591 --> 00:17:32,969 Jeg er ikke den samme Betty som lot ham påvirke meg. 301 00:17:34,012 --> 00:17:36,639 Betty, beklager, men du ser lik ut for meg. 302 00:17:36,723 --> 00:17:39,517 Den samme som da du møtte ham. Du faller lett. 303 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Jeg går ikke tilbake til Armando. 304 00:17:44,856 --> 00:17:48,985 Jeg må konsentrere meg om Mila, om å betale de ansatte. 305 00:17:49,319 --> 00:17:51,529 Jeg kan ikke havne i mer rot. 306 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Betty, hør her. 307 00:17:54,324 --> 00:17:59,871 Det er det vi tror, men hjertet er følsomt og svikefullt. 308 00:18:01,372 --> 00:18:04,083 Mennesker lever i dobbelhet. 309 00:18:04,501 --> 00:18:05,627 Kropp og sjel. 310 00:18:05,919 --> 00:18:07,170 Sodoma og Gomorra. 311 00:18:07,462 --> 00:18:10,173 Kjødet er svakt, Betty. 312 00:18:10,298 --> 00:18:13,802 Ja, veldig svakt, og djevelen er slem. 313 00:18:14,761 --> 00:18:16,888 Ditt sprø murmeldyr. 314 00:18:16,971 --> 00:18:19,557 Er det ikke på tide at du drar hjem 315 00:18:19,641 --> 00:18:20,558 og lar oss hvile? 316 00:18:20,683 --> 00:18:22,560 Slapp av. Jeg skulle til å gå. 317 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Jeg hørte på Bettys historier fra fengsel, 318 00:18:25,104 --> 00:18:26,689 som jeg synes er interessante. 319 00:18:28,900 --> 00:18:30,860 Så vi er skuls. 320 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 Unnskyld? 321 00:18:33,238 --> 00:18:34,697 Du dukket ikke opp. 322 00:18:36,491 --> 00:18:37,325 Det. 323 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Ja. Du har helt rett. Beklager. 324 00:18:42,038 --> 00:18:43,832 Men jeg vil få sagt at det var 325 00:18:43,915 --> 00:18:45,792 fordi jeg måtte løse et problem, 326 00:18:46,125 --> 00:18:50,964 ikke fordi jeg har kjæreste. 327 00:18:51,840 --> 00:18:52,757 Men 328 00:18:54,133 --> 00:18:56,386 du har en, ikke sant? 329 00:18:56,511 --> 00:18:58,179 - Jeg? - Ja. 330 00:19:01,140 --> 00:19:03,226 Presenter meg for ham. 331 00:19:03,476 --> 00:19:04,310 Jeff. 332 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 Jeff? 333 00:19:07,647 --> 00:19:08,606 Ignacio. 334 00:19:10,149 --> 00:19:11,484 Det er ikke sånn. 335 00:19:11,568 --> 00:19:12,652 - Nei? - Nei. 336 00:19:14,237 --> 00:19:16,990 Dessuten liker jeg bare én person. 337 00:19:17,866 --> 00:19:18,700 Hvem? 338 00:19:19,826 --> 00:19:22,912 Han foran meg som nettopp fikk meg ut av fengsel. 339 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Taxien min er her. 340 00:19:32,505 --> 00:19:33,464 Ha det. 341 00:19:36,092 --> 00:19:37,051 Mila. 342 00:19:38,678 --> 00:19:39,721 Hva er det? 343 00:19:41,472 --> 00:19:46,644 TAKSAMETER 344 00:19:58,323 --> 00:19:59,449 Ciao. 345 00:20:11,085 --> 00:20:13,296 Pappa, det var et jobbmøte. 