1 00:00:13,097 --> 00:00:14,890 ‫"بيتي". مرحباً يا "بيتي".‬ 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,018 - ‫- تعالي. أتيت لاصطحابك. هيا بنا. - حسناً.‬ 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,231 ‫أعلم أن الأمر معقد جداً‬ 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,151 ‫وأن الوضع يتجه للأسوأ، لكنك امرأة قوية.‬ 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,068 ‫متأكد من ذلك.‬ 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,863 ‫يمكنك تجاوز أيّ شيء يا "بياتريس بينسون سولانو".‬ 7 00:00:28,946 --> 00:00:29,989 - ‫- صحيح؟ - لا أعلم.‬ 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,490 ‫أجل.‬ 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,744 ‫وبما أنك ستتطلقين منه،‬ 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,996 ‫فلن تُفرض عليك الزيارات الزوجية.‬ 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,876 ‫"مشرف"‬ 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 ‫ادخل يا حضرة المدير.‬ 13 00:00:54,096 --> 00:00:55,222 ‫"أرماندو".‬ 14 00:00:55,931 --> 00:01:00,686 ‫ستبدو رائعاً بالبيجامة المخططة.‬ 15 00:01:00,770 --> 00:01:03,272 ‫فالخطوط السوداء والبيضاء فيها‬ 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,108 ‫ستلائم الشيب في شعرك.‬ 17 00:01:06,400 --> 00:01:10,279 ‫"المساء الكئيب، جناحاك بلا ريش‬ 18 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 ‫الأمطار القاسية‬ 19 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 ‫رأسك المبتلّ"‬ 20 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 ‫ستزداد الأمور صعوبة يا "أرماندو".‬ 21 00:01:18,287 --> 00:01:21,499 ‫لذا أنصحك أن تحمي جيوبك خلال النهار،‬ 22 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 ‫وأعضاءك الذكرية خلال الليل.‬ 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 ‫"ارتكبت خطأ يا عصفور الدوري"‬ 24 00:01:26,253 --> 00:01:29,089 ‫أحسنتم. اجعلوه يدفع ثمن مخالفاته.‬ 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 ‫قفوه مسؤولاً عن كل الأذى الذي سببه لأولئك المساكين،‬ 26 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 ‫وللشركة التي سرق منها.‬ 27 00:01:33,803 --> 00:01:38,098 ‫أريد رؤيته بعيداً كل البعد عن ابنتي وحفيدتي.‬ 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,686 ‫كيف لشخص أن يخذل الجميع؟‬ 29 00:01:42,978 --> 00:01:48,150 ‫هذا مخجل يا "أرماندو"، لـ"إيكومودا" ولـ"ميلا" خصوصاً.‬ 30 00:01:48,651 --> 00:01:52,154 ‫يحبطني أنك أبي.‬ 31 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 ‫أنت لست بابا "أرمان" بعد الآن.‬ 32 00:01:57,159 --> 00:02:00,579 ‫اعذريني لكن هذا يثير سخطي.‬ 33 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 ‫لا يمكننا التساهل مع هذا في "إيكومودا".‬ 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,084 ‫لم يحدث شيء كهذا من قبل.‬ 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,963 ‫لذا سأستعين بصلاحياتي الجديدة في الشركة‬ 36 00:02:09,129 --> 00:02:12,842 ‫للدعوة إلى عقد اجتماع طارئ في الحال.‬ 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,802 - ‫- بالتأكيد. - اهدأ يا "فريدي".‬ 38 00:02:14,885 --> 00:02:16,971 ‫أخفض صوتك فلسنا في مدينة الملاهي.‬ 39 00:02:17,054 --> 00:02:18,013 ‫فيم تفكر؟‬ 40 00:02:18,180 --> 00:02:20,558 ‫كما أنك ترقّيت حديثاً‬ 41 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 ‫وبالكاد ارتقيت درجة في السلسلة الغذائية.‬ 42 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 ‫يلزمك سلطة أكبر كي تدعو لاجتماع كهذا.‬ 43 00:02:27,147 --> 00:02:28,232 ‫لذا أخفض صوتك.‬ 44 00:02:28,732 --> 00:02:31,944 ‫لا أصدّق أيتها الشقراء المصطنعة.‬ 45 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 ‫هل تدافعين عن أصدقائك؟‬ 46 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 ‫لم لا تدافعين عن السيد "أرماندو"؟‬ 47 00:02:37,867 --> 00:02:41,495 ‫لم أدافع يوماً عن أحد تعرّض للاعتقال،‬ 48 00:02:41,579 --> 00:02:43,664 ‫لأنهم يخفون شيئاً دوماً.‬ 49 00:02:44,081 --> 00:02:47,459 ‫دعيني أوظّف حماسي في تصحيح معلوماتك يا "باتريشيتا" زوجة "باتشيتو".‬ 50 00:02:48,419 --> 00:02:51,130 ‫لم يُعتقل "أرماندو"، بل سلّم نفسه،‬ 51 00:02:51,213 --> 00:02:55,009 ‫ما سيساعده في الحصول على حكم مخفف.‬ 52 00:02:55,092 --> 00:02:57,595 ‫لا أفهم الأمر. إن كان هذ اجتماع للشركة،‬ 53 00:02:57,678 --> 00:03:00,097 ‫فماذا يفعل هذان الرجلان هنا يا "بياتريس"؟‬ 54 00:03:00,514 --> 00:03:04,018 ‫كما شرحت سابقاً، "نيكولاس مورا" هو المستشار الإداري،‬ 55 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 ‫والسيد "إيستيبان ريس" هو المحامي الجديد لـ"إيكومودا".‬ 56 00:03:07,229 --> 00:03:09,315 ‫ماذا حلّ بـ"ماريا خوسيه أرياغا"؟‬ 57 00:03:10,316 --> 00:03:11,400 ‫استقالت.‬ 58 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 ‫وكان ذلك لمصلحتنا.‬ 59 00:03:14,153 --> 00:03:16,780 ‫من يساعد في إخفاء أسرار قذرة‬ 60 00:03:17,156 --> 00:03:20,409 ‫ويضمر نوايا خبيثة لن يحوز ثقتي.‬ 61 00:03:21,619 --> 00:03:24,371 ‫فهمت، لكن ماذا فعل "أرماندو" ليدخل السجن؟‬ 62 00:03:24,496 --> 00:03:27,499 ‫تُدعى التهمة التي وُجهت إليه الإدارة المجحفة‬ 63 00:03:27,583 --> 00:03:29,460 ‫الناتجة عن سوء الإدارة.‬ 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,420 ‫منذ متى تعرفين بالأمر؟‬ 65 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 ‫منذ عرض الأزياء.‬ 66 00:03:32,838 --> 00:03:34,381 ‫اعترف لي بكل شيء.‬ 67 00:03:37,927 --> 00:03:40,429 ‫"بيتي القبيحة - تستمر الحكاية"‬ 68 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 ‫اسمعوا، لا يُسجن أحد لكونه شخصاً صالحاً. انسوا الأمر.‬ 69 00:03:44,475 --> 00:03:45,809 ‫ماذا عن "ماريو كالديرون"؟‬ 70 00:03:46,101 --> 00:03:48,270 ‫لم يأت "ماريو كالديرون" إلى الشركة.‬ 71 00:03:48,896 --> 00:03:51,690 ‫يتعمّد الاختفاء لأنه متورط على الأرجح.‬ 72 00:03:52,107 --> 00:03:54,944 ‫أتفق معك تماماً يا "باتريشيتا" زوجة "باتشيتو".