1 00:00:48,466 --> 00:00:50,968 怎么了?出什么事了 贝阿特丽斯阿乌萝拉? 2 00:00:51,051 --> 00:00:52,219 发生什么事了? 3 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 我找不到另一只鞋了 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,890 鞋子啊 5 00:00:56,140 --> 00:00:58,350 你得小心 美人 这里的人什么都偷 6 00:00:58,434 --> 00:00:59,560 去哪儿了? 7 00:00:59,977 --> 00:01:02,104 探视时间结束了 伙计 8 00:01:02,188 --> 00:01:05,399 酋长 再宽容一点时间吧 就一会儿 9 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 我家总裁是头猛虎 10 00:01:09,570 --> 00:01:10,863 好吧 11 00:01:11,197 --> 00:01:12,114 太丢人了 12 00:01:12,198 --> 00:01:15,367 外面的世界正在分崩离析 我们却像小青年那样控制不住自己 13 00:01:15,659 --> 00:01:16,827 生态时尚就要破产了 14 00:01:17,369 --> 00:01:19,872 我们得把员工的福利金付给他们 15 00:01:19,955 --> 00:01:20,915 我们的麻烦一大堆 16 00:01:20,998 --> 00:01:22,208 贝阿特丽斯 行了 别担心 17 00:01:22,291 --> 00:01:24,335 我出去之后 就会去找帕斯夸尔先生 18 00:01:24,418 --> 00:01:25,419 找谁? 19 00:01:26,003 --> 00:01:29,924 帕斯夸尔先生 买下仓库的那个人 马里奥卡尔德龙介绍的 20 00:01:30,382 --> 00:01:33,052 当然了 马里奥卡尔德龙介绍的 我一点都不惊讶 21 00:01:33,135 --> 00:01:33,969 - 我要走了 - 别 22 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 别走 贝阿特丽斯 请冷静一点 23 00:01:35,971 --> 00:01:38,349 在监狱里经营业务 看守们却没有意见 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,434 你是怎么做到的? 25 00:01:40,893 --> 00:01:43,270 知道为什么大家叫我“酋长”吗? 26 00:01:44,855 --> 00:01:49,151 因为我能让任何一个印第安人消失 27 00:01:50,903 --> 00:01:52,029 消失? 28 00:01:56,075 --> 00:01:58,160 要不再跟我多待一会儿吧?拜托? 29 00:01:58,911 --> 00:01:59,829 - 我要走了 - 贝蒂 30 00:01:59,912 --> 00:02:01,622 - 我什么都不在乎了 - 贝蒂 31 00:02:01,789 --> 00:02:02,790 - 总裁女士 - 看守 32 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 - 贝阿特丽斯阿乌萝拉 - 看守 替这位女士开门 快 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,546 谢谢 34 00:02:10,172 --> 00:02:11,757 我的鞋 我的鞋去哪儿了? 35 00:02:11,841 --> 00:02:13,217 - 走吧 - 急什么? 36 00:02:13,300 --> 00:02:15,135 - 你为什么要拿走我的鞋? - 这边请 37 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 - 等等 不要 放开我 - 有这必要吗? 38 00:02:17,805 --> 00:02:19,640 别这样抓着我 我没事 39 00:02:19,807 --> 00:02:21,725 - 我真的没事 警官 - 我看得出来 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,773 嘿 听着 41 00:02:28,566 --> 00:02:32,486 我可以给你一些钱 你去给我买只鞋吧 42 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 小姐 今晚你得待在这里了 43 00:02:35,406 --> 00:02:36,448 请跟我来 44 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 - 马丁内斯 走吧 - 谢了 米拉 真不错 45 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 看你做的好事 46 00:02:40,411 --> 00:02:43,372 - 想溜?做梦 走吧 - 我自己能走 47 00:02:43,706 --> 00:02:45,124 车在哪儿? 48 00:02:45,207 --> 00:02:48,252 - 车呢?车哪儿去了? - 车在扣押场 小姐 49 00:02:48,878 --> 00:02:51,297 - 走吧 - 这里的停车场叫“扣押场”吗? 50 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 是的 行了吧? 51 00:02:52,464 --> 00:02:54,800 这么叫停车场很奇怪 对吧? 52 00:02:54,884 --> 00:02:57,511 总裁女士 我一直是您的超粉 53 00:02:57,595 --> 00:02:58,888 非常钦佩您 54 00:02:59,013 --> 00:03:00,389 恭喜您重新掌权 55 00:03:00,472 --> 00:03:03,475 因为由女性来管理 这个世界会好很多 56 00:03:03,559 --> 00:03:05,978 现在是女性提升自己声音的时刻 57 00:03:06,061 --> 00:03:07,813 古铁雷斯 你知道问题在哪儿吗? 58 00:03:07,897 --> 00:03:11,358 以前 像你这样的男人 都不让我们女性说话 59 00:03:11,442 --> 00:03:12,610 失陪了 60 00:03:13,235 --> 00:03:14,904 里头也有床? 61 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 当然有 全都包含进去了 小姐 62 00:03:20,701 --> 00:03:22,912 真遗憾 你们的旅行计划泡汤了 63 00:03:27,207 --> 00:03:28,083 什么? 64 00:03:30,502 --> 00:03:33,339 臭妻贝蒂,故事继续 65 00:03:33,422 --> 00:03:34,673 你的头发 66 00:03:36,467 --> 00:03:37,676 我喜欢这样 67 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 好吧 估计你也喜欢那样穿衬衫 68 00:03:44,391 --> 00:03:47,102 别为你的鞋子担心 因为如果我找到的话 69 00:03:47,186 --> 00:03:50,356 我会很乐意替你 把它送去生态时尚的前台 70 00:03:52,024 --> 00:03:53,067 开门 71 00:03:53,859 --> 00:03:55,027 我是酋长 为您效劳 72 00:03:55,110 --> 00:03:56,695 - 再见 - 再见 灰姑娘 73 00:03:56,779 --> 00:03:57,947 再见 总裁女士 74 00:03:58,489 --> 00:04:01,116 酋长 既然这里的一切都是你说了算 75 00:04:01,200 --> 00:04:02,952 有没有可能给我弄部智能手机? 76 00:04:03,369 --> 00:04:04,745 你不是说你没钱吗? 