346 00:20:13,463 --> 00:20:15,381 Jobb? Ikke ta den. 347 00:20:15,465 --> 00:20:19,427 Du tvinger meg til å fremskynde annulleringen av ekteskapet, 348 00:20:19,510 --> 00:20:21,721 selv om jeg må reise til Vatikanet, 349 00:20:21,804 --> 00:20:23,514 men hør på det jeg har å si. 350 00:20:23,598 --> 00:20:27,143 Jeg lar deg ikke forbli gift med en kjeltring. 351 00:20:27,769 --> 00:20:29,896 Hvorfor dømmer du andre så hardt? 352 00:20:30,396 --> 00:20:32,315 Gjør du aldri feil? 353 00:20:33,232 --> 00:20:35,610 Du tror du var en god ektemann, ikke sant? 354 00:20:36,444 --> 00:20:39,072 Pappa, du må forstå én ting. 355 00:20:39,405 --> 00:20:41,616 Jeg bor her i huset, 356 00:20:42,116 --> 00:20:44,410 men jeg er en selvstendig kvinne. 357 00:20:44,619 --> 00:20:46,496 Jeg klarer meg selv. 358 00:20:46,829 --> 00:20:48,831 Om jeg trenger annullering fra paven, 359 00:20:49,123 --> 00:20:50,500 får jeg det selv. 360 00:20:51,292 --> 00:20:54,128 Takk for alt, men vær så snill. 361 00:20:54,754 --> 00:20:56,923 Jeg kan bestemme selv. 362 00:20:57,465 --> 00:20:59,634 Du trenger ikke bestemme for meg. 363 00:20:59,717 --> 00:21:00,677 Vi sees i morgen. 364 00:21:03,346 --> 00:21:04,472 Hørt på maken. 365 00:21:05,181 --> 00:21:08,434 Bra at Camila er stabil og klar i hodet, 366 00:21:08,726 --> 00:21:11,020 for med foreldrene hennes... 367 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 - Er du full? - Jeg var der. 368 00:21:25,493 --> 00:21:26,577 Jeg var full. 369 00:21:29,330 --> 00:21:30,289 Men ikke nå lenger. 370 00:21:30,373 --> 00:21:34,168 Det er ikke morsomt, Camila. Du stinker. 371 00:21:34,377 --> 00:21:36,045 - Hvor er bilen min? - Hva? 372 00:21:36,129 --> 00:21:37,296 Den er... 373 00:21:39,173 --> 00:21:40,717 - Den ble tauet. - Hva? 374 00:21:40,883 --> 00:21:41,926 Nei, tja... 375 00:21:43,011 --> 00:21:45,596 I hagen din, på parkeringsplassen. 376 00:21:47,140 --> 00:21:48,307 Herregud. 377 00:21:48,599 --> 00:21:51,227 Fyllekjørte du hjem? 378 00:21:53,187 --> 00:21:55,940 - Jeg slår deg. - Hvor har du vært, Camila? 379 00:21:57,525 --> 00:22:01,362 Marce, jeg kjørte bare rundt med noen venner. 380 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 Faren din er i fengsel, 381 00:22:03,322 --> 00:22:06,367 og du drar på kjøretur med en venn? 382 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Jeg ringte deg tusen ganger. 383 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 Mobilbatteriet døde. 384 00:22:15,126 --> 00:22:16,127 Nei. 385 00:22:16,711 --> 00:22:19,380 Marce, du høres ut som moren min. 386 00:22:20,173 --> 00:22:22,258 Nei, Betty. Ro ned. 387 00:22:25,887 --> 00:22:26,888 Jeg skjønner det. 388 00:22:27,221 --> 00:22:30,683 Jeg skjønner hvorfor faren min ikke giftet seg med deg. 389 00:22:31,893 --> 00:22:34,312 Det hadde vært vanskelig å være datteren din. 390 00:22:34,604 --> 00:22:37,523 Du aner ikke hva du sier. 391 00:22:41,444 --> 00:22:43,362 Jeg, Cindy Calixta, 392 00:22:43,696 --> 00:22:47,909 leder for Ecomodas fagforening, 393 00:22:48,159 --> 00:22:54,040 tillater ikke at misbruket fortsetter her i selskapet, 394 00:22:54,165 --> 00:23:00,171 som for eksempel å være uten støtte, bli spionert på 395 00:23:00,630 --> 00:23:04,801 eller at lagrene blir solgt uten videre. 