‬ 73 00:03:55,444 --> 00:03:58,530 ‫سأجلس وحدي في المكتب الآن،‬ 74 00:03:58,697 --> 00:04:01,951 ‫لكن أؤكد لك أنني لا أسخر من مصائب الآخرين.‬ 75 00:04:02,201 --> 00:04:04,620 ‫لكن إن كان "أرماندو" في السجن،‬ 76 00:04:04,703 --> 00:04:06,622 ‫فذلك بسبب أفعال السيد "كالديرون".‬ 77 00:04:06,914 --> 00:04:10,459 ‫لا يظهر الشيب من العدم.‬ 78 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 ‫مثل "كالديرون دي لا باركا" في "إسبانيا"،‬ 79 00:04:13,587 --> 00:04:15,714 ‫لدينا بالمقابل "كالديرون" الفاسد.‬ 80 00:04:15,798 --> 00:04:17,132 ‫هلّا تكرر قولك يا "فريدي"؟‬ 81 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 ‫أتحدث عن السياسيّ "كالديرون" الذي اعتُقل منذ يومين.‬ 82 00:04:20,427 --> 00:04:21,553 ‫إنه شخص مريع.‬ 83 00:04:21,637 --> 00:04:24,807 ‫بما أنك أتيت فجأة يا زميل،‬ 84 00:04:25,015 --> 00:04:28,185 ‫فنودّ أن نطرح عليك سؤالاً يا زميلنا الموقّر.‬ 85 00:04:28,644 --> 00:04:32,982 ‫لم اعتقلت السلطات "أرماندو" مع كونه شخصاً كفؤاً‬ 86 00:04:33,107 --> 00:04:35,567 ‫وافتقار السلطات إلى الكفاءة؟‬ 87 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 - ‫- اسمع يا "فريدي. - أجل.‬ 88 00:04:37,987 --> 00:04:41,657 ‫لم آت إلى هنا بهدف النميمة أو تبادل الأحاديث أو إنشاء الصداقات. ‬ 89 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 ‫أتيت لأعمل، فاعذروني.‬ 90 00:04:46,203 --> 00:04:47,413 - ‫- أرأيتن؟ - أجل.‬ 91 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 - ‫- أخبرتكن. - الأمر واضح.‬ 92 00:04:49,039 --> 00:04:51,709 - ‫- إنه يخفي شيئاً. - لم يقل شيئاً.‬ 93 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 ‫إذاً فالجميع يعرف كل شيء، ولا أحد يقول شيئاً.‬ 94 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 ‫هذا مهين بحق حاملي الأسهم ومجلس الإدارة.‬ 95 00:04:58,924 --> 00:05:01,885 ‫يفعل "أرماندو" ما شاء في غفلة منا.‬ 96 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 - ‫- إن هذا... - المعذرة.‬ 97 00:05:07,808 --> 00:05:09,476 ‫هلّا تشرحين لي من فضلك‬ 98 00:05:09,560 --> 00:05:13,022 ‫لماذا عرفت في الردهة أن أبي في السجن؟‬ 99 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 - ‫- سنتحدث لاحقاً. - لا يا سيدتي.‬ 100 00:05:16,025 --> 00:05:18,861 ‫تحلّي على الأقل باللباقة لتنظري في عينيّ‬ 101 00:05:18,944 --> 00:05:22,531 ‫وتفسّري لم سمحت لهم بحبس أبي‬ 102 00:05:22,614 --> 00:05:23,741 ‫ولم تفعلي شيئاً حيال ذلك.‬ 103 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 ‫"ميلا"، لقد سلّم نفسه.‬ 104 00:05:30,039 --> 00:05:30,873 ‫ماذا؟‬ 105 00:05:45,846 --> 00:05:47,056 ‫وماذا فعل؟‬ 106 00:05:47,222 --> 00:05:51,351 ‫هذا ما أريد معرفته، لكن المديرة لا تتحدث بوضوح.‬ 107 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 ‫البريد الصوتي. اترك رسالتك.‬ 108 00:05:56,315 --> 00:06:00,027 ‫"البريد الصوتي. ستُفرض عليك رسوم من الآن فصاعداً."‬ 109 00:06:00,444 --> 00:06:04,740 ‫"فريدي"، يزداد غباؤك مع التقدم في السن، أتلاحظ ذلك؟‬ 110 00:06:04,948 --> 00:06:09,203 ‫أتحسب أنهم سمحوا لـ"أرماندو" بالاحتفاظ بهاتفه في السجن؟‬ 111 00:06:09,328 --> 00:06:14,124 ‫عزيزتي "باتريشيتا"، يتضح لي أنك لا تعرفين النظام القضائي في بلادنا.‬ 112 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 ‫يُسمح لرفيعي النسب في سجوننا‬ 113 00:06:17,127 --> 00:06:19,129 ‫باقتناء ثلاثة هواتف محمولة.‬ 114 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 ‫حاله مؤسف مع ذلك.‬ 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 ‫مهما كان الأمر، فعلينا تنظيم صفوفنا‬ 116 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 ‫لأنه يجب أن نزوره.‬ 117 00:06:26,095 --> 00:06:29,181 ‫علينا أن نأخذ له الطعام، لأن طعام السجن رديء لا محالة.‬ 118 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 ‫صحيح، وكما يُقال،‬ 119 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 ‫"في السجن تعرف أصدقاءك الحقيقيين."‬ 120 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 ‫أجل، يجب أن نظهر امتناننا،‬ 121 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 ‫فنحن مدينون للسيد "أرماندو" بالكثير.‬ 122 00:06:36,855 --> 00:06:39,983 ‫ولماذا نظهر امتناننا لذلك المجرم؟‬ 123 00:06:40,067 --> 00:06:44,279 ‫حين تعرفون حقيقة الاحتيال الذي ارتكبه "أرماندو"، ‬ 124 00:06:44,571 --> 00:06:47,825 ‫ستختفي نظرات التعاطف هذه.‬ 125 00:06:48,158 --> 00:06:49,034 ‫المعذرة.‬ 126 00:06:49,118 --> 00:06:53,330 ‫سيد "هوغو". إنهم في اجتماع مغلق.‬ 127 00:06:53,413 --> 00:06:54,331 ‫مغلق؟‬ 128 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 ‫ستُغلق في وجوههم أبواب كثيرة حالما أقول ما عندي.‬ 129 00:07:00,796 --> 00:07:02,673 ‫هذا الوضع معقد جداً.‬ 130 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 ‫علينا التعامل معه بعناية.‬ 131 00:07:04,800 --> 00:07:07,386 - ‫- لكن لمتى؟ لأنه... - مرحباً جميعاً.‬ 132 00:07:08,428 --> 00:07:12,558 ‫جيد أنكم مجتمعون هنا لكي تشرحوا‬ 133 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 ‫كيف ستعطونني استحقاقاتي الاجتماعية.‬ 134 00:07:17,062 --> 00:07:18,856 ‫واسمحوا لي أن أؤكد لكم‬ 135 00:07:19,189 --> 00:07:22,568 ‫أنني لن أدع مستقبلي يتعرض للخطر‬ 136 00:07:22,776 --> 00:07:27,197 ‫بسبب ذلك اللص المرموق "أرماندو ميندوزا".‬ 137 00:07:27,281 --> 00:07:29,116 ‫لا أفهم. ما معنى ذلك؟‬ 138 00:07:29,199 --> 00:07:32,369 ‫هل سرق "أرماندو" استحقاقات الموظفين؟‬ 139 00:07:32,619 --> 00:07:34,496 ‫هل عرفت ذلك ولم تفعلي شيئاً؟‬ 140 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 - ‫- ماذا؟ - ماذا؟‬ 141 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 ‫عليّ تشغيله.‬ 142 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 ‫لم لا تسمح لي...‬ 143 00:07:42,421 --> 00:07:44,464 ‫أخبرتك يا "بيتي"‬ 144 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 ‫أن عليك إعادة النظام للشركة‬ 145 00:07:48,468 --> 00:07:51,013 ‫وإلا ستبدأ بالانهيار.