1 00:00:13,097 --> 00:00:14,890 Betty. 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,018 - Tak pojď, přišel jsem tě vyzvednout. - Jdeme. 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,231 Vím, že je to hrozně komplikované 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,151 a bude to ještě horší, ale ty jsi silná žena. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,068 V tom mám jasno. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,863 A ty překonáš cokoli, Beatriz Pinzon Solanová. 7 00:00:28,946 --> 00:00:29,989 - Že ano? - Nevím. 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,490 Ano. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,744 A jelikož je na stole ten rozvod, 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,996 nebudeš muset řešit manželské návštěvy. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,876 DOZORČÍ 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Račte dál, pane řediteli. 13 00:00:54,096 --> 00:00:55,222 Armando. 14 00:00:55,931 --> 00:01:00,686 Až se oblečeš do toho pruhovaného pyžama, budeš mít fakt ránu. 15 00:01:00,770 --> 00:01:03,272 A ty černé a bílé pruhy 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,108 budou moct pěkně ladit s tvými šedinami. 17 00:01:06,400 --> 00:01:10,279 Šedivé pošmourno a křídla bez peří 18 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 Krutý déšť 19 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 A zmáčené šaty 20 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 Bude to náročné, Armando. 21 00:01:18,287 --> 00:01:21,499 Během dne si chraň hlavně kapsy 22 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 a v noci si chraň svoje nádobíčko. 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 Chyboval jsi, vrabečku. 24 00:01:26,253 --> 00:01:29,089 Výborně, krucinál. Jenom ať za svý chyby zaplatí. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 Ať zaplatí za všechno, co těm chudákům lidem udělal, 26 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 co v té firmě nakradl. 27 00:01:33,803 --> 00:01:38,098 Hlavně ať se drží co nejdál od mé dcery a vnučky. 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,686 Jak může někdo zklamat úplně všechny? 29 00:01:42,978 --> 00:01:48,150 Taková ostuda, Armando. Pro Ecomodu, ale hlavně pro Milu. 30 00:01:48,651 --> 00:01:52,154 Je to jedno velké zklamání, že jsi vůbec mým otcem. 31 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 Už nejsi žádný Armatínek. 32 00:01:57,159 --> 00:02:00,579 Jako pardon, ale tohle by nešlo. 33 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Tohle v Ecomodě tolerovat nebudeme. 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,084 Ještě se to nikdy nestalo. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,963 Takže z pravomoci mi svěřené mým novým pracovním postem 36 00:02:09,129 --> 00:02:12,842 okamžitě svolávám krizovou schůzku. 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,802 - Jasně, určitě. - Hele, Freddy. 38 00:02:14,885 --> 00:02:16,971 Ztiš se, nejseš na jarmarku. 39 00:02:17,054 --> 00:02:18,013 Co sis myslel? 40 00:02:18,180 --> 00:02:20,558 Navíc jsi povýšil 41 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 sotva o jeden stupínek, Freddy. 42 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Musíš být mnohem výš, abys mohl takovou schůzku svolat. 43 00:02:27,147 --> 00:02:28,232 Tak se koukej ztišit. 44 00:02:28,732 --> 00:02:31,944 Ne, bloncko, to není možné. 45 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 Ty snad obhajuješ svoje přátele? 46 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 Proč nebráníš Armanda? 47 00:02:37,867 --> 00:02:41,495 Nikdy nebudu bránit někoho, kdo byl zatčen. 48 00:02:41,579 --> 00:02:43,664 Vždycky něco skrývají. 49 00:02:44,081 --> 00:02:47,459 Dovol mi do toho vstoupit, Pachitova Patrichito. 50 00:02:48,419 --> 00:02:51,130 Armando nebyl zatčen, ale sám se přihlásil na policii, 51 00:02:51,213 --> 00:02:55,009 což může rozhodně znamenat mírnější trest. 