396 00:23:05,176 --> 00:23:09,972 Om vi ikke reagerer, 397 00:23:10,181 --> 00:23:12,934 kommer de grådige oligarkene 398 00:23:13,017 --> 00:23:15,978 snart til å selge huset med oss inni, 399 00:23:16,062 --> 00:23:17,688 uten å tenke seg om. 400 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Hugo, unnskyld meg. Hvorfor solgte de lagrene? 401 00:23:20,942 --> 00:23:23,569 Ja. Hvem solgte de dem til? 402 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 Vent og se. 403 00:23:25,071 --> 00:23:27,573 Forsiktig med poteten. Hun føler kjærligheten. 404 00:23:27,657 --> 00:23:31,202 Nei, vær så snill. Du må laste av alle bilene 405 00:23:31,285 --> 00:23:32,745 og fylle de andre, 406 00:23:32,829 --> 00:23:35,289 for vi må forsyne alle supermarkedene i nord. 407 00:23:35,373 --> 00:23:38,501 Se hvem det er. Den enestående... 408 00:23:38,584 --> 00:23:41,087 Nei, vent. Unnskyld meg. Før jeg tar deg i hånden, 409 00:23:41,170 --> 00:23:43,714 vil jeg vise deg noe som vil overvelde deg. 410 00:23:43,965 --> 00:23:44,924 Skal vi se. 411 00:23:45,216 --> 00:23:46,342 Se på denne poteten. 412 00:23:47,426 --> 00:23:50,972 Den har mer enn to groer. Vet du hva det betyr? 413 00:23:51,139 --> 00:23:53,391 - Nei. - At neste avling blir... Se. 414 00:23:54,308 --> 00:23:56,018 - Vakker. - Gratulerer. 415 00:23:56,102 --> 00:23:59,188 Jeg håper du følger med på Ecomoda-problemet. 416 00:23:59,272 --> 00:24:00,398 Så klart. 417 00:24:00,481 --> 00:24:03,025 Som potetene er alt bedre enn noensinne. 418 00:24:03,109 --> 00:24:05,153 - Så hva gjør vi? - Hva gjør vi? 419 00:24:05,236 --> 00:24:07,113 Vi slår oss sammen. 420 00:24:07,697 --> 00:24:12,118 For vi er arbeiderne. 421 00:24:12,535 --> 00:24:16,539 Vi er Ecomodas egentlige arbeidere. 422 00:24:16,622 --> 00:24:20,209 De er ingenting uten oss. 423 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 Enten slår vi oss sammen, eller så synker vi. 424 00:24:24,755 --> 00:24:30,761 Og jeg sier det, Cindy Calixta, en kvinne som forsvarer de undertrykte. 425 00:24:31,512 --> 00:24:32,847 Takk. 426 00:24:32,930 --> 00:24:35,349 Du vet at jeg ikke er noens frontmann. 427 00:24:35,433 --> 00:24:37,435 Nei. Pascual, kom hit. 428 00:24:38,394 --> 00:24:39,520 Det er et stygt ord. 429 00:24:39,604 --> 00:24:41,147 - Hvilket? Frontmann? - Ja, det. 430 00:24:41,772 --> 00:24:43,941 Vi er ikke det. Vi er partnere. 431 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 La oss kalle en spade en spade. 432 00:24:46,986 --> 00:24:50,489 Jeg signerte for deg for å kjøpe de lagrene, 433 00:24:50,615 --> 00:24:53,367 og du bidro med hjerne og penger. 434 00:24:53,451 --> 00:24:55,077 - Ja. - Men når du ser meg her, 435 00:24:55,411 --> 00:24:57,455 er jeg fortsatt nervøs. 436 00:24:57,580 --> 00:24:59,290 Jeg venter på det du lovet. 