77 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 要多少钱? 78 00:04:06,330 --> 00:04:08,999 - 晚上好 - 我回头再打给你 宝贝 等一下 79 00:04:09,083 --> 00:04:11,502 晚上好 帕特里夏夫人 不好意思 80 00:04:11,669 --> 00:04:15,422 老弗先生的女儿们给您留了些东西 81 00:04:17,633 --> 00:04:19,176 我的衣服怎么会在这里? 82 00:04:20,219 --> 00:04:21,845 为什么我的东西都在这里? 83 00:04:22,346 --> 00:04:24,390 你能解释一下这是怎么回事吗 路易斯先生? 84 00:04:24,473 --> 00:04:28,102 老弗先生的女儿们来了 她们嘱咐说 85 00:04:28,185 --> 00:04:29,895 不准您再进去 86 00:04:29,979 --> 00:04:32,314 她们还换掉了公寓的锁 87 00:04:32,398 --> 00:04:34,316 - 对吧 法比安乔? - 没错 88 00:04:34,483 --> 00:04:35,818 但是为什么呢? 89 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 一群坏蛋 90 00:05:00,134 --> 00:05:03,262 这里是语音信箱 请在“哔”声后留言 91 00:05:07,349 --> 00:05:10,477 这么说 你的首要任务是 先帮生态时尚的员工 92 00:05:10,561 --> 00:05:11,854 然后再帮我爸? 93 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 很好 94 00:05:12,855 --> 00:05:16,567 那我要让在座的所有人都知道 如果我爸出了事 95 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 那就是你的错 96 00:05:23,657 --> 00:05:25,409 真不敢相信我们居然会坐牢 97 00:05:25,492 --> 00:05:29,288 你们门多萨家的人 似乎很喜欢惹麻烦 98 00:05:29,371 --> 00:05:30,873 然后落得坐牢 99 00:05:32,291 --> 00:05:34,418 无礼妞 对我的家人尊重一点 100 00:05:40,924 --> 00:05:42,593 冷静 不然我就帮你们冷静 101 00:05:45,471 --> 00:05:48,015 你们是打算让我们睡觉呢 还是要我教教你们规矩? 102 00:05:52,102 --> 00:05:54,605 帕特里夏费尔南德斯 来电 103 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 - 喂 - 小马 104 00:05:59,777 --> 00:06:01,904 猜猜我出了什么事 105 00:06:02,237 --> 00:06:04,865 我又忘带公寓的钥匙了 106 00:06:07,242 --> 00:06:08,368 真的吗? 107 00:06:08,619 --> 00:06:11,371 你确定不是你的继女 108 00:06:11,455 --> 00:06:13,999 和她们的锁匠朋友又把锁换了吗? 109 00:06:14,208 --> 00:06:16,126 小马 你怎么能这么想呢? 110 00:06:16,210 --> 00:06:21,632 再说 我给你打电话 是因为反正我现在也回不去 111 00:06:21,715 --> 00:06:27,679 不如去你那里坐坐 我们好叙叙旧 112 00:06:27,805 --> 00:06:30,682 帕特里夏 你知道卡米拉现在住我家 113 00:06:30,766 --> 00:06:31,642 我没多余的地方 114 00:06:31,809 --> 00:06:33,393 小马 115 00:06:33,685 --> 00:06:36,647 那又怎样?我只是要求 116 00:06:36,772 --> 00:06:39,900 借用一张沙发 那就够了 117 00:06:40,234 --> 00:06:42,277 别夸张了 帕特里夏 118 00:06:42,444 --> 00:06:45,489 去找别人吧 找到告诉我 再见 119 00:06:58,460 --> 00:07:01,713 很好 你晚上都能进来探视 说明你挺有门路 120 00:07:02,297 --> 00:07:03,257 是的 121 00:07:03,507 --> 00:07:06,426 我有我的门路 看来你也有你的 122 00:07:07,427 --> 00:07:10,556 第一天就获得了配偶探视 123 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 厉害 124 00:07:12,224 --> 00:07:13,225 动作真快 125 00:07:13,350 --> 00:07:15,394 听着 我得跟贝蒂谈女儿的事 126 00:07:15,477 --> 00:07:18,397 谈生态时尚的事 以及我在外面留下的烂摊子 127 00:07:18,814 --> 00:07:21,900 嗯 我想也是 在床上谈? 128 00:07:23,402 --> 00:07:25,195 不 阿曼多 不 129 00:07:25,863 --> 00:07:27,364 你全做错了 130 00:07:27,447 --> 00:07:29,741 你怎么能不告诉我一声就自首呢? 131 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 - 我是说 我不明白 - 你不会让我自首的 132 00:07:32,703 --> 00:07:35,706 而我需要对我做的事 以及我的问题承担责任 133 00:07:35,831 --> 00:07:37,166 偿还我欠下的债务 134 00:07:37,457 --> 00:07:38,333 好吧 135 00:07:38,667 --> 00:07:42,212 你的意图很好 但这策略是行不通的 136 00:07:42,296 --> 00:07:45,090 因为被关在这里 你什么都做不了 137 00:07:46,341 --> 00:07:49,928 是的 我一直在想这个问题 因为我在这里根本睡不着觉 138 00:07:50,012 --> 00:07:50,888 这就是为什么 139 00:07:51,180 --> 00:07:57,144 听着 如果你想再睡好觉 就听我说 140 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 情况是这样的 141 00:08:01,481 --> 00:08:04,067 目前 我们有可能支付保释金 142 00:08:04,151 --> 00:08:06,695 让你离开监狱 同时继续走流程 143 00:08:06,778 --> 00:08:07,988 这点我可以帮你 144 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 - 谢谢 - 有我在算你走运 145 00:08:10,657 --> 00:08:14,369 因为你的前任虽然进行了配偶探视 146 00:08:14,870 --> 00:08:18,540 但那可怜的女人出去时 一脸毫不掩饰的后悔 147 00:08:18,624 --> 00:08:19,458 可怜的女人 148 00:08:20,709 --> 00:08:22,127 阿曼多 现实一点吧 149 00:08:23,587 --> 00:08:26,256 现在 我才是你最好的选择 150 00:08:33,889 --> 00:08:37,643 帕特里夏费尔南德斯 谁让你不是个好继母?这就是下场 151 00:08:39,436 --> 00:08:44,733 看看我 一个有品味的金发美女 152 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 居然遇到这种麻烦 153 00:08:47,152 --> 00:08:48,862 太难了吗? 154 00:08:49,321 --> 00:08:52,866 完成圣马力诺大学 金融学课程很难吗? 