52 00:02:55,092 --> 00:02:57,595 Já to nechápu. Jestli to má být jednání Ecomody, 53 00:02:57,678 --> 00:03:00,097 Beatriz, tak co tady dělají tihleti dva? 54 00:03:00,514 --> 00:03:04,018 Jak už jsem říkala, Nicolas Mora je můj poradce 55 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 a pan Esteban Ruiz je nový právní zástupce Ecomody. 56 00:03:07,229 --> 00:03:09,315 Co se stalo s Marií Jose Arriagou? 57 00:03:10,316 --> 00:03:11,400 Dala výpověď. 58 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 A bylo to dobře. 59 00:03:14,153 --> 00:03:16,780 Člověku, který pomáhá skrývat ošklivá tajemství 60 00:03:17,156 --> 00:03:20,409 a má svoji skrytou agendu, bych stejně nikdy věřit nemohla. 61 00:03:21,619 --> 00:03:24,371 Co Armando provedl, že skončil za mřížemi? 62 00:03:24,496 --> 00:03:27,499 Je obviněn z trestného činu 63 00:03:27,583 --> 00:03:29,460 zpronevěry. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,420 Jak dlouho už to víš? 65 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 Od té módní přehlídky. 66 00:03:32,838 --> 00:03:34,381 Sám mi to všechno řekl. 67 00:03:37,927 --> 00:03:40,429 Ošklivka Betty, příběh pokračuje 68 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Hele, nikdo nejde sedět za to, že je dobrák. 69 00:03:44,475 --> 00:03:45,809 Ale co Mario Calderon? 70 00:03:46,101 --> 00:03:48,270 Mario Calderon se neukázal. 71 00:03:48,896 --> 00:03:51,690 Neukázal se tady. Nejspíš v tom taky lítá. 72 00:03:52,107 --> 00:03:54,944 V tom s tebou naprosto souhlasím, Pachitova Patrichito. 73 00:03:55,444 --> 00:03:58,530 Ano, budu nyní v kanceláři sám, 74 00:03:58,697 --> 00:04:01,951 ale věřte mi, v neštěstí druhých žádné pobavení nenacházím. 75 00:04:02,201 --> 00:04:04,620 Ale jestliže je Armando za mřížemi, 76 00:04:04,703 --> 00:04:06,622 může za to Calderon. 77 00:04:06,914 --> 00:04:10,459 Šediny se neobjeví jen tak samy. 78 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Španělé mají Calderona de la Barcu, 79 00:04:13,587 --> 00:04:15,714 my máme Calderona de la Úplatu. 80 00:04:15,798 --> 00:04:17,132 Zopakuješ mi to, Freddy? 81 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 No ten Calderon, ten politik, co ho dva dny zpátky nachytali. 82 00:04:20,427 --> 00:04:21,553 Je příšerný. 83 00:04:21,637 --> 00:04:24,807 Kolego, když už ses tak zničehonic zjevil, 84 00:04:25,015 --> 00:04:28,185 rád bych ti, vážený kolego, položil jednu otázku. 85 00:04:28,644 --> 00:04:32,982 Proč páni činitelé zatkli Armanda, když je on sám natolik kompetentní 86 00:04:33,107 --> 00:04:35,567 a oni naopak nekompetentní? 87 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 - Hele, Freddy. - Ano. 88 00:04:37,987 --> 00:04:41,657 Nechodím sem na drby, na pokec, nebo abych se s někým kamarádil. 89 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 Chodím sem pracovat, tak mě omluvte. 90 00:04:46,203 --> 00:04:47,413 - Vidíš? - Ano. 91 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 - Říkala jsem to. - Je to jasné. 92 00:04:49,039 --> 00:04:51,709 - Něco skrývá. - Nic neřekl. 93 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 Takže všichni všechno ví, ale nikdo nic neřekne. 94 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 To je k ostatním akcionářům v radě velice neuctivé. 95 00:04:58,924 --> 00:05:01,885 Aby si Armando za našimi zády dělal, co jenom chce. 96 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 - To je... - Pardon. 97 00:05:07,808 --> 00:05:09,476 Můžeš mi prosím vysvětlit, 98 00:05:09,560 --> 00:05:13,022 proč jsem se právě na chodbě dozvěděla, že je můj táta ve vězení? 99 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 - Promluvíme si později. - Kdepak, madam. 100 00:05:16,025 --> 00:05:18,861 Aspoň měj tu slušnost a podívej se mi do očí 101 00:05:18,944 --> 00:05:22,531 a vysvětli mi, jak jsi mohla dovolit, aby tátu zavřeli do lochu, 102 00:05:22,614 --> 00:05:23,741 a tys nic jsi neudělala. 