437 00:24:59,373 --> 00:25:01,792 Først og fremst selskapet... 438 00:25:02,960 --> 00:25:04,712 - For det andre... - Hva skjer her? 439 00:25:05,296 --> 00:25:08,799 Se alle de modellene på catwalken foran meg 440 00:25:09,592 --> 00:25:10,927 i undertøyet. 441 00:25:11,385 --> 00:25:14,180 Nei, ro deg ned. Det skjer veldig snart. 442 00:25:14,430 --> 00:25:17,892 Du må bare fortsette å selge potetene dine og spare pengene, 443 00:25:17,975 --> 00:25:20,519 for snart er du aksjonær i Ecomoda. 444 00:25:20,603 --> 00:25:23,397 Og modellene kommer ikke til å kalle deg "potetselger", 445 00:25:23,481 --> 00:25:24,815 men "kjære". 446 00:25:26,817 --> 00:25:31,948 For meg går det ut på ett. 447 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 Greit. 448 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Jeg vet at dere lider. 449 00:25:34,992 --> 00:25:38,204 All undertrykkelsen dere har måttet tåle fra oligarkene. 450 00:25:38,287 --> 00:25:39,413 - Greit. - Hva? 451 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 Unnskyld, Hugo, men la oss ikke rives med av hat. 452 00:25:42,833 --> 00:25:44,752 Bitterheten gir aldri gode råd. 453 00:25:44,835 --> 00:25:45,920 Enig. 454 00:25:46,003 --> 00:25:47,713 Hugo, det må finnes en løsning. 455 00:25:47,838 --> 00:25:50,967 Jeg vet ikke, men la oss ikke være så apokalyptiske. 456 00:25:51,092 --> 00:25:55,054 Nei. Vi er apokalyptiske. Vet du hvorfor? 457 00:25:55,137 --> 00:25:57,098 Fordi vi er i rennesteinen. 458 00:25:58,307 --> 00:26:00,476 Og apropos det, 459 00:26:01,060 --> 00:26:06,232 ikke engang lederen vår 460 00:26:06,315 --> 00:26:07,984 får oss ut av dette. 461 00:26:08,192 --> 00:26:09,151 Vet dere hvorfor? 462 00:26:09,235 --> 00:26:11,654 Fordi hun heller ikke bryr seg om oss. 463 00:26:12,196 --> 00:26:14,490 Nei. Vent. Ikke tro på ham. 464 00:26:15,825 --> 00:26:16,867 Ikke mistro henne. 465 00:26:17,660 --> 00:26:19,620 Husk at hun har en historie. 466 00:26:19,704 --> 00:26:21,497 Hun har reddet selskapet før. 467 00:26:21,622 --> 00:26:23,416 Dessuten er hun ikke problemet. 468 00:26:23,499 --> 00:26:26,502 Det er Armando, og det er ikke noe mellom dem. 469 00:26:27,295 --> 00:26:29,547 La meg si dere... 470 00:26:31,215 --> 00:26:33,467 Huguito, hvor er kameraene? 471 00:26:33,801 --> 00:26:34,969 Der, der og der. 472 00:26:35,761 --> 00:26:38,431 Så kom nærmere. 473 00:26:39,890 --> 00:26:41,350 Kom nærmere. 474 00:26:43,227 --> 00:26:47,690 De deler samme teppe. 475 00:26:48,649 --> 00:26:49,942 Samme sengetøy. 476 00:26:50,484 --> 00:26:52,820 - Hva? - De deler pute. 477 00:26:53,404 --> 00:26:56,407 Falske blondine, slutt å vitne falsk om Betty. 478 00:26:56,490 --> 00:26:57,366 Ja, ærlig talt. 479 00:26:57,450 --> 00:26:59,827 Hold kjeft, sjiraff. Det handler ikke om deg. 480 00:26:59,910 --> 00:27:01,579 En pålitelig kilde sa 481 00:27:01,912 --> 00:27:07,543 at de delte seng i går, i cellen hans. 482 00:27:08,586 --> 00:27:11,547 Så de arresterte kjeltringen? 