155 00:08:53,533 --> 00:08:56,745 你要是学完了 就不用遭这种罪了 帕特里夏 156 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 那些文件里有什么 古铁雷斯? 157 00:09:01,959 --> 00:09:03,001 好 158 00:09:03,293 --> 00:09:07,130 是在一个文件夹之类的东西里吧? 159 00:09:09,341 --> 00:09:10,217 好 160 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 我进来了 161 00:09:16,098 --> 00:09:17,766 老天 看看这个地方 162 00:09:18,558 --> 00:09:22,562 这里看起来不像办公室 更像是猪圈 163 00:09:22,813 --> 00:09:24,898 不过这也没什么好吃惊的 164 00:09:24,982 --> 00:09:28,193 那位帕特里夏女士思路那么混乱 165 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 办公室自然会乱七八糟 166 00:09:31,196 --> 00:09:32,906 等等 古铁雷斯 等我一下 167 00:09:33,156 --> 00:09:34,950 让我打开扬声器 168 00:09:35,575 --> 00:09:37,911 麻烦你说得小声点 169 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 好了 告诉我 是在哪个文件夹里? 170 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 好的 先生 是个红色的文件夹 171 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 别再让我等了 172 00:09:45,585 --> 00:09:48,630 因为我要告诉你的事很惊爆 173 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 那就快说吧 174 00:09:50,132 --> 00:09:54,511 猜猜谁来探视过总裁先生 175 00:09:54,594 --> 00:09:56,847 古铁雷斯 你编谜题的水平 176 00:09:56,930 --> 00:09:58,724 有待改进啊 177 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 当然是玛霍了 178 00:10:00,183 --> 00:10:01,059 是贝蒂 179 00:10:01,476 --> 00:10:03,145 总裁女士来过了 180 00:10:03,228 --> 00:10:04,104 不是吧? 181 00:10:04,688 --> 00:10:06,648 他跟那怪物死灰复燃了? 182 00:10:07,607 --> 00:10:10,819 - 先生 - 古铁雷斯 安静 别说话 183 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 谢谢 不会再发生这种事了 184 00:10:20,078 --> 00:10:21,621 是的 改过自新 185 00:10:22,289 --> 00:10:24,624 - “不会再发生了”? - 今天不会 186 00:10:26,668 --> 00:10:29,129 米拉 天下没有白吃的午餐 187 00:10:29,338 --> 00:10:32,507 没错 得让他们说说是谁帮了我们 188 00:10:32,591 --> 00:10:33,884 把我们从屎坑里救出来 189 00:10:33,967 --> 00:10:36,053 还送来这么难看的鞋子 我们要报答那个人 190 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 米拉 你自己对他说吧 你的男票在那里呢 191 00:10:43,977 --> 00:10:46,438 你很美 一如既往地美 192 00:10:49,441 --> 00:10:50,734 你在这里做什么? 193 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 我可不会让米拉门多萨 在警察局里过夜 194 00:10:57,074 --> 00:10:59,159 别担心 你不用谢我 195 00:11:00,035 --> 00:11:02,120 我没打算谢你 196 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 伊格纳西奥 我不需要人替我解围 197 00:11:06,375 --> 00:11:08,585 - 那是 - 你怎么知道我们在这里? 198 00:11:08,668 --> 00:11:12,297 你没挂电话 所以我什么都听到了 199 00:11:18,261 --> 00:11:21,264 我听错了 你刚才在说什么 古铁雷斯? 200 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 没事啦 先生 不重要 201 00:11:25,060 --> 00:11:27,521 玛霍小姐也来探视他了 202 00:11:28,271 --> 00:11:29,648 没想到吧? 203 00:11:30,399 --> 00:11:31,525 真不错 204 00:11:32,359 --> 00:11:35,237 这么说 以前的阿曼多又回来了 205 00:11:35,445 --> 00:11:39,491 同时踩着好几条船 206 00:11:39,574 --> 00:11:42,244 麻烦你详细汇报一下 207 00:11:42,994 --> 00:11:46,957 您想想 玛霍小姐来了 一如既往地美艳 对吧? 208 00:11:47,290 --> 00:11:49,751 他们在一起待了很长时间 我在外面看守 209 00:11:49,835 --> 00:11:51,920 先生 这故事很有意思 210 00:11:52,003 --> 00:11:54,589 您得再汇点钱过来 这里可不是好莱坞 211 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 你真好 这么友善贴心 212 00:11:59,136 --> 00:12:01,304 但如果你想的话 可以把车钥匙给我 213 00:12:01,388 --> 00:12:03,014 因为我很清醒 开车完全没问题 214 00:12:03,098 --> 00:12:04,182 - 真的? - 真的 215 00:12:04,266 --> 00:12:05,392 - 很清醒? - 是的 216 00:12:05,642 --> 00:12:06,518 能看得出来 217 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 - 随你便吧 - 谢谢 218 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 不用了 谢谢 219 00:12:12,190 --> 00:12:14,025 我宁可让他开车送我们 220 00:12:14,109 --> 00:12:16,194 今天闹够了 米拉 221 00:12:16,278 --> 00:12:17,946 - 维罗妮卡 别... - 我们走吧 222 00:12:18,613 --> 00:12:19,948 我喜欢她 是的 223 00:12:30,208 --> 00:12:32,711 是我们俩一起走 还是你要留下陪你的新朋友? 224 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 发生什么事了? 225 00:12:47,934 --> 00:12:51,396 刚才是什么?不是吧 226 00:13:01,656 --> 00:13:03,241 小帕?