103 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 Milo, on se na policii přihlásil sám. 104 00:05:30,039 --> 00:05:30,873 Cože? 105 00:05:45,846 --> 00:05:47,056 Co udělal? 106 00:05:47,222 --> 00:05:51,351 To bych taky ráda věděla, ale paní ředitelka nemluví moc jasně. 107 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Hlasová schránka. Prosím zanechte vzkaz. 108 00:05:56,315 --> 00:06:00,027 „Hlasová schránka. Od teď to stojí peníze.“ 109 00:06:00,444 --> 00:06:04,740 Freddy, čím seš starší, tím seš blbější. 110 00:06:04,948 --> 00:06:09,203 To si fakt myslíš, že Armandovi nechali v cele telefon? 111 00:06:09,328 --> 00:06:14,124 Drahá Patrichito, očividně nerozumíš justičnímu systému této země. 112 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Lidé noblesního původu mají v našich věznicích 113 00:06:17,127 --> 00:06:19,129 nárok na tři telefonické hovory. 114 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Stejně je to chudáček. 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Ať už jde o cokoli, měli bychom se domluvit 116 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 a zajít ho navštívit. 117 00:06:26,095 --> 00:06:29,181 Musíme mu donést jídlo, to jejich bude určitě hrozné. 118 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Ano, jak už se říká: 119 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 „Ve vězení poznáš přítele.“ 120 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 Ano, musíme být vděční, 121 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 protože Armandovi za mnohé vděčíme. 122 00:06:36,855 --> 00:06:39,983 Proč bychom tomu zločinci měli být vděční? 123 00:06:40,067 --> 00:06:44,279 Až zjistíte, jakého podvodu se Armando dopustil, 124 00:06:44,571 --> 00:06:47,825 přestanete se na to dívat tak naivně. 125 00:06:48,158 --> 00:06:49,034 Omluvte mě. 126 00:06:49,118 --> 00:06:53,330 Hugo, mají soukromé jednání. 127 00:06:53,413 --> 00:06:54,331 Soukromí? 128 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Tak přesně o to přijdou, až začnu mluvit. 129 00:07:00,796 --> 00:07:02,673 Je to opravdu komplikované. 130 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 Musíme na to jít opatrně. 131 00:07:04,800 --> 00:07:07,386 - Ano, ale jak dlouho? Protože... - Nazdárek. 132 00:07:08,428 --> 00:07:12,558 Je to moc pěkné, že jste všichni tady, takže mi můžete rovnou vysvětlit, 133 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 z čeho mi jako vyplatíte moje benefity. 134 00:07:17,062 --> 00:07:18,856 Rovnou vám totiž povím, 135 00:07:19,189 --> 00:07:22,568 že v žádném případě nedovolím, aby zločin nějakého úředníčka 136 00:07:22,776 --> 00:07:27,197 jakkoli ohrozil moji budoucnost. 137 00:07:27,281 --> 00:07:29,116 Tomu nerozumím. Cože? 138 00:07:29,199 --> 00:07:32,369 Armando sáhl na zaměstnanecké benefity? 139 00:07:32,619 --> 00:07:34,496 Ty jsi to věděla a nic jsi neudělala? 140 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 - Co? - Co? 141 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Musím to zapnout. 142 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Proč mě nenecháš... 143 00:07:42,421 --> 00:07:44,464 Betty, říkal jsem ti, 144 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 ať dáš laskavě firmu do pořádku, 145 00:07:48,468 --> 00:07:51,013 nebo se to tady začne rozpadat. 146 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 Čekala jsem, že to vyřeší Armando, 147 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 ale když mi všechno řekl, 148 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 uvědomila jsem si, jak závažný problém to je. 149 00:08:01,356 --> 00:08:04,902 Takže jsi to věděla. Jsi spolupachatelka. 150 00:08:04,985 --> 00:08:07,321 Ne, počkejte. Betty se to zrovna dozvěděla. 151 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 A proto taky svolala toto jednání. 152 00:08:10,240 --> 00:08:13,410 Měla bys taky sedět v base, Beatriz. 153 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 - Marge. - Co tím myslíš? 154 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 Neříkejte, že ten uřvanej zlobr... 