483 00:27:15,051 --> 00:27:16,594 Fint i fengsel i går? 484 00:27:17,261 --> 00:27:18,304 I går? Nei. 485 00:27:18,387 --> 00:27:21,432 Bra, for jeg måtte besøke ham 486 00:27:21,515 --> 00:27:24,310 for å få informasjon, for å få vite situasjonen... 487 00:27:24,393 --> 00:27:25,269 Noe i veien? 488 00:27:25,353 --> 00:27:26,520 - Nei. - Jo. 489 00:27:27,980 --> 00:27:28,939 Ja eller nei? 490 00:27:29,440 --> 00:27:30,566 - Ja. - Nei. 491 00:27:31,275 --> 00:27:32,234 Hva er i veien? 492 00:27:35,696 --> 00:27:37,740 Armando sverger på 493 00:27:38,282 --> 00:27:40,701 at han ikke hacket datamaskinene. 494 00:27:41,202 --> 00:27:46,040 Og han sa at Ecomodas lager ble solgt til et selskap. 495 00:27:46,374 --> 00:27:47,208 Hva? 496 00:27:47,291 --> 00:27:50,753 Dere er naive om dere fortsetter å stole på Betty, 497 00:27:50,920 --> 00:27:53,506 for hun samarbeider med Armando Mendoza. 498 00:27:53,589 --> 00:27:56,634 Hun er veldig: "Hei, vet du hva? 499 00:27:56,717 --> 00:27:59,095 "Jeg drev vekk fra deg." 500 00:27:59,303 --> 00:28:01,680 Men hun skynder seg å besøke ham. 501 00:28:01,931 --> 00:28:04,225 Betty, si det til ham. 502 00:28:05,184 --> 00:28:06,060 Hva? 503 00:28:06,268 --> 00:28:08,979 Om mannen han forhandlet med. 504 00:28:09,855 --> 00:28:11,065 Det. 505 00:28:12,733 --> 00:28:13,859 En som heter Pascual. 506 00:28:14,318 --> 00:28:17,321 Han er potetselger eller bonde. 507 00:28:17,780 --> 00:28:20,324 Merkelig nok er han Mario Calderóns kontakt. 508 00:28:20,699 --> 00:28:23,160 Så klart. Vi må snakke med ham straks. 509 00:28:23,619 --> 00:28:24,495 Armando? 510 00:28:24,578 --> 00:28:26,247 - Mario. - Mario. 511 00:28:26,330 --> 00:28:27,581 Nei, så klart. 512 00:28:27,748 --> 00:28:29,583 Han kan føre oss til potetselgeren. 513 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 Kom. 514 00:28:31,127 --> 00:28:32,920 - Sånn misunnelse. - Misunnelse? 515 00:28:33,003 --> 00:28:35,214 Tror du jeg vil i fengsel og... 516 00:28:35,297 --> 00:28:36,632 Hun er her. 517 00:28:37,299 --> 00:28:38,426 Der er hun. 518 00:28:44,515 --> 00:28:46,058 - God morgen. - God morgen. 519 00:28:46,851 --> 00:28:48,102 For en overraskelse. 520 00:28:49,812 --> 00:28:51,188 God morgen. 521 00:29:00,865 --> 00:29:04,910 Jeg vil dere skal vite at vi skal betale støtten deres. 522 00:29:05,161 --> 00:29:06,829 Ja, Betty, vi vet det. 523 00:29:07,204 --> 00:29:10,499 Men hva har du gjort? Trenger du hjelp? Hva kan vi gjøre? 524 00:29:11,041 --> 00:29:13,085 Vi jobber med det, og jeg ber dere 525 00:29:13,169 --> 00:29:15,504 ikke la dette skape panikk. 526 00:29:15,754 --> 00:29:17,256 Greit. Slapp av. 527 00:29:17,840 --> 00:29:21,260 Jeg er dypt lei meg for det Armando gjorde. 528 00:29:22,094 --> 00:29:24,513 For det Armando gjorde når? I går kveld? 529 00:29:24,597 --> 00:29:25,806 Var han så dårlig? 530 00:29:27,224 --> 00:29:29,268 Stakkars. Impotens. 531 00:29:30,269 --> 00:29:31,770 Hørt fra Mario Calderón? 