是你吗? 227 00:13:03,325 --> 00:13:06,703 嗨 尼古拉斯 你好吗? 228 00:13:08,580 --> 00:13:10,123 我很好 小帕 229 00:13:10,790 --> 00:13:13,752 真是惊喜啊 你居然会在晚上给我打电话 230 00:13:14,252 --> 00:13:15,420 出什么事了吗? 231 00:13:15,712 --> 00:13:18,882 没有 没出事 我好得很 232 00:13:20,800 --> 00:13:23,845 告诉你 我好得不得了 233 00:13:24,179 --> 00:13:28,892 是这样的 我想告诉你 我们的重聚 234 00:13:28,975 --> 00:13:33,313 非常非常特别 至少对我来说是这样 235 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 是呀 我也觉得不可思议 很棒 236 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 是的 我就是想告诉你这个 237 00:13:40,695 --> 00:13:44,699 再次见到你真是太好了 238 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 在办公室里见到你 239 00:13:47,244 --> 00:13:50,872 让我...怎么说呢...有所感觉 240 00:14:03,009 --> 00:14:04,052 阿曼多 241 00:14:06,513 --> 00:14:09,724 别忘了 就是在这个监狱里 242 00:14:09,933 --> 00:14:13,645 我哥哥丹尼尔 因为你和贝阿特丽斯而被人杀了 243 00:14:13,895 --> 00:14:18,316 如果你的运气跟他一样 那将是老天开眼 244 00:14:30,829 --> 00:14:32,080 阿曼多 245 00:14:34,791 --> 00:14:35,959 你不是在做噩梦 246 00:14:36,042 --> 00:14:39,337 但那一刻的人情你还没还我 247 00:14:40,171 --> 00:14:43,925 我发誓我会偿还一切的 别担心 别激动 248 00:14:44,009 --> 00:14:46,094 这点我毫不怀疑 249 00:14:46,177 --> 00:14:47,053 是的 先生 250 00:14:47,137 --> 00:14:49,973 我能看得出你是个正派人 251 00:14:50,056 --> 00:14:51,266 - 我?正派? - 是的 252 00:14:51,474 --> 00:14:54,436 唯一的问题是 253 00:14:54,519 --> 00:14:56,521 确认你和我要如何解决这个问题 254 00:14:57,731 --> 00:15:00,692 在这个地方 每个人都得有所付出 255 00:15:01,860 --> 00:15:05,363 曾经有个印第安人不想付出 256 00:15:06,239 --> 00:15:07,532 结果他就从这里消失了 257 00:15:07,949 --> 00:15:12,203 我想见你 真希望现在就能见面 258 00:15:12,746 --> 00:15:14,789 当然不是这里 不能在办公室里 259 00:15:15,290 --> 00:15:17,208 我们可不能冒险 尼古拉斯 260 00:15:17,500 --> 00:15:20,253 我们得在别的地方见面 261 00:15:21,046 --> 00:15:23,798 是的 当然 太好了 262 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 告诉我你在想在哪里见面? 263 00:15:29,304 --> 00:15:31,765 找家酒店怎么样? 264 00:15:34,517 --> 00:15:36,019 我觉得这是个好主意 265 00:15:36,102 --> 00:15:39,606 但我从没去过那种地方 小帕 真的 266 00:15:40,523 --> 00:15:44,653 真的吗?真不敢相信 267 00:15:46,279 --> 00:15:47,989 去酒店见面 268 00:15:48,948 --> 00:15:51,326 很有格调、很优雅 269 00:15:51,826 --> 00:15:53,078 也很舒服 270 00:15:53,745 --> 00:15:54,954 你觉得呢? 271 00:15:56,956 --> 00:15:59,292 当然 我完全同意 272 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 告诉我在哪里 我这就去 273 00:16:00,877 --> 00:16:04,005 把地址发给我 我马上就去 274 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 小帕 等一下 275 00:16:06,800 --> 00:16:09,094 我要接个电话 拜托别挂 276 00:16:09,177 --> 00:16:10,929 等我一下 就一会儿 277 00:16:11,262 --> 00:16:12,305 喂? 278 00:16:13,139 --> 00:16:14,599 不要啊 279 00:16:16,768 --> 00:16:18,311 喂 贝蒂 怎么了? 280 00:16:18,395 --> 00:16:21,231 我需要你 马上到我爸家来 281 00:16:21,606 --> 00:16:22,816 生死攸关 282 00:16:24,526 --> 00:16:25,443 真的? 283 00:16:27,946 --> 00:16:29,656 慢一点 我喝醉了 284 00:16:35,203 --> 00:16:37,038 他们会杀了我的 285 00:16:43,294 --> 00:16:44,129 米拉 286 00:16:45,880 --> 00:16:47,966 我觉得没必要让别人知道此事 287 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 你说得完全正确 288 00:16:54,764 --> 00:16:58,518 这可以是...我们的小秘密 289 00:17:00,311 --> 00:17:02,105 我喜欢秘密 290 00:17:02,188 --> 00:17:03,148 我也是 291 00:17:06,818 --> 00:17:09,529 对了 我还没问 你是怎么把我们从牢里弄出来的 292 00:17:11,322 --> 00:17:13,867 我告诉了你父母 他们帮的忙 293 00:17:14,701 --> 00:17:15,952 伊格纳西奥 别开玩笑 294 00:17:16,035 --> 00:17:17,454 - 我没有 - 这么说 我妈... 295 00:17:17,537 --> 00:17:19,873 你为什么要给我爸妈打电话? 296 00:17:19,956 --> 00:17:22,041 我是骗你的 297 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 我通了关系 298 00:17:24,169 --> 00:17:25,128 坏蛋 299 00:17:25,754 --> 00:17:26,755 别紧张 300 00:17:27,255 --> 00:17:28,089 我是开玩笑的 301 00:17:29,591 --> 00:17:32,969 我不再是那个 会被他左右想法的贝蒂了 302 00:17:34,012 --> 00:17:36,639 贝蒂 抱歉要这么说 但我觉得你一点没变 303 00:17:36,723 --> 00:17:39,517 你跟当初遇见他时一样 又被他迷倒了 304 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 我不会再回到阿曼多身边了 305 00:17:44,856 --> 00:17:48,985 我必须关注米拉 并设法把福利金还给员工 306 00:17:49,319 --> 00:17:51,529 我不能再陷入另一团混乱之中 307 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 贝蒂 听我说 308 00:17:54,324 --> 00:17:59,871 我们的理智是这么认为的 但人心是个敏感且具欺骗性的器官 309 00:18:01,372 --> 00:18:04,083 人类活在两种状态中 310 00:18:04,501 --> 00:18:05,627 肉体和灵魂 311 00:18:05,919 --> 00:18:07,170 如罪恶之城所多玛和蛾摩拉 312 00:18:07,462 --> 00:18:10,173 肉体很软弱的 贝蒂 313 00:18:10,298 --> 00:18:13,802 是的 先生 非常软弱 而且魔鬼很卑鄙 314 00:18:14,761 --> 00:18:16,888 听着 你这混乱的土拨鼠 315 00:18:16,971 --> 00:18:19,557 你不觉得你该回家了吗? 