‬ 146 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 ‫كنت أنتظر "أرماندو" ليحل الأمر،‬ 147 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 ‫لكن بعدما أخبرني بكل شيء،‬ 148 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 ‫أدركت خطورة هذه المشكلة.‬ 149 00:08:01,356 --> 00:08:04,902 ‫كنت تعرفين إذاً، أنت متواطئة.‬ 150 00:08:04,985 --> 00:08:07,321 ‫تمهّلوا قليلاً. عرفت "بيتي" بالأمر للتو.‬ 151 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 ‫وهذا أحد أسباب دعوتها لعقد هذا الاجتماع.‬ 152 00:08:10,240 --> 00:08:13,410 ‫يجب أن تكوني في السجن أيضاً يا "بياتريس".‬ 153 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 - ‫- "مارج". - ماذا تقصدين؟‬ 154 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 ‫لا تخبريني أن الغول الصاخب‬ 155 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 - ‫- لا، أنت مجنون. - ...خلف القضبان.‬ 156 00:08:21,752 --> 00:08:23,212 ‫يزداد الأمر إثارة.‬ 157 00:08:23,378 --> 00:08:24,755 ‫وبصورة مجحفة.‬ 158 00:08:25,380 --> 00:08:28,550 ‫آمل من كل قلبي أن يفعل أحدكم شيئاً ما‬ 159 00:08:28,842 --> 00:08:31,553 ‫لإخراج أبي من السجن اليوم.‬ 160 00:08:31,637 --> 00:08:34,473 ‫يبدو أنه لا يدرك أحد غيري الخطر‬ 161 00:08:34,556 --> 00:08:36,350 ‫الذي يتعرض له أبي.‬ 162 00:08:36,516 --> 00:08:39,478 ‫ربما يُساء معاملته الآن.‬ 163 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 - ‫- صحيح. هذه هي الحقيقة. - آمل ذلك.‬ 164 00:08:42,064 --> 00:08:45,317 - ‫- سيكون "أرماندو" بخير. - كيف تعرفين ذلك؟‬ 165 00:08:45,567 --> 00:08:50,280 ‫أدخلت أخي السجن فقُتل، أتذكرين ذلك؟‬ 166 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 ‫"مارج".‬ 167 00:08:52,324 --> 00:08:55,577 ‫لن أدع "أرماندو" يفلت بفعلته‬ 168 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 ‫لأنني أعرفه جيداً.‬ 169 00:08:57,329 --> 00:09:02,209 ‫حتى السجن لن يعوّض عن الأذى الذي سببه لنا.‬ 170 00:09:02,501 --> 00:09:06,338 ‫ستدفعين لي استحقاقاتي.‬ 171 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 ‫لن أسمح أن أُرمى غداً‬ 172 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 ‫في شارع قذر‬ 173 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 ‫بسبب أفعال "أرماندو" المشينة.‬ 174 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 ‫حذار يا "أرماندو"، لا تسئ لأبي.‬ 175 00:09:16,265 --> 00:09:18,267 ‫دعونا نهدأ أرجوكم.‬ 176 00:09:18,558 --> 00:09:19,935 ‫لن أهدأ أيها الفتى الجميل.‬ 177 00:09:21,270 --> 00:09:24,273 ‫لحسن الحظ أن محامي "بيتي" هادئ.‬ 178 00:09:24,356 --> 00:09:25,607 ‫أجل، يناسبها بشكل رائع.‬ 179 00:09:26,275 --> 00:09:28,652 - ‫- يناسب من؟ - غرفة الاجتماعات. ‬ 180 00:09:29,236 --> 00:09:30,654 ‫هيا أيها الأحمق الجميل،‬ 181 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 ‫قل شيئاً أو تصرّف.‬ 182 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 ‫لا تجلس صامتاً مثل تمثال عرض في المشغل.‬ 183 00:09:36,451 --> 00:09:38,203 ‫أتعلم يا "لومباردي"؟‬ 184 00:09:38,287 --> 00:09:41,540 ‫أنت تتبع أسلوب الثرثرة وإعطاء صبغة درامية للأحداث.‬ 185 00:09:42,249 --> 00:09:46,295 ‫أما أسلوبي فهو العمل بهدوء، كما قلت، مثل تمثال العرض.‬ 186 00:09:46,795 --> 00:09:50,424 ‫كما أنني انضممت مؤخراً إلى الشركة.‬ 187 00:09:50,507 --> 00:09:53,593 ‫لكنك عبء عليها منذ سنوات طويلة.‬ 188 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 ‫وهل حظيت بشرف التعرف عليّ؟‬ 189 00:09:58,140 --> 00:10:03,145 ‫لا، لا يحتاج المرء إلى عبقرية ليرى أنك لا تنتمي إلى هنا.‬ 190 00:10:03,895 --> 00:10:05,564 ‫حسناً يا رجل.‬ 191 00:10:05,731 --> 00:10:09,609 ‫لن أهدر وقتي مع مصمم عفا عليه الزمن.‬ 192 00:10:09,693 --> 00:10:10,902 ‫لذا اعذروني.‬ 193 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 ‫لا يعرف هذا الأحمق من الذي يسيء إليه.‬ 194 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 ‫تحلّ ببعض الاحترام لو سمحت.‬ 195 00:10:22,497 --> 00:10:24,499 ‫عدساتي اللاصقة...‬ 196 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 ‫حذار يا سيدي، لقد أوقعتها.‬ 197 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 - ‫- حذار. شكراً. - الشريط.‬ 198 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 - ‫- لأنه... - أجل، سلّمتها.‬ 199 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 ‫أهم شيء هنا هو بابا "أرمان".‬ 200 00:10:33,258 --> 00:10:34,509 ‫أنا هادئة بأيّ حال،‬ 201 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 ‫فأعرف أنه سيخرج حال دفع الكفالة.‬ 202 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 - ‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟ - لا.‬ 203 00:10:39,848 --> 00:10:43,352 ‫لا يمكننا التحدث عن الكفالة بالواقع.‬ 204 00:10:43,435 --> 00:10:46,688 ‫الجيد في الأمر هو أن "أرماندو" سلّم نفسه.‬ 205 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 ‫ممتاز.‬ 206 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 ‫ما الذي ننتظره إذاً؟‬ 207 00:10:50,984 --> 00:10:56,281 ‫عليك أن تفهمي يا "ميلز" أن والدك في المكان الذي يستحقه.‬ 208 00:10:56,365 --> 00:10:59,785 ‫لا تستطيع "إيكومودا" دفع كفالته حالياً.‬ 209 00:10:59,993 --> 00:11:04,664 ‫يجب أن تُسدد استحقاقات الموظفين أولاً.‬ 210 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 ‫فسأخبركم شيئاً مهماً.‬ 211 00:11:06,625 --> 00:11:09,669 ‫لديّ أصدقاء مقرّبون جداً...‬ 212 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 ‫ما قلته يكفي يا "هوغو". لا نريد معرفة شيء عن حياتك الشخصية.‬ 213 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 ‫إنهم محامون يا "نيكولاس".‬ 214 00:11:14,758 --> 00:11:19,096 ‫أكثر الأشخاص الفاعلين في الحياة هم المحامون المثليّون.‬ 215 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 ‫لذا إن لم تدفعوا لي فسأفقد أعصابي‬ 216 00:11:23,225 --> 00:11:28,146 ‫وأطلب من أصدقائي مقاضاة "إيكومودا"،‬ 217 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 ‫وستُرمون حينها في الشارع.‬ 218 00:11:35,570 --> 00:11:36,738 ‫"هوغو" محق.‬ 219 00:11:37,322 --> 00:11:39,950 ‫مشكلة الاستحقاقات لم تُحل بعد.‬ 220 00:11:40,617 --> 00:11:42,452 ‫ماذا يقصد؟ أريد...‬ 221 00:11:42,536 --> 00:11:44,746 - ‫- استحقاقات الجميع في خطر. - ماذا؟‬ 222 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 - ‫- ماذا؟ - "فريدي".‬ 223 00:11:47,290 --> 00:11:50,293 ‫لذا فأولويتي هي تقديم تفسيرات للموظفين‬ 224 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 ‫لتهدئة نفوسهم.‬ 225 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 - ‫- المعذرة يا "بياتريس"؟ - انهض يا "فريدي".‬ 226 00:11:54,214 --> 00:11:56,716 ‫أولويتك إذاً مساعدة موظفي "إيكومودا"‬ 227 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 ‫قبل مساعدة أبي؟‬ 228 00:12:00,637 --> 00:12:02,889 ‫دائماً ما ساعدت والدك.‬ 229 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 ‫هناك أشياء لا تعرفينها يا "ميلا".‬ 230 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 ‫ماذا حلّ بكشف الرصيد يا "بياتريس"؟‬ 231 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 ‫أقسمي لي بكل شيء مقدس‬ 232 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 ‫إنك ستعطيني كشف رصيد نظيف.‬ 233 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 ‫أقسمي لي بذلك.‬ 234 00:12:21,658 --> 00:12:22,868 ‫ممتاز.‬ 235 00:12:22,993 --> 00:12:27,247 ‫ليكن واضحاً للجميع أنه إن أُصيب أبي بسوء‬ 236 00:12:27,330 --> 00:12:28,582 ‫فسيكون ذلك خطؤكم.‬ 237 00:12:39,968 --> 00:12:43,263 ‫السيد "كالديرون" مذنب أكثر منا الاثنين.‬ 238 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 ‫"غوتييريس"، بحقك يا رجل.‬ 239 00:12:45,807 --> 00:12:50,020 ‫نحتاج إلى "كالديرون" داخل الشركة لا هنا.‬ 240 00:12:50,353 --> 00:12:52,481 ‫لن ينفعنا بشيء في السجن.‬ 241 00:12:52,564 --> 00:12:57,110 ‫عليك أن تفهم شيئاً. يجب ألا تفكر في نفسك.‬ 242 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 ‫عليك أن تفكر فينا جميعاً وفيما اقترفته.‬ 243 00:13:01,490 --> 00:13:04,367 ‫تحمّل مسؤولية أخطائك وخطاياك،‬ 244 00:13:04,493 --> 00:13:07,954 ‫مثلما فعلت أنا بدخولي السجن.‬ 245 00:13:08,038 --> 00:13:11,458 ‫فهمت يا حضرة المدير، وأقدّر لك ذلك للغاية،‬ 246 00:13:11,541 --> 00:13:12,876 ‫لكن لماذا لم تنقذني؟‬ 247 00:13:13,084 --> 00:13:16,671 ‫لأنك متورط جداً في الأمر.‬ 248 00:13:16,755 --> 00:13:20,091 ‫لقد نقلت ملفات ورأيت أشياء وتعرف كل شيء.‬ 249 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 ‫كما أنه نظراً لسوابقك...‬ 250 00:13:22,093 --> 00:13:23,345 ‫أيّ سوابق؟‬ 251 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 ‫يكفي.‬ 252 00:13:27,599 --> 00:13:28,850 ‫لا تنهر أيها الجبان.‬ 253 00:13:29,559 --> 00:13:31,645 ‫أريدك أن تكون قوياً في السجن.‬ 254 00:13:31,728 --> 00:13:32,604 ‫أمرك سيدي.‬ 255 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 - ‫- أريد أن تتحلّى بالصلابة. - أمرك سيدي.‬ 256 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 - ‫- أريد أن تكون شجاعاً. - أمرك سيدي.‬ 257 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 ‫أقسم لك يا "غوتييريس" إنني سأخرج من هنا، فهمت؟‬ 258 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 ‫لنأمل...‬ 259 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 ‫لنأمل يا حضرة المدير‬ 260 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 ‫ألا نغادر السجن في كيس جثة‬ 261 00:13:57,546 --> 00:13:58,588 ‫مثل السيد "فالنسيا".‬ 262 00:13:58,838 --> 00:14:02,259 ‫لن يحدث ذلك، لكن عليك الوثوق بي.‬ 263 00:14:02,425 --> 00:14:03,260 ‫أمرك سيدي.‬ 264 00:14:03,385 --> 00:14:06,763 ‫أنا صديقك الوحيد في السجن، مفهوم؟‬ 265 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 ‫كان يهمّ بالهرب حين رأيته.‬ 266 00:14:12,310 --> 00:14:14,604 - ‫- سأتركه معك. - لا تكن سخيفاً يا "نيكولاس".‬ 267 00:14:14,688 --> 00:14:16,439 ‫لم أهمّ بالهرب، بل كنت...‬ 268 00:14:16,523 --> 00:14:18,775 ‫ماذا؟ كنت تستعد للدفاع عن نفسك؟‬ 269 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 - ‫- بالواقع... - اعترف.‬ 270 00:14:26,825 --> 00:14:29,744 ‫اسمعي يا "بيتي"، تعرفين تماماً كيف حدث الأمر.‬ 271 00:14:30,161 --> 00:14:33,164 ‫مرت سنوات لم ألتق فيها "أرماندو".‬ 272 00:14:33,498 --> 00:14:36,835 ‫حتى إنك لم تدعيني إلى حفل زفافكما، صحيح؟‬ 273 00:14:36,918 --> 00:14:40,255 ‫ثم حضرت بعدها عيد مولد ابنتك، أتذكرين؟‬ 274 00:14:40,338 --> 00:14:41,506 ‫رأيتكما هناك.‬ 275 00:14:41,590 --> 00:14:43,508 ‫لكنني و"أرماندو" تفرّقنا.‬ 276 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 ‫لم يأتمنّي على شؤونه بعد ذلك.‬ 277 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 ‫إن لم تصدّقاني،‬ 278 00:14:46,845 --> 00:14:49,347 ‫لم لا تزورانه في السجن وتسألاه عن ذلك؟‬ 279 00:14:49,431 --> 00:14:51,891 ‫غير معقول. ما زلت وقحاً كما عهدتك.‬ 280 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 ‫إن كان هناك من يستحق اللوم على مشكلات "إيكومودا"،‬ 281 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 ‫فأنت الملام على أفكارك السخيفة.‬ 282 00:14:57,564 --> 00:15:00,358 ‫"بيتي"، "أرماندو" ليس ملاكاً.‬ 283 00:15:01,151 --> 00:15:02,527 ‫"أرماندو" مسؤول عما حدث،‬ 284 00:15:02,861 --> 00:15:05,488 ‫لكنك خنت وكذبت أيضاً.‬ 285 00:15:06,406 --> 00:15:07,490 ‫"قيد التحميل"‬ 286 00:15:08,533 --> 00:15:11,161 ‫ثم سلّم نفسه يا "جيف"،‬ 287 00:15:11,286 --> 00:15:12,454 ‫طواعية.‬ 288 00:15:12,579 --> 00:15:15,415 ‫وأمي لا تكترث البتة بما حدث له.‬ 289 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 ‫بل إنني واثقة‬ 290 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 ‫بأنه لم يفكر أيّ منهم في أكثر شخص متضرر، وهو أنا.‬ 291 00:15:22,589 --> 00:15:26,301 ‫حين تنتابني هذه المشاعر يا ملكتي، أصمم.‬ 292 00:15:27,093 --> 00:15:30,180 ‫أحوّل هذه الطاقة إلى فن. فلنصمم.‬ 293 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 ‫ما رأيك؟‬ 294 00:15:31,931 --> 00:15:35,143 ‫أريد رؤيتك سعيدة وتشعّين نوراً.‬ 295 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 ‫أريد رؤية "ميلا" كما عرفتها.