532 00:29:32,104 --> 00:29:33,814 Han har ikke kommet enda. 533 00:29:34,023 --> 00:29:37,067 Det er også noe som tar seg dårlig ut med fagforeningen. 534 00:29:38,027 --> 00:29:40,279 - Fagforeningen? - Ja. 535 00:29:40,362 --> 00:29:41,739 Jeg presenterer meg. 536 00:29:42,072 --> 00:29:45,075 Jeg er Cindy Calixta, og den spirer i dag. 537 00:29:45,159 --> 00:29:49,872 I dag blir Ecomodas fagforening født. 538 00:29:49,997 --> 00:29:51,790 Så gjør deg klar, 539 00:29:51,874 --> 00:29:55,419 for det kommer en svær streik. 540 00:29:59,965 --> 00:30:02,968 Armando Mendoza, også kjent som "Sluttpakker". 541 00:30:03,344 --> 00:30:06,388 Jeg vil si at jeg er veldig lei meg, 542 00:30:06,805 --> 00:30:08,974 pint og lei meg 543 00:30:09,475 --> 00:30:12,686 for dette med Ecomodas støtte. 544 00:30:13,020 --> 00:30:16,357 Men det fritar meg ikke fra rollen min som engelen din. 545 00:30:16,482 --> 00:30:19,026 Forpliktelsen er urokkelig. 546 00:30:19,109 --> 00:30:21,237 - Freddy... - Ikke-overførbar. 547 00:30:21,362 --> 00:30:23,697 - Freddy. - Og foranderlig. 548 00:30:23,781 --> 00:30:24,949 - Freddy. - Hva er det? 549 00:30:25,074 --> 00:30:26,951 - Dette går ikke. - Slapp av. 550 00:30:27,117 --> 00:30:30,996 Fra nå av er jeg din nye åndelige terapeut. 551 00:30:31,247 --> 00:30:34,625 Skal vi begynne med sinnemestring? 552 00:30:35,000 --> 00:30:36,669 Da må vi puste. 553 00:30:36,752 --> 00:30:37,878 La det flyte. 554 00:30:50,015 --> 00:30:51,308 Jeg liker denne terapien. 555 00:30:51,850 --> 00:30:52,810 Nå snakker vi. 556 00:30:53,102 --> 00:30:55,729 God terapi. 557 00:30:55,813 --> 00:30:56,730 Veldig god. 558 00:30:57,231 --> 00:30:59,525 Bravo. Veldig bra. 559 00:30:59,608 --> 00:31:01,485 Og vi har ikke engang begynt. 560 00:31:01,777 --> 00:31:03,028 Hvem er nestemann? 561 00:31:03,654 --> 00:31:05,531 Barten eller Kjekken? 562 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 - Kjekken. - Kjekken. 563 00:31:09,159 --> 00:31:11,620 Beklager, Cacique. 564 00:31:12,079 --> 00:31:14,707 Jeg var litt rask med sinnemestringen. 565 00:31:14,832 --> 00:31:17,585 Skal vi begynne med noe lettere? Mer edelt? 566 00:31:17,668 --> 00:31:18,877 Kjærlighetsterapi. 567 00:31:18,961 --> 00:31:20,045 - Kjærlighet. - Ja vel. 568 00:31:20,129 --> 00:31:22,631 Hvordan kan du tenke på kjærlighetsterapi? 569 00:31:22,715 --> 00:31:24,174 Hva skal jeg gjøre? 570 00:31:24,258 --> 00:31:25,259 Si det. 571 00:31:25,342 --> 00:31:26,802 La folket bestemme. 572 00:31:27,094 --> 00:31:31,140 Vi trenger kjærlighet her, ikke sant? 573 00:31:31,557 --> 00:31:34,143 Med denne fæle sommeren 574 00:31:34,226 --> 00:31:38,314 fikk i det minste én av oss en smak. 575 00:31:40,774 --> 00:31:41,942 Frekke gutt. 576 00:31:42,026 --> 00:31:44,945 Og han har mangfoldig smak. 577 00:31:45,029 --> 00:31:49,867 Han hadde en skikkelig stygg kvinne og en sexy en. Pokker. 578 00:31:50,075 --> 00:31:52,953 Fortell. Hvordan gikk det? 579 00:31:54,455 --> 00:31:55,539 Fortell. 580 00:31:55,914 --> 00:31:56,999 Fortell. 