316 00:18:19,641 --> 00:18:20,558 我们要睡觉了 317 00:18:20,683 --> 00:18:22,560 别担心 埃尔莫斯先生 我正要离开呢 318 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 我在听贝蒂说监狱里发生的事 319 00:18:25,104 --> 00:18:26,689 我觉得很有意思 320 00:18:28,900 --> 00:18:30,860 这样一来 我们扯平了 321 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 什么意思? 322 00:18:33,238 --> 00:18:34,697 你之前放了我鸽子 323 00:18:36,491 --> 00:18:37,325 那件事啊 324 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 是的 听着 你说得完全正确 我很抱歉 325 00:18:42,038 --> 00:18:43,832 但我想说清楚 我那天没去 326 00:18:43,915 --> 00:18:45,792 是因为有件事要解决 327 00:18:46,125 --> 00:18:50,964 不是因为我有女朋友 或是跟其他人在一起 328 00:18:51,840 --> 00:18:52,757 相对地 329 00:18:54,133 --> 00:18:56,386 你却有男朋友 对吧? 330 00:18:56,511 --> 00:18:58,179 - 我吗? - 是呀 331 00:19:01,140 --> 00:19:03,226 那给我介绍介绍吧 因为我不认识他 332 00:19:03,476 --> 00:19:04,310 杰夫 333 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 杰夫? 334 00:19:07,647 --> 00:19:08,606 伊格纳西奥 335 00:19:10,149 --> 00:19:11,484 杰夫和我不是那种关系 336 00:19:11,568 --> 00:19:12,652 - 不是吗? - 不是 337 00:19:14,237 --> 00:19:16,990 再说 我只喜欢一个人 338 00:19:17,866 --> 00:19:18,700 谁? 339 00:19:19,826 --> 00:19:22,912 我面前这个 刚把我从牢里救出来的人 340 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 我的出租车来了 341 00:19:32,505 --> 00:19:33,464 再见 342 00:19:36,092 --> 00:19:37,051 米拉 343 00:19:38,678 --> 00:19:39,721 干吗? 344 00:19:41,472 --> 00:19:46,644 出租车计价器 345 00:19:58,323 --> 00:19:59,449 再见 346 00:20:11,085 --> 00:20:13,296 爸 我去找他是为了工作上的事 347 00:20:13,463 --> 00:20:15,381 工作上的事?得了吧 348 00:20:15,465 --> 00:20:19,427 听着 你这是在逼我 早点去申请你们婚姻无效 349 00:20:19,510 --> 00:20:21,721 即使这意味着我得去梵蒂冈 350 00:20:21,804 --> 00:20:23,514 但我有话要对你说清楚 351 00:20:23,598 --> 00:20:27,143 我绝不会允许 你继续跟一个骗子做夫妻 352 00:20:27,769 --> 00:20:29,896 你对别人的要求怎么就这么高呢? 353 00:20:30,396 --> 00:20:32,315 难道你从不犯错吗? 354 00:20:33,232 --> 00:20:35,610 你觉得自己是个好丈夫 对吧? 355 00:20:36,444 --> 00:20:39,072 听着 爸爸 有件事你必须明白 356 00:20:39,405 --> 00:20:41,616 虽然我住在这里 357 00:20:42,116 --> 00:20:44,410 但我是个独立的女人 358 00:20:44,619 --> 00:20:46,496 自力更生 不依赖他人 359 00:20:46,829 --> 00:20:48,831 如果我需要教皇来确认我的婚姻无效 360 00:20:49,123 --> 00:20:50,500 我会自己去申请 361 00:20:51,292 --> 00:20:54,128 我很感激你所做的一切 但是拜托 362 00:20:54,754 --> 00:20:56,923 我可以自己做决定 363 00:20:57,465 --> 00:20:59,634 不需要你替我做决定 364 00:20:59,717 --> 00:21:00,677 明天见 365 00:21:03,346 --> 00:21:04,472 怎么这么大脾气? 366 00:21:05,181 --> 00:21:08,434 幸好小卡米拉性情稳定 头脑清醒 367 00:21:08,726 --> 00:21:11,020 因为有这样的父母... 368 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 - 你喝醉了吗? - 之前是 369 00:21:25,493 --> 00:21:26,577 之前是喝醉了 370 00:21:29,330 --> 00:21:30,289 但现在已经清醒了 371 00:21:30,373 --> 00:21:34,168 这不好笑 卡米拉 你一身酒气 372 00:21:34,377 --> 00:21:36,045 - 我的车呢? - 什么? 373 00:21:36,129 --> 00:21:37,296 车... 374 00:21:39,173 --> 00:21:40,717 - 在扣押场 - 什么? 375 00:21:40,883 --> 00:21:41,926 不是 那个... 376 00:21:43,011 --> 00:21:45,596 在小区里 在你的停车位上 377 00:21:47,140 --> 00:21:48,307 天啊 378 00:21:48,599 --> 00:21:51,227 这么说 你是醉酒开车回家的? 379 00:21:53,187 --> 00:21:55,940 - 吓到你了 - 你去哪儿了 卡米拉? 380 00:21:57,525 --> 00:22:01,362 小马阿姨 我只是跟几个朋友 在开车兜风而已 381 00:22:01,446 --> 00:22:02,989 你父亲正在蹲监狱 382 00:22:03,322 --> 00:22:06,367 你却跟朋友出去开车兜风? 