‬ 296 00:15:36,686 --> 00:15:40,565 ‫انظري، كنت أشاهد هذه التصاميم‬ 297 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 ‫لآخذ بعض القياسات وأصنع هذه النقشة.‬ 298 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 ‫هل تعجبك؟‬ 299 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 - ‫- أجل. - هيا بنا.‬ 300 00:15:47,614 --> 00:15:49,324 - ‫- أنت محق. - أجل.‬ 301 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 - ‫- حسناً. - لنر...‬ 302 00:15:50,533 --> 00:15:52,994 ‫أيمكنني وصل حاسوبي بمساعدتك "آيدا"؟‬ 303 00:15:53,078 --> 00:15:55,789 - ‫- شغّل "البلوتوث" فحسب. - حسناً، فعلت ذلك.‬ 304 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 ‫"كاميرا حاسوب (جيف)"‬ 305 00:16:00,293 --> 00:16:03,672 ‫"جيف"، كيف تكون في مزاج جيد دوماً؟‬ 306 00:16:05,965 --> 00:16:08,259 ‫ستتعلمين ذلك بالطريقة الصعبة يا ملكتي.‬ 307 00:16:09,969 --> 00:16:13,264 ‫ستتعلمين ألا تلومي نفسك بلا داع، وألا تغضبي،‬ 308 00:16:13,932 --> 00:16:16,559 ‫لأننا أتينا إلى هذا العالم لنشعر بالسعادة.‬ 309 00:16:17,352 --> 00:16:18,186 ‫صحيح؟‬ 310 00:16:26,152 --> 00:16:27,904 ‫"مشغل (هوغو)"‬ 311 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 ‫جاهز للاقتران.‬ 312 00:16:32,492 --> 00:16:33,410 ‫عزيزتي...‬ 313 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 ‫حسناً إذاً.‬ 314 00:16:36,788 --> 00:16:38,498 - ‫- توخي الحذر. - تباً.‬ 315 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 ‫جرى الاقتران بنجاح مع جهاز خارجي.‬ 316 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 ‫ماذا؟‬ 317 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 ‫ابتعد.‬ 318 00:16:43,336 --> 00:16:44,838 ‫"كاميرا حاسوب (جيف)"‬ 319 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 ‫أهذه شعوذة أم ماذا؟‬ 320 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 ‫"تحذير!"‬ 321 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 ‫عجباً!‬ 322 00:16:51,261 --> 00:16:52,887 ‫"آيدا" هي حبيبة "تشاكي".‬ 323 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 ‫بحقك يا "جيف".‬ 324 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 ‫اسمي "آيدا"،‬ 325 00:16:55,765 --> 00:16:56,599 ‫"برمجية خبيثة"‬ 326 00:16:56,683 --> 00:17:00,186 ‫وأنا ملتزمة بخدمة مستخدم النهائي، "ميلا".‬ 327 00:17:00,270 --> 00:17:01,604 ‫أعيريني انتباهك يا عزيزتي.‬ 328 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 ‫عرّفي الجهاز الموصولة إليه.‬ 329 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 ‫لا يمكنني تعريفه،‬ 330 00:17:06,651 --> 00:17:09,112 ‫لكن قد تكون الكاميرا مخترقة،‬ 331 00:17:09,612 --> 00:17:13,408 ‫ويعني ذلك أنه جرى اختطاف كاميرا الويب‬ 332 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 ‫في جهاز المستخدم.‬ 333 00:17:16,578 --> 00:17:17,787 ‫تعالي...‬ 334 00:17:18,079 --> 00:17:19,414 ‫أطفئه. افصله.‬ 335 00:17:19,748 --> 00:17:20,707 ‫افصل...‬ 336 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 ‫تباً.‬ 337 00:17:29,466 --> 00:17:33,344 ‫أعلم أن بعضكم ينتظر نتائج تحرّياتي،‬ 338 00:17:33,428 --> 00:17:37,056 ‫لذا أحمل لكم أخباراً سيئة جداً.‬ 339 00:17:38,558 --> 00:17:41,352 ‫يبدو أن الشركة تتعرض للتجسس.‬ 340 00:17:41,436 --> 00:17:42,729 - ‫- أتصدّقون ذلك؟ - ماذا؟‬ 341 00:17:42,812 --> 00:17:45,231 - ‫- كيف؟ - طفح الكيل.‬ 342 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 - ‫- حقاً يا "إغناسيو"؟ - أجل.‬ 343 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 ‫كيف؟ هذا فظيع.‬ 344 00:17:49,486 --> 00:17:50,695 ‫سيشرح لكم المهندس‬ 345 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 ‫ما يحدث بالضبط. تفضّل.‬ 346 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 ‫سأتحدث بعد إذنكم،‬ 347 00:17:55,825 --> 00:17:58,161 ‫كنا نتفحص كامل نظام التشغيل للشركة،‬ 348 00:17:58,495 --> 00:18:00,705 ‫ونحلل النظام الرقمي.‬ 349 00:18:00,830 --> 00:18:04,751 ‫جرى اختراق الحواسيب المكتبية والمحمولة وكاميرات المراقبة.‬ 350 00:18:05,460 --> 00:18:08,213 ‫ما يعني أن هناك من يتجسس عليكم جميعاً.‬ 351 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 - ‫- لا. - كيف؟‬ 352 00:18:09,547 --> 00:18:11,299 - ‫- لا أصدّق. - ما رأيكم بذلك؟‬ 353 00:18:11,382 --> 00:18:13,551 ‫إهمالك غير مقبول يا "إغناسيو"،‬ 354 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 ‫لأن "آيدا" أعلمتني بالفعل‬ 355 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 ‫أن حاسوب "جيف" جرى اختراقه.‬ 356 00:18:18,807 --> 00:18:20,642 ‫الكاميرا مخترقة.‬ 357 00:18:20,725 --> 00:18:22,602 ‫نحن في ورطة حقيقية،‬ 358 00:18:22,852 --> 00:18:26,314 ‫فنحن غير محميّين وبلا استحقاقات،‬ 359 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 ‫ونتعرض للتجسس فوق ذلك!‬ 360 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 ‫اهدأ يا "هوغيتو" من فضلك.‬ 361 00:18:30,401 --> 00:18:32,821 ‫إن كان "إغناسيو" قد أدرك كل ذلك،‬ 362 00:18:33,071 --> 00:18:37,158 ‫فلا بد أنه سيتصرّف بكل شيء، أليس كذلك؟‬ 363 00:18:37,242 --> 00:18:38,618 ‫لا سيما هذه المشكلة.‬ 364 00:18:38,701 --> 00:18:39,953 ‫بالطبع يا "باتريسيا".‬ 365 00:18:40,036 --> 00:18:42,914 ‫لا يُعقل أن يستمر هذا الوضع في الشركة.‬ 366 00:18:42,997 --> 00:18:44,749 - ‫- لا. - يعني ذلك أن أحدهم‬ 367 00:18:44,833 --> 00:18:47,919 ‫كان يصل إلى معلومات سريّة طوال الوقت.‬ 368 00:18:48,002 --> 00:18:49,629 ‫أتدركون خطورة ذلك؟‬ 369 00:18:49,712 --> 00:18:51,881 - ‫- هذا خطير جداً. - انتظروا دقيقة.‬ 370 00:18:51,965 --> 00:18:54,008 ‫ماذا تعني بـ"طوال الوقت"؟‬ 371 00:18:56,511 --> 00:18:59,264 ‫حضرة المهندس، دعني أستوضح الأمر،‬ 372 00:19:00,306 --> 00:19:05,103 ‫هل يعني ذلك وجود ملف في مكان ما سُجلت فيه كل تحركاتنا؟‬ 373 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 ‫"مكتب الاستقبال، الطابق الثاني"‬ 374 00:19:14,112 --> 00:19:15,572 ‫"مشغل (هوغو)"‬ 375 00:19:18,867 --> 00:19:20,159 ‫"مكتب (باتريسيا)"‬ 376 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 ‫"مكتب الاستقبال، الطابق الثاني"‬ 377 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 ‫"كاميرا حاسوب (بيرثا)"‬ 378 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 ‫"مشغل (هوغو)"‬ 379 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 ‫لا، ماذا تفعل؟