581 00:31:57,666 --> 00:31:59,543 Slutt med tullet og slipp ørene mine. 582 00:31:59,627 --> 00:32:00,711 Slipp ørene hans. 583 00:32:00,794 --> 00:32:02,796 Ikke kjeft. Jeg gjorde bare jobben min. 584 00:32:02,880 --> 00:32:04,131 Ikke kjeft på ham. 585 00:32:05,674 --> 00:32:09,803 Du er kanskje sjefen eller noe, 586 00:32:09,887 --> 00:32:11,013 men jeg bryr meg ikke. 587 00:32:11,305 --> 00:32:14,433 Du skyter ikke pilen du har for meg. 588 00:32:15,768 --> 00:32:17,978 Gi meg noen dager, Kjekken, 589 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 så vil du ikke slippe spydet mitt. 590 00:32:20,939 --> 00:32:24,109 Vi gjør følgende. Alle roer seg ned og puster. 591 00:32:24,193 --> 00:32:25,152 Én, to, tre. 592 00:32:25,736 --> 00:32:28,197 Vi stiller oss opp. 593 00:32:32,409 --> 00:32:35,329 Vet ikke hvordan de visste hva som skjedde med Armando. 594 00:32:35,537 --> 00:32:38,624 Så du måten de så på meg på? Så flaut. 595 00:32:38,874 --> 00:32:41,460 Det er en merkelig situasjon, for... 596 00:32:42,711 --> 00:32:43,587 Hva om... 597 00:32:43,671 --> 00:32:45,214 Jeg må snakke med deg. 598 00:32:45,297 --> 00:32:46,590 Beklager. Jeg er opptatt. 599 00:32:47,383 --> 00:32:49,468 Jeg bryr meg ikke om privatlivet ditt. 600 00:32:50,177 --> 00:32:52,721 Du kan ligge med Armando så mye du vil. 601 00:32:53,013 --> 00:32:55,391 Fengselsgreia er smakløs. 602 00:32:56,141 --> 00:32:57,685 Jeg er bekymret for Mila. 603 00:32:58,560 --> 00:32:59,770 Sov hun hos deg? 604 00:33:03,315 --> 00:33:05,859 Mila? Ikke hos meg. Hun bor hos deg. 605 00:33:05,943 --> 00:33:09,196 Jeg vet det, men i går kveld kom hun 606 00:33:09,405 --> 00:33:12,241 og vi kranglet. Hun var veldig frekk og dro. 607 00:33:12,449 --> 00:33:14,868 Jeg har ringt henne, men hun svarer ikke. 608 00:33:16,870 --> 00:33:19,415 Gikk hun ut med noen? Ventet noen på henne? 609 00:33:19,498 --> 00:33:22,126 - Nei, hun dro alene. - Så rart. 610 00:33:36,390 --> 00:33:38,142 Så du ikke svikter meg igjen. 611 00:33:38,475 --> 00:33:40,018 BETTY ANROP 612 00:33:50,362 --> 00:33:52,322 HER BEGYNNER EN NY MANNS REFLEKSJONER 613 00:33:52,448 --> 00:33:54,616 - Hvilken? - Ja, Saúl Gutiérrez. 614 00:33:54,700 --> 00:33:56,702 Leder. 615 00:33:56,952 --> 00:33:58,537 Saúl Gutiérrez, ja. 616 00:34:02,583 --> 00:34:05,419 Vi venter på deg her borte. 617 00:34:05,961 --> 00:34:07,045 Opp med hodet. 618 00:34:24,396 --> 00:34:25,439 Takk. 619 00:34:27,107 --> 00:34:29,610 Jeg sverger å betale tilbake alt. 620 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 Alt. 621 00:34:33,405 --> 00:34:35,783 - Klart det. - Leder. 622 00:34:36,575 --> 00:34:37,534 Og jeg vet hvordan. 623 00:34:37,618 --> 00:34:38,911 Leder. 624 00:34:39,995 --> 00:34:42,456 Min vakre dame. 625 00:34:43,373 --> 00:34:45,417 Frelseren min. 626 00:34:45,626 --> 00:34:46,794 Hei. 627 00:35:28,085 --> 00:35:30,087 Tekst: Heidi Rabbevåg 628 00:35:30,170 --> 00:35:32,172 Kreativ leder Gry Impelluso