383 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 我给你打了无数个电话 你都没接 384 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 我的手机没电了 385 00:22:15,126 --> 00:22:16,127 不是吧 386 00:22:16,711 --> 00:22:19,380 小马阿姨 你现在的口气很像我妈 387 00:22:20,173 --> 00:22:22,258 不行 贝蒂 小声点 388 00:22:25,887 --> 00:22:26,888 我明白了 389 00:22:27,221 --> 00:22:30,683 我明白为什么我爸当初没娶你了 390 00:22:31,893 --> 00:22:34,312 谁要是当了你的女儿 日子肯定会很难过 391 00:22:34,604 --> 00:22:37,523 你根本不知道自己在说什么 392 00:22:41,444 --> 00:22:43,362 我 “宫惠席子” 393 00:22:43,696 --> 00:22:47,909 也就是生态时尚的工会主席 394 00:22:48,159 --> 00:22:54,040 绝不会允许滥用权力的行为 继续在本公司发生 395 00:22:54,165 --> 00:23:00,171 什么不付员工福利金 监视员工、出售公司仓库 396 00:23:00,630 --> 00:23:04,801 诸如此类的事 绝不能再发生了 397 00:23:05,176 --> 00:23:09,972 因为 同志们 如果我们不作出反应 398 00:23:10,181 --> 00:23:12,934 过不了多久 这帮具有掠夺性的寡头 399 00:23:13,017 --> 00:23:15,978 就会把这房子连带我们一起给卖了 400 00:23:16,062 --> 00:23:17,688 而且都不会犹豫一下 401 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 乌戈先生 打断一下 卖仓库是怎么回事? 402 00:23:20,942 --> 00:23:23,569 是呀 他们把仓库卖给谁了? 403 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 等着瞧吧 404 00:23:25,071 --> 00:23:27,573 小心那些土豆 得呵护它们才行 405 00:23:27,657 --> 00:23:31,202 不行 拜托 我需要你 把所有卡车上的货都卸了 406 00:23:31,285 --> 00:23:32,745 然后把那些卡车装满 407 00:23:32,829 --> 00:23:35,289 因为我们需要 给北方所有的超市供货 408 00:23:35,373 --> 00:23:38,501 看看是谁来了 独一无二的... 409 00:23:38,584 --> 00:23:41,087 不 等一下 很抱歉 跟你握手之前 410 00:23:41,170 --> 00:23:43,714 我想先给你看一样 会让你惊喜无比的东西 411 00:23:43,965 --> 00:23:44,924 那就看吧 412 00:23:45,216 --> 00:23:46,342 看看这个土豆 413 00:23:47,426 --> 00:23:50,972 它有两个以上的芽眼 知道这意味着什么吗? 414 00:23:51,139 --> 00:23:53,391 - 不知道 - 下一次收成将会... 415 00:23:54,308 --> 00:23:56,018 - 好得不得了 - 恭喜啦 416 00:23:56,102 --> 00:23:59,188 希望你的眼睛 在盯着生态时尚那里的事 417 00:23:59,272 --> 00:24:00,398 当然了 418 00:24:00,481 --> 00:24:03,025 就像你的土豆一样 情况比以往的任何时候都好 419 00:24:03,109 --> 00:24:05,153 - 那我们该怎么办? - 那我们该怎么办? 420 00:24:05,236 --> 00:24:07,113 我们要团结起来 421 00:24:07,697 --> 00:24:12,118 因为 同志们 我们是公司的劳动力 422 00:24:12,535 --> 00:24:16,539 我们是生态时尚真正的生产动力 423 00:24:16,622 --> 00:24:20,209 没有我们 他们就一文不值 424 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 所以 不团结 就沉船 425 00:24:24,755 --> 00:24:30,761 而我是以“宫惠席子” 一个捍卫 被压迫者的女性的身份这么说的 426 00:24:31,512 --> 00:24:32,847 好 谢谢 427 00:24:32,930 --> 00:24:35,349 你也知道 我不当别人的傀儡 428 00:24:35,433 --> 00:24:37,435 不 帕斯夸尔 过来 429 00:24:38,394 --> 00:24:39,520 这词也太难听了 430 00:24:39,604 --> 00:24:41,147 - 哪个词?“傀儡”? - 对 431 00:24:41,772 --> 00:24:43,941 我们不是那种关系 我们是合作伙伴 432 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 何必来这些虚的呢? 433 00:24:46,986 --> 00:24:50,489 我替你签这些仓库的购买合同 434 00:24:50,615 --> 00:24:53,367 你负责策划和投钱 435 00:24:53,451 --> 00:24:55,077 - 是的 - 但你也看到了 436 00:24:55,411 --> 00:24:57,455 我还是很焦急 这也正常 437 00:24:57,580 --> 00:24:59,290 我在等着你答应给我的东西呢 438 00:24:59,373 --> 00:25:01,792 首先 那家公司... 439 00:25:02,960 --> 00:25:04,712 - 其次... - 什么情况? 440 00:25:05,296 --> 00:25:08,799 看着那些模特在我面前 441 00:25:09,592 --> 00:25:10,927 穿着内裤走猫步 442 00:25:11,385 --> 00:25:14,180 不是吧 悠着点 “急劲风” 很快就会实现了 443 00:25:14,430 --> 00:25:17,892 我只需要你继续 卖你的大眼土豆 存好你的钱 444 00:25:17,975 --> 00:25:20,519 因为很快你就会成为 生态时尚的股东了 445 00:25:20,603 --> 00:25:23,397 那些模特不会叫你“土豆贩子” 446 00:25:23,481 --> 00:25:24,815 而是会叫你“干爹” 447 00:25:26,817 --> 00:25:31,948 对我来说 “土豆贩子”和“干爹”没区别 448 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 好吧 449 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 我知道大家正在 450 00:25:34,992 --> 00:25:38,204 遭受那帮寡头们的压迫 451 00:25:38,287 --> 00:25:39,413 - 行了 - 干吗? 452 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 打断一下 乌戈先生 但我们也不该被仇恨冲昏头脑 453 00:25:42,833 --> 00:25:44,752 心怀怨恨是想不出好主意的 454 00:25:44,835 --> 00:25:45,920 我同意 455 00:25:46,003 --> 00:25:47,713 乌戈先生 这件事一定有解决办法 456 00:25:47,838 --> 00:25:50,967 我不知道具体是什么 但大家别这么夸张 这不是世界末日 457 00:25:51,092 --> 00:25:55,054 不 我们就是末日论者 知道为什么吗? 458 00:25:55,137 --> 00:25:57,098 因为我们正在阴沟里 459 00:25:58,307 --> 00:26:00,476 说到阴沟 460 00:26:01,060 --> 00:26:06,232 不论是我们的总裁 还是《太空仙女恋》 都不能把我们 461 00:26:06,315 --> 00:26:07,984 救出这个阴沟 462 00:26:08,192 --> 00:26:09,151 你们知道为什么吗? 