‬ 380 00:19:41,389 --> 00:19:42,432 ‫لم لا؟‬ 381 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 ‫"مكتب الاستقبال، الطابق الثاني"‬ 382 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 ‫"كاميرا حاسوب (بيرثا)"‬ 383 00:19:48,479 --> 00:19:49,731 ‫"مكتب الاستقبال، الطابق الثاني"‬ 384 00:19:49,981 --> 00:19:53,484 ‫أولويتنا الآن هي معرفة من يتجسس علينا.‬ 385 00:19:53,568 --> 00:19:55,445 ‫من المستفيد من كل هذا؟‬ 386 00:19:55,653 --> 00:19:58,114 ‫ومن غيره؟ الفتى السخيف "أرماندو".‬ 387 00:19:58,197 --> 00:20:00,241 - ‫- ألا ترى أن من مصلحته... - أبي؟‬ 388 00:20:00,366 --> 00:20:02,744 ‫أن يراقبنا على الدوام‬ 389 00:20:02,827 --> 00:20:05,079 ‫ليحرص على ألا نكتشف أفعاله المشينة؟‬ 390 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 ‫لا يا سيدي.‬ 391 00:20:06,831 --> 00:20:10,501 ‫لا يحق لك إلقاء اتهامات من دون دليل.‬ 392 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 ‫كما أن هذا ليس أسلوب "أرماندو".‬ 393 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 ‫ليس لديه القدرة على ذلك.‬ 394 00:20:15,298 --> 00:20:16,799 ‫أتزعم أنه ليس لديه القدرة؟‬ 395 00:20:16,966 --> 00:20:19,844 ‫إنه قادر تماماً، لا سيما مادياً.‬ 396 00:20:19,928 --> 00:20:22,931 ‫أتفق مع زملائي ومع السيد "ماريو".‬ 397 00:20:23,014 --> 00:20:24,140 ‫هذه ليست أفعال "أرماندو".‬ 398 00:20:24,223 --> 00:20:27,518 ‫أو ربما يُوجد هنا صديق لا أعلمه، يصبغ شعره باللون الرمادي‬ 399 00:20:27,602 --> 00:20:29,896 ‫ويطعنه في ظهره.‬ 400 00:20:29,979 --> 00:20:31,105 ‫ما كل هذا؟‬ 401 00:20:31,189 --> 00:20:34,567 ‫أنتم تشنّون حملة تشهير.‬ 402 00:20:34,651 --> 00:20:37,946 ‫اسمع يا "فريدي ستيورات"، كف عن التملّق.‬ 403 00:20:38,029 --> 00:20:38,863 ‫المعذرة؟‬ 404 00:20:38,947 --> 00:20:42,241 ‫ألا ترى أنك حيوان "أرماندو" الأليف؟‬ 405 00:20:42,325 --> 00:20:43,409 ‫لا، تحلّ ببعض الاحترام.‬ 406 00:20:43,493 --> 00:20:46,704 ‫أنت حيوان أليف بلا استحقاقات.‬ 407 00:20:46,955 --> 00:20:48,414 ‫أيُعقل أنك ما زلت تدافع عنه؟‬ 408 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 ‫اسمع يا "هوغو لومباردي"، توقف عن كيل الإهانات،‬ 409 00:20:51,542 --> 00:20:53,378 ‫لأن بابا "أرمان" بريء.‬ 410 00:20:53,795 --> 00:20:56,464 - ‫- بريء جداً. - أليس كذلك يا "بياتريس"؟‬ 411 00:20:56,547 --> 00:21:01,344 ‫اسمعي يا "ميلز"، لقد سلّم والدك نفسه، أتفهمين؟‬ 412 00:21:10,937 --> 00:21:14,482 ‫اسمعي يا "بيتي"، سأحضر طعاماً إن أردت.‬ 413 00:21:14,565 --> 00:21:16,693 - ‫- أتريدين طعاماً؟ - لا أريد شيئاً.‬ 414 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 ‫كل ما أريده هو أن تكون هذه مجرد كذبة.‬ 415 00:21:19,737 --> 00:21:20,822 ‫هي كذلك بالفعل.‬ 416 00:21:21,364 --> 00:21:24,158 ‫هذا سخيف. الوضع معقد وسخيف.‬ 417 00:21:25,576 --> 00:21:26,703 ‫ماذا سنفعل؟‬ 418 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 ‫لا أصدّق ما يحدث.‬ 419 00:21:29,080 --> 00:21:32,417 ‫كنت أساند "أرماندو" دوماً، وتعرفان ذلك،‬ 420 00:21:32,500 --> 00:21:36,254 ‫لكن هذا الاختراق في مستوى آخر من الصفاقة.‬ 421 00:21:36,337 --> 00:21:38,506 ‫ما زلنا لا نعرف إن كان مذنباً.‬ 422 00:21:38,589 --> 00:21:40,883 ‫أيّ أدلة أخرى تريدين يا "بياتريس"؟‬ 423 00:21:40,967 --> 00:21:44,053 ‫وقبل أن تخرجي ببادرة أخرى بقلبك الكبير،‬ 424 00:21:44,137 --> 00:21:46,055 ‫وبما أن "نيكولاس" هنا،‬ 425 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 ‫أريد تنبيهك‬ 426 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 ‫إلى أن "إيكومودا" لن تدفع الكفالة.‬ 427 00:21:52,687 --> 00:21:54,772 ‫لا تقلقي يا "مارسيلا".‬ 428 00:21:54,856 --> 00:21:57,275 ‫حتى لو أردنا ذلك، تعرفين جيداً‬ 429 00:21:57,400 --> 00:22:00,528 ‫أن الشركة لا تملك المال لدفع الكفالة أو غيرها.‬ 430 00:22:00,611 --> 00:22:02,864 ‫ممتاز إذاً.‬ 431 00:22:03,156 --> 00:22:06,409 ‫لكنك لن تستديني باسم الشركة لدفع الكفالة.‬ 432 00:22:06,993 --> 00:22:10,663 ‫كما أن "أرماندو" الذي عينته نائباً لرئيس الشؤون المالية‬ 433 00:22:10,788 --> 00:22:12,040 ‫يفلت دائماً بفعلته مثلك.‬ 434 00:22:15,918 --> 00:22:18,671 ‫السيدة "كرويلا مارسيلا" محقة.‬ 435 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 ‫ينجو "أرماندو" بأفعاله دوماً.‬ 436 00:22:24,010 --> 00:22:26,888 ‫كما أنه يستند إليك، فكيف له ألا ينجو؟‬ 437 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 ‫قتلت نفسها. تباً!‬ 438 00:22:41,027 --> 00:22:44,238 ‫النجدة!‬ 439 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 - ‫- سيدتي، هل أنت بخير؟ - "فريدي".‬ 440 00:22:48,201 --> 00:22:52,121 ‫لا تقلق. انزلقت فحسب، قد يحدث ذلك لأيّ شخص.‬ 441 00:22:52,205 --> 00:22:56,709 ‫بالطبع، أدرك أن الشركة في وضع خطير،‬ 442 00:22:56,793 --> 00:22:59,420 ‫لكن قتل نفسك بهذه الطريقة لن يكون أمراً بغاية السوء.‬ 443 00:23:00,671 --> 00:23:02,924 ‫هل تشرب الكحول هنا؟‬ 444 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 ‫بالطبع لا. حين رأيتك تسقطين‬ 445 00:23:05,176 --> 00:23:08,721 ‫خطر لي أن أسكب كحولاً مطهراً على قدميك.‬ 446 00:23:08,805 --> 00:23:10,556 ‫لا داعي. لا تقلق. شكراً يا "فريدي".‬ 447 00:23:10,640 --> 00:23:12,558 - ‫- ممتاز. - تصبح على خير.‬ 448 00:23:12,642 --> 00:23:14,268 ‫لكن ماذا كنت تفعلين هنا؟‬ 449 00:23:14,393 --> 00:23:16,938 ‫كنت أبحث عن "ميلا".‬ 450 00:23:18,272 --> 00:23:20,316 ‫أراك غداً يا "فريدي".‬ 451 00:23:20,399 --> 00:23:23,361 ‫سأجري جولة أخرى وأخبرك بما أجده.‬ 452 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 ‫حسناً. توخّ الحذر. شكراً لك.‬ 453 00:23:29,742 --> 00:23:31,786 ‫ما زلت لا أفهم‬ 454 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 ‫لم لا تريد أن تصبح مدير الشركة.