463 00:26:09,235 --> 00:26:11,654 因为她也不关心我们 464 00:26:12,196 --> 00:26:14,490 不 先生 等一下 别信他的话 465 00:26:15,825 --> 00:26:16,867 别低估了贝蒂 466 00:26:17,660 --> 00:26:19,620 要记住 她有过功绩 467 00:26:19,704 --> 00:26:21,497 她之前救过这家公司一次 468 00:26:21,622 --> 00:26:23,416 再说 现在的问题不是她造成的 469 00:26:23,499 --> 00:26:26,502 应该是阿曼多先生造成的 而他们之间什么关系都没有了 470 00:26:27,295 --> 00:26:29,547 我有事要说... 471 00:26:31,215 --> 00:26:33,467 小胡 摄像头在哪里? 472 00:26:33,801 --> 00:26:34,969 那里 那里 还有那里 473 00:26:35,761 --> 00:26:38,431 那就靠近一点 474 00:26:39,890 --> 00:26:41,350 再近点 475 00:26:43,227 --> 00:26:47,690 我告诉你们 他们俩是共用一条毯子的 476 00:26:48,649 --> 00:26:49,942 睡同一张床单... 477 00:26:50,484 --> 00:26:52,820 - 什么? - 睡同一个枕头 478 00:26:53,404 --> 00:26:56,407 假金发女 别提供假证诬陷贝蒂了 好吗? 479 00:26:56,490 --> 00:26:57,366 就是 真是的 480 00:26:57,450 --> 00:26:59,827 闭嘴 你个长颈鹿 这跟你没关系 481 00:26:59,910 --> 00:27:01,579 根据可靠消息 482 00:27:01,912 --> 00:27:07,543 他们昨晚在他的牢房里上床了 483 00:27:08,586 --> 00:27:11,547 这么说 他们逮捕了那个骗子? 484 00:27:15,051 --> 00:27:16,594 昨晚监狱里的情况怎样? 485 00:27:17,261 --> 00:27:18,304 昨晚?没啥 486 00:27:18,387 --> 00:27:21,432 挺好 因为我得去监狱看他 487 00:27:21,515 --> 00:27:24,310 收集信息、了解情况... 488 00:27:24,393 --> 00:27:25,269 出什么事了吗? 489 00:27:25,353 --> 00:27:26,520 - 不是 - 是 490 00:27:27,980 --> 00:27:28,939 “是”还“不是”? 491 00:27:29,440 --> 00:27:30,566 - 是 - 不是 492 00:27:31,275 --> 00:27:32,234 怎么了? 493 00:27:35,696 --> 00:27:37,740 阿曼多向我保证 494 00:27:38,282 --> 00:27:40,701 黑入公司电脑系统的不是他 495 00:27:41,202 --> 00:27:46,040 而且他再次告诉我说 生态时尚的仓库是卖给了一家公司 496 00:27:46,374 --> 00:27:47,208 什么? 497 00:27:47,291 --> 00:27:50,753 如果你们继续相信贝蒂 那就太天真了 498 00:27:50,920 --> 00:27:53,506 因为她跟阿曼多门多萨是一丘之貉 499 00:27:53,589 --> 00:27:56,634 她在这里表现得很无辜 “嗨 你知道吗? 500 00:27:56,717 --> 00:27:59,095 “我们已分道扬镳 我已跟你毫无关系了” 501 00:27:59,303 --> 00:28:01,680 但回头又急着赶去探视他 502 00:28:01,931 --> 00:28:04,225 贝蒂 告诉他 快告诉他呀 503 00:28:05,184 --> 00:28:06,060 告诉什么? 504 00:28:06,268 --> 00:28:08,979 跟他买下仓库的人是谁 505 00:28:09,855 --> 00:28:11,065 那件事 506 00:28:12,733 --> 00:28:13,859 是一个叫帕斯夸尔的人 507 00:28:14,318 --> 00:28:17,321 他是个土豆贩子 或者说是个农民 508 00:28:17,780 --> 00:28:20,324 奇怪的是 他是马里奥卡尔德龙介绍的 509 00:28:20,699 --> 00:28:23,160 当然咯 我们得马上找他谈谈 510 00:28:23,619 --> 00:28:24,495 找阿曼多吗? 511 00:28:24,578 --> 00:28:26,247 - 找马里奥 - 找马里奥 512 00:28:26,330 --> 00:28:27,581 当然 没错 513 00:28:27,748 --> 00:28:29,583 他可以带我们去找那个土豆贩子 514 00:28:29,667 --> 00:28:30,501 我们走吧 515 00:28:31,127 --> 00:28:32,920 - 好羡慕 - 羡慕什么? 516 00:28:33,003 --> 00:28:35,214 你以为我想进监狱 然后... 517 00:28:35,297 --> 00:28:36,632 她到了 518 00:28:37,299 --> 00:28:38,426 她来了 519 00:28:44,515 --> 00:28:46,058 - 早上好 - 早上好 520 00:28:46,851 --> 00:28:48,102 真是惊喜啊 521 00:28:49,812 --> 00:28:51,188 早上好 总裁女士 522 00:29:00,865 --> 00:29:04,910 我想让你们知道 我们会支付你们的福利金的 523 00:29:05,161 --> 00:29:06,829 是的 贝蒂 我们知道 524 00:29:07,204 --> 00:29:10,499 但你做了什么? 需要帮助吗?我们能做些什么? 525 00:29:11,041 --> 00:29:13,085 我们正在处理 希望大家 526 00:29:13,169 --> 00:29:15,504 别因为这件事惊慌不安 好吗? 527 00:29:15,754 --> 00:29:17,256 好的 先生 别担心 528 00:29:17,840 --> 00:29:21,260 我发自内心地 为阿曼多的所作所为感到抱歉 529 00:29:22,094 --> 00:29:24,513 为他何时的所作所为感到抱歉? 昨晚的吗? 530 00:29:24,597 --> 00:29:25,806 他的表现那么糟吗? 531 00:29:27,224 --> 00:29:29,268 可怜的女人 他可真无能 532 00:29:30,269 --> 00:29:31,770 有马里奥卡尔德龙的消息吗? 533 00:29:32,104 --> 00:29:33,814 他还没进公司 534 00:29:34,023 --> 00:29:37,067 这是另一个对工会不利的人 535 00:29:38,027 --> 00:29:40,279 - 工会? - 是的 536 00:29:40,362 --> 00:29:41,739 我来自我介绍一下 537 00:29:42,072 --> 00:29:45,075 我是“宫惠席子” 今天是工会的萌芽之日 538 00:29:45,159 --> 00:29:49,872 生态时尚的工会在今天诞生了 539 00:29:49,997 --> 00:29:51,790 所以做好准备吧 540 00:29:51,874 --> 00:29:55,419 因为你即将迎来一场大罢工 541 00:29:59,965 --> 00:30:02,968 阿曼多门多萨 又名“忠诚补贴” 542 00:30:03,344 --> 00:30:06,388 我想告诉你 对公司福利金的事 543 00:30:06,805 --> 00:30:08,974 我感到非常悲伤 544 00:30:09,475 --> 00:30:12,686 非常痛苦、非常沮丧 545 00:30:13,020 --> 00:30:16,357 但这并不影响我继续扮演你的天使 546 00:30:16,482 --> 00:30:19,026 这项责任不可放弃 547 00:30:19,109 --> 00:30:21,237 - 弗雷迪... - 不可转让 548 00:30:21,362 --> 00:30:23,697 - 弗雷迪... - 而且不可取代 549 00:30:23,781 --> 00:30:24,949 - 弗雷迪 - 怎么了? 550 00:30:25,074 --> 00:30:26,951 - 这是行不通的 - 放松点 551 00:30:27,117 --> 00:30:30,996 从现在开始 我将成为你新的心灵疗愈师 552 00:30:31,247 --> 00:30:34,625 我们从愤怒疗法开始吧? 553 00:30:35,000 --> 00:30:36,669 为此 我们需要深呼吸 554 00:30:36,752 --> 00:30:37,878 顺其自然 555 00:30:50,015 --> 00:30:51,308 我喜欢这种疗法 556 00:30:51,850 --> 00:30:52,810 这才对嘛 557 00:30:53,102 --> 00:30:55,729 这疗法真不错 558 00:30:55,813 --> 00:30:56,730 非常好 559 00:30:57,231 --> 00:30:59,525 真棒 好极了 560 00:30:59,608 --> 00:31:01,485 可我们还没开始呢 561 00:31:01,777 --> 00:31:03,028 下一个轮到谁? 562 00:31:03,654 --> 00:31:05,531 小胡子还是猛男? 563 00:31:05,864 --> 00:31:07,658 - 猛男 - 猛男 564 00:31:09,159 --> 00:31:11,620 对不起 亲爱的酋长 565 00:31:12,079 --> 00:31:14,707 我操之过急了 不该这么快用愤怒疗法 566 00:31:14,832 --> 00:31:17,585 我们从更简单 更高尚的治疗法开始吧? 567 00:31:17,668 --> 00:31:18,877 用爱情疗法 568 00:31:18,961 --> 00:31:20,045 - 爱情 - 非常好 569 00:31:20,129 --> 00:31:22,631 你怎么想出爱情疗法的?真是的 570 00:31:22,715 --> 00:31:24,174 我该怎么办?告诉我该怎么做 571 00:31:24,258 --> 00:31:25,259 告诉我该怎么做 572 00:31:25,342 --> 00:31:26,802 让大家来决定吧 573 00:31:27,094 --> 00:31:31,140 这个地方真的很需要爱 不是吗? 574 00:31:31,557 --> 00:31:34,143 在这个可怕的夏天 575 00:31:34,226 --> 00:31:38,314 至少有一个人 尝到了爱的甜美 对吧? 576 00:31:40,774 --> 00:31:41,942 小淘气 577 00:31:42,026 --> 00:31:44,945 而且他的口味很丰富 578 00:31:45,029 --> 00:31:49,867 因为他有个很丑的女人 还有一个很性感的女人 579 00:31:50,075 --> 00:31:52,953 跟我们说说 进行得如何? 580 00:31:54,455 --> 00:31:55,539 说来听听 581 00:31:55,914 --> 00:31:56,999 告诉我们吧 582 00:31:57,666 --> 00:31:59,543 别胡闹了 别碰我的耳朵 583 00:31:59,627 --> 00:32:00,711 别碰他的耳朵 伙计 584 00:32:00,794 --> 00:32:02,796 别冲我吼 我只是在做我的工作 585 00:32:02,880 --> 00:32:04,131 别冲他吼 真见鬼 586 00:32:05,674 --> 00:32:09,803 听着 虽然你是这里的首领啥的 587 00:32:09,887 --> 00:32:11,013 但我不在乎 588 00:32:11,305 --> 00:32:14,433 你要送给我的那支箭 你是不会射的 没错 589 00:32:15,768 --> 00:32:17,978 给我几天时间 猛男 590 00:32:18,062 --> 00:32:20,648 你就会抓着我的矛不肯放手了 听到了吗? 591 00:32:20,939 --> 00:32:24,109 要不我们这样吧 大家都冷静一下 做个深呼吸 592 00:32:24,193 --> 00:32:25,152 一、二、三 593 00:32:25,736 --> 00:32:28,197 大家排好队 好吗? 594 00:32:32,409 --> 00:32:35,329 我不知道他们是怎么知道 昨晚我跟阿曼多的事的 595 00:32:35,537 --> 00:32:38,624 你看到他们看我的样子了吗? 真是太丢人了 596 00:32:38,874 --> 00:32:41,460 目前的情况很奇怪 因为... 597 00:32:42,711 --> 00:32:43,587 万一... 598 00:32:43,671 --> 00:32:45,214 贝阿特丽斯 我得跟你谈谈 599 00:32:45,297 --> 00:32:46,590 对不起 我很忙 600 00:32:47,383 --> 00:32:49,468 我对你的私生活没兴趣 601 00:32:50,177 --> 00:32:52,721 你大可随心所欲地跟阿曼多滚床单 602 00:32:53,013 --> 00:32:55,391 虽然监狱里这件事确实有伤大雅 603 00:32:56,141 --> 00:32:57,685 我担心的是米拉 604 00:32:58,560 --> 00:32:59,770 她昨晚睡在你家了吗? 605 00:33:03,315 --> 00:33:05,859 米拉?她没在我家 她住在你家呀 606 00:33:05,943 --> 00:33:09,196 我知道她住在我家 但昨晚她回家之后 607 00:33:09,405 --> 00:33:12,241 我们吵了一架 她说了很多无礼的话 然后就离开了 608 00:33:12,449 --> 00:33:14,868 之后我一直在给她打电话 但她没接 609 00:33:16,870 --> 00:33:19,415 她是跟谁一起出去了吗? 有人在等她吗? 610 00:33:19,498 --> 00:33:22,126 - 没有 她是一个人离开的 - 那就怪了 611 00:33:36,390 --> 00:33:38,142 不准再放我鸽子 612 00:33:38,475 --> 00:33:40,018 贝蒂来电 613 00:33:50,362 --> 00:33:52,322 一个人在此开始痛改前非 614 00:33:52,448 --> 00:33:54,616 - 是哪一个? - 是的 萨乌古铁雷斯 615 00:33:54,700 --> 00:33:56,702 总裁先生 616 00:33:56,952 --> 00:33:58,537 萨乌古铁雷斯 是的 617 00:34:02,583 --> 00:34:05,419 我们会在这里等着你的 总裁先生 618 00:34:05,961 --> 00:34:07,045 抬起头来 619 00:34:24,396 --> 00:34:25,439 谢谢你 620 00:34:27,107 --> 00:34:29,610 我发誓 我会补偿一切的 621 00:34:30,194 --> 00:34:31,278 一切 622 00:34:33,405 --> 00:34:35,783 - 你当然要补偿 - 总裁先生 623 00:34:36,575 --> 00:34:37,534 而且我知道怎么补偿 624 00:34:37,618 --> 00:34:38,911 总裁先生 625 00:34:39,995 --> 00:34:42,456 我的女士 我动人的女士 626 00:34:43,373 --> 00:34:45,417 我的救世主 627 00:34:45,626 --> 00:34:46,794 喂 总裁先生 628 00:34:49,087 --> 00:34:51,298 臭妻贝蒂,故事继续 629 00:34:52,466 --> 00:34:58,430 臭妻贝蒂,故事继续 630 00:35:28,085 --> 00:35:30,087 字幕翻译:黛拉 631 00:35:30,170 --> 00:35:32,172 创意监督 杨婕