‬ 455 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 ‫هذا هو الوقت المناسب.‬ 456 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 ‫عيّنت "بياتريس" ذلك الرجل نائباً لرئيس الشؤون المالية،‬ 457 00:23:39,001 --> 00:23:42,547 ‫مع أنه استحلّ لنفسه سرقة موظفيه.‬ 458 00:23:42,630 --> 00:23:46,300 ‫أعرف ذلك يا "مارسيه". هذا مريع لكن علينا أن نسير وفق خطة.‬ 459 00:23:46,384 --> 00:23:48,219 ‫ولا أرى أنه قد حانت اللحظة المناسبة،‬ 460 00:23:48,302 --> 00:23:51,681 ‫لأنه إن كان الجبل يقترب، فيعني ذلك أنه ينهار. أتفهمين؟‬ 461 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 - ‫- ومتى ستحلّ اللحظة المناسبة؟ - بالواقع...‬ 462 00:23:54,851 --> 00:23:57,603 ‫بعد أن تفلس الشركة بسبب "بياتريس" و"أرماندو"؟‬ 463 00:23:57,728 --> 00:24:00,523 ‫بعد أن تختفي الشركة؟ لن أستفيد شيئاً حينها.‬ 464 00:24:01,190 --> 00:24:02,400 ‫دعيني أشرح لك.‬ 465 00:24:03,442 --> 00:24:06,195 ‫اعترف "أرماندو" بكل شيء للمدعي العام، صحيح؟‬ 466 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 ‫ما يعني أن السلطات ستراقب "إيكومودا" هذه الفترة،‬ 467 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 ‫ولا نريد أن نعلق وسط العاصفة يا "مارسيه".‬ 468 00:24:14,453 --> 00:24:17,707 ‫علينا الانتظار أكثر، فهمت؟‬ 469 00:24:18,833 --> 00:24:19,750 ‫اسمعي،‬ 470 00:24:21,544 --> 00:24:22,628 ‫هل تثقين بي؟‬ 471 00:24:25,047 --> 00:24:26,257 ‫بالطبع.‬ 472 00:24:27,091 --> 00:24:30,887 ‫إذاً دعيني أتعامل مع الأمر بعقل متزن، اتفقنا؟‬ 473 00:24:31,512 --> 00:24:32,430 ‫لا تقلقي.‬ 474 00:24:32,889 --> 00:24:35,725 ‫الصبر ملاصق للحكمة.‬ 475 00:24:38,227 --> 00:24:40,605 ‫أتعلمين أكثر ما يعجبني فيك؟‬ 476 00:24:41,606 --> 00:24:43,441 ‫قدرتك على الإصغاء.‬ 477 00:24:45,318 --> 00:24:49,405 ‫صديقتي الموثوقة ذات القوام الجميل،‬ 478 00:24:49,530 --> 00:24:53,367 ‫أتيت لأخبرك بعض الأشياء.‬ 479 00:24:55,411 --> 00:24:59,040 ‫سنخسر استحقاقاتنا الاجتماعية،‬ 480 00:24:59,498 --> 00:25:02,168 ‫مثل تعويضات نهاية الخدمة والمعاشات التقاعدية‬ 481 00:25:03,169 --> 00:25:04,337 ‫ومكافآتي.‬ 482 00:25:09,091 --> 00:25:10,218 ‫اقتربي.‬ 483 00:25:13,387 --> 00:25:17,683 ‫بما أنك تعرفين كل شيء، وتؤلّفين ما لا تعرفينه، ‬ 484 00:25:19,060 --> 00:25:20,144 ‫أخبريني شيئاً.‬ 485 00:25:21,395 --> 00:25:23,606 ‫أتعرفين أين "أورا ماريا"؟‬ 486 00:25:24,065 --> 00:25:28,194 ‫لا أجد "أورا ماريا" في قاعدة البيانات. آسفة.‬ 487 00:25:32,823 --> 00:25:35,451 ‫لم يكن القدوم سهلاً، لكنني اضطُررت إلى ذلك.‬ 488 00:25:39,664 --> 00:25:42,208 ‫لدى محامي "إيكومودا" الجديد معارف‬ 489 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 ‫فحصل لي على إذن لزيارتك بهذا الوقت.‬ 490 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 ‫المحامي الجديد؟‬ 491 00:25:50,174 --> 00:25:52,009 ‫محامي "إيكومودا" الجديد؟‬ 492 00:25:53,261 --> 00:25:56,180 ‫هل وظفت ذلك الرجل في الشركة؟‬ 493 00:25:57,723 --> 00:25:59,141 ‫أجل، وظفت "إيستيبان".‬ 494 00:25:59,934 --> 00:26:04,063 ‫احتجنا إلى محام ليتحرّى مصالح الموظفين،‬ 495 00:26:04,146 --> 00:26:06,941 ‫ويساعدنا على إيجاد حل لكل التزاماتنا القانونية.‬ 496 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 ‫ما رأيك بهذا المكان؟‬ 497 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 ‫وأنا لديّ معارف هنا،‬ 498 00:26:16,158 --> 00:26:19,829 ‫وهذا ما حصلت عليه لأستطيع مقابلتك.‬ 499 00:26:21,706 --> 00:26:22,915 ‫اجلسي كي نتحدث.‬ 500 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 ‫لن أكذب عليك.‬ 501 00:26:33,843 --> 00:26:37,805 ‫قد تكون هذه أسوأ فترة في حياتي كلّها،‬ 502 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 ‫لكن قدومك الليلة للتحدث إليّ‬ 503 00:26:43,769 --> 00:26:45,104 ‫جلب لي الراحة.‬ 504 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 ‫لم آت لزيارتك يا "أرماندو".‬ 505 00:26:53,779 --> 00:26:55,865 ‫أتيت طلباً للأجوبة.‬ 506 00:27:02,455 --> 00:27:03,914 ‫ماذا سيحدث أيضاً يا "فيرونيكا"؟‬ 507 00:27:04,582 --> 00:27:06,834 ‫أتساءل عمّا فعلته لأحظى بهذه العاقبة.‬ 508 00:27:06,959 --> 00:27:09,295 ‫اهدئي يا هاوية المآسي.‬ 509 00:27:10,546 --> 00:27:11,922 ‫هاوية المآسي؟‬ 510 00:27:12,006 --> 00:27:15,051 ‫هل والدك في السجن‬ 511 00:27:15,134 --> 00:27:17,803 ‫بعد ارتكابه جرماً ما ووالدتك لا تفعل شيئاً حيال الأمر؟‬ 512 00:27:17,887 --> 00:27:18,971 - ‫- لا. - بالطبع لا.‬ 513 00:27:19,055 --> 00:27:21,515 - ‫- أليس كذلك؟ - انظري أمامك.‬ 514 00:27:21,599 --> 00:27:26,729 ‫هل تخلّف رفيقك عن موعدكما في المطعم وبقيت وحدك كالحمقاء‬ 515 00:27:26,812 --> 00:27:28,773 ‫تجلسين متشوقة بكل زينتك؟‬ 516 00:27:28,856 --> 00:27:31,275 - ‫- لا. - ولم أخبرك بذلك. لم أفعل.‬ 517 00:27:31,359 --> 00:27:34,445 ‫ذهبت إلى "إيكومودا" اليوم بأعصاب هادئة، بينما أهتم بشؤوني الخاصة،‬ 518 00:27:34,570 --> 00:27:37,281 - ‫- فرأيت ذلك الرجل الذي لن أذكر اسمه. - انظري أمامك.‬ 519 00:27:37,365 --> 00:27:39,950 ‫كان جالساً بهدوء وكأن شيئاً لم يحدث.‬ 520 00:27:40,034 --> 00:27:41,535 ‫تأملت على الأقل‬ 521 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 ‫أن يشعر ببعض الندم، بالقليل فقط.‬ 522 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 - ‫- أنت محقة. - لكنه لم يبد أيّ ندم.‬ 523 00:27:45,748 --> 00:27:48,376 - ‫- أتعرفين ما يفتقده "إغناسيو أورتيز"؟ - ماذا تفعلين؟‬ 524 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 ‫أنت تفتقد المسؤولية العاطفية.‬ 525 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 ‫لا.‬ 526 00:27:58,302 --> 00:27:59,220 ‫أغلقي السماعة.‬ 527 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 ‫اتركيني. يجب أن يضع أحدهم حداً له.‬ 528 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 - ‫- لا. - بالطبع.‬ 529 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 ‫مرحباً؟‬ 530 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 ‫مرحباً "إغناسيو". كيف حالك؟ لن أطيل الحديث.‬ 531 00:28:17,613 --> 00:28:20,032 ‫اتصلت ببساطة لأسألك،‬ 532 00:28:20,116 --> 00:28:21,742 ‫من تظن نفسك؟‬ 533 00:28:21,826 --> 00:28:22,868 ‫هل لديك حبيبة؟‬ 534 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 ‫سنتعرض لحادث يا "ميلا"!‬ 535 00:28:24,829 --> 00:28:25,704 ‫"ميلا"!‬ 536 00:28:26,288 --> 00:28:27,248 ‫توقفي يا "ميلا"!‬ 537 00:28:30,835 --> 00:28:31,877 ‫تباً.‬ 538 00:28:32,962 --> 00:28:34,130 ‫أيّ اختراق؟‬ 539 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 ‫عمّ تتحدثين يا "بيتي"؟‬ 540 00:28:36,549 --> 00:28:39,301 ‫لم أفعل أياً من ذلك. عليك تصديقي.‬ 541 00:28:39,969 --> 00:28:42,555 ‫وثقت بك كل هذه المدة، وانظر أين أودى بنا ذلك.‬ 542 00:28:45,099 --> 00:28:47,560 ‫من المالك الجديد لمستودعات "إيكومودا"؟‬ 543 00:28:47,643 --> 00:28:49,979 ‫لا أعلم. شركة ما.‬ 544 00:28:50,229 --> 00:28:51,439 ‫مثل "تيرامودا"؟‬ 545 00:28:53,774 --> 00:28:58,279 ‫هل تلمحين إلى أنني أنشأت شركة موازية كما فعلت في السابق؟‬ 546 00:28:58,362 --> 00:28:59,530 ‫لم أفعل ذلك.‬ 547 00:29:02,074 --> 00:29:03,117 ‫لا أفهم الأمر.‬ 548 00:29:03,200 --> 00:29:07,329 ‫لا أصدّق أنك بعت مستودعات الشركة‬ 549 00:29:07,413 --> 00:29:09,457 ‫بكل تلك البساطة وبلا أيّ اكتراث.‬ 550 00:29:09,790 --> 00:29:10,875 ‫لم يكن أمراً بسيطاً.‬ 551 00:29:10,958 --> 00:29:13,919 ‫لا أعلم إن لاحظت أين نجري هذه المحادثة.‬ 552 00:29:14,795 --> 00:29:15,629 ‫في السجن.‬ 553 00:29:16,005 --> 00:29:18,716 ‫وذلك لأنني أتحمل مسؤولية‬ 554 00:29:18,799 --> 00:29:21,260 ‫كل الأشياء السيئة التي فعلتها في حياتي.‬ 555 00:29:22,094 --> 00:29:25,389 ‫أنا نادم على ارتكبته بحقك وحق "ميلا". أريد إصلاح الأمر.‬ 556 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 ‫كدت تقتليننا أيتها الحمقاء.‬ 557 00:29:33,189 --> 00:29:35,107 - ‫- نحن على قيد الحياة! - نحن على قيد الحياة!‬ 558 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 ‫مرحى.‬ 559 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 ‫أتسمعينني يا "ميلا"؟ أين أنت؟‬ 560 00:29:40,237 --> 00:29:41,864 - ‫- أنزلي نافذتك. - حسناً.‬ 561 00:29:42,114 --> 00:29:44,325 - ‫- طاب مساؤكما. - طاب مساؤك حضرة الشرطي.‬ 562 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 ‫هل لي بأوراق السيارة من فضلك؟‬ 563 00:29:46,619 --> 00:29:48,162 - ‫- بالطبع. - أجل، بالتأكيد.‬ 564 00:29:48,245 --> 00:29:50,289 - ‫- أين هي؟ - لا أعلم.‬ 565 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 ‫أرى أنك لا تملكين أوراقاً.‬ 566 00:29:53,792 --> 00:29:55,961 ‫اخرجي من السيارة للتفتيش من فضلك.‬ 567 00:29:56,128 --> 00:29:59,048 - ‫- من تريد تفتيشه؟ - "مارتينيز"، فتّش السيارة من فضلك.‬ 568 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 ‫أنا مستسلمة.‬ 569 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 - ‫- ضعي يديك أمامك. - كن لطيفاً.‬ 570 00:30:02,843 --> 00:30:04,637 - ‫- باعدي ساقيك. - لا، هذه صديقتي.‬ 571 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 ‫انظر إلى ما وجدته يا حضرة الرقيب.‬ 572 00:30:07,139 --> 00:30:08,766 - ‫- يا للجمال. - هذه ليست لنا.‬ 573 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 ‫أقصد أنها لنا،‬ 574 00:30:10,518 --> 00:30:14,730 ‫لكننا لم نشرب منها الآن.‬ 575 00:30:14,813 --> 00:30:16,357 ‫سنأخذكما الآن‬ 576 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 ‫إلى وحدة الاحتجاز المؤقت الشمالية.‬ 577 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 - ‫- أين؟ - كبّلهما يا "مارتينيز".‬ 578 00:30:20,611 --> 00:30:22,112 - ‫- أصفاد؟ - لا يا سيدي.‬ 579 00:30:22,196 --> 00:30:23,405 ‫اسمعني من فضلك.‬ 580 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 ‫كيف حال "ميلا"؟‬ 581 00:30:25,616 --> 00:30:26,659 ‫تشعر باليأس.‬ 582 00:30:27,576 --> 00:30:29,912 ‫لا تريد سوى إخراجك من هنا.‬ 583 00:30:29,995 --> 00:30:31,580 ‫ماذا عنك؟‬ 584 00:30:32,873 --> 00:30:34,375 ‫أريد ما في صالحها.‬ 585 00:30:35,960 --> 00:30:38,128 ‫حتى لو أرادت قطع علاقتها بي.‬ 586 00:30:38,629 --> 00:30:39,672 ‫لماذا؟‬ 587 00:30:40,172 --> 00:30:41,632 ‫لا أعلم. لا تريد التحدث إليّ.‬ 588 00:30:41,715 --> 00:30:43,717 ‫إنها غاضبة لأنها تظن‬ 589 00:30:44,343 --> 00:30:46,428 ‫أنني أريد تركك في السجن.‬ 590 00:30:54,895 --> 00:30:57,106 ‫"بيتي"، أعلم أنني ارتكبت أخطاء جسيمة.‬ 591 00:30:58,274 --> 00:31:01,986 ‫وأؤكد لك أنني نادم بشدة على تعريضك للخطر‬ 592 00:31:02,069 --> 00:31:03,571 ‫بسبب استهتاري.‬ 593 00:31:06,115 --> 00:31:07,366 ‫أشكرك على قول ذلك.‬ 594 00:31:10,202 --> 00:31:12,496 ‫لكن لا تقلق بشأني. لا يهم ذلك الآن.‬ 595 00:31:13,205 --> 00:31:15,457 ‫بل هو مهم بالنسبة إليّ، لأن أمرك يعنيني.‬ 596 00:31:22,089 --> 00:31:24,049 ‫وسيعنيني أمرك طوال حياتي،‬ 597 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 ‫حتى آخر يوم في عمري.‬ 598 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 ‫لا يجدر بي الجلوس معك على السرير،‬ 599 00:31:35,227 --> 00:31:36,729 ‫ولا التحدث إليك هنا،‬ 600 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 ‫لكنني لا أريد أن يصيبك مكروه أيضاً.‬ 601 00:31:39,189 --> 00:31:40,524 ‫ألأنك تحبينني؟‬ 602 00:31:42,568 --> 00:31:43,444 ‫هذا هو السبب.‬ 603 00:31:44,320 --> 00:31:45,487 ‫لعلمك،‬ 604 00:31:47,197 --> 00:31:49,450 ‫لو استطعت العودة بالزمن لفعلت.‬ 605 00:31:51,160 --> 00:31:55,247 ‫لكنت تجنبت كل ما يحدث.‬ 606 00:32:03,130 --> 00:32:04,465 ‫وأنا أيضاً، صدّقني.‬ 607 00:32:11,263 --> 00:32:13,641 ‫أنت أفضل شيء حدث لي في حياتي.‬ 608 00:32:15,434 --> 00:32:17,936 ‫منحتني عائلة، وأعطيتني كل شيء.‬ 609 00:32:18,604 --> 00:32:19,980 ‫واعتنيت بـ"إيكومودا".‬ 610 00:32:26,403 --> 00:32:28,489 ‫ولم أستطع تخطي مشاعري تجاهك.‬ 611 00:32:48,258 --> 00:32:49,635 ‫آسف.‬ 612 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 ‫"بيتي القبيحة - تستمر الحكاية"‬ 613 00:33:09,363 --> 00:33:15,327 ‫"بيتي القبيحة - تستمر الحكاية"‬ 614 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 ‫ترجمة "N M"‬ 615 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"‬