155 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 - Šílenost. - sedí v base. 156 00:08:21,752 --> 00:08:23,212 Začíná to být zajímavé. 157 00:08:23,378 --> 00:08:24,755 Ano, neprávem. 158 00:08:25,380 --> 00:08:28,550 V hloubi duše doufám, že někdo udělá něco pro to, 159 00:08:28,842 --> 00:08:31,553 aby mého tátu ještě dneska pustili. 160 00:08:31,637 --> 00:08:34,473 Připadá mi, že si jako jediná uvědomuju, 161 00:08:34,556 --> 00:08:36,350 jak nebezpečné to pro něj je. 162 00:08:36,516 --> 00:08:39,478 Co když mu zrovna teď někdo ubližuje? 163 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 - Pravda, tak to chodí. - Dá-li Bůh. 164 00:08:42,064 --> 00:08:45,317 - Armando bude v pořádku. - Jak to můžeš vědět? 165 00:08:45,567 --> 00:08:50,280 Nechala jsi zavřít mého bratra a je po smrti, pamatuješ? 166 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 No tak, Marge. 167 00:08:52,324 --> 00:08:55,577 Armandovi to rozhodně neprojde, 168 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 protože ho dobře znám. 169 00:08:57,329 --> 00:09:02,209 Ani ve vězení dostatečně nezaplatí za škody, které nám způsobil. 170 00:09:02,501 --> 00:09:06,338 Vyplatíte mi moje benefity. 171 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 Nedopustím, abych někdy v budoucnu 172 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 skončil jako špína někde na ulici 173 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 kvůli Armandovým pochybením. 174 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Opatrně, Lombardi. Mého tátu si do pusy neber. 175 00:09:16,265 --> 00:09:18,267 No tak, hlavně v klidu. 176 00:09:18,558 --> 00:09:19,935 Nehodlám být v klidu, fešáku. 177 00:09:21,270 --> 00:09:24,273 Právník Betty je naštěstí v klidu. 178 00:09:24,356 --> 00:09:25,607 Jo, hodí se k ní. 179 00:09:26,275 --> 00:09:28,652 - Ke komu? - Hodí se sem do firmy. 180 00:09:29,236 --> 00:09:30,654 Ty krásný troubo, 181 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 buď něco udělej, nebo něco řekni. 182 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 Neseď tady jak jedna z mých figurín v dílně. 183 00:09:36,451 --> 00:09:38,203 Víš ty co, Lombardi? 184 00:09:38,287 --> 00:09:41,540 Žvanit a ze všeho dělat scény je spíš tvůj styl. 185 00:09:42,249 --> 00:09:46,295 Já pracuju potichu, třeba jako ta tvoje figurína. 186 00:09:46,795 --> 00:09:50,424 Navíc jsem ve firmě nový. 187 00:09:50,507 --> 00:09:53,593 Ale ty tady zavazíš už několik let. 188 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 Copak jsi neměl tu čest mě poznat? 189 00:09:58,140 --> 00:10:03,145 Ne, nemusím být génius, abych viděl, že už tady nemáš co dělat. 190 00:10:03,895 --> 00:10:05,564 No tak, člověče. 191 00:10:05,731 --> 00:10:09,609 Nebudu ztrácet čas s nějakým odepsaným návrhářem. 192 00:10:09,693 --> 00:10:10,902 Omluvte mě. 193 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Ten idiot netuší, s kým si zahrává. 194 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 No tak, trochu úcty. 195 00:10:22,497 --> 00:10:24,499 Moje čočky... 196 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 Opatrně, pane. Spadly mi na zem. 197 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 - Opatrně. Díky. - Ta stužka. 198 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 - Protože... - Ano, předala jsem je. 199 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Důležitý je hlavně Armatínek, no ne? 200 00:10:33,258 --> 00:10:34,509 Jsem v klidu, 201 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 protože vím, že až zaplatíme kauci, bude hned na svobodě. 202 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 - Je to tak, že jo? - Ne, ani moc ne. 203 00:10:39,848 --> 00:10:43,352 O kauci nemůže být řeč. 204 00:10:43,435 --> 00:10:46,688 Pozitivní je, že se Armando udal sám. 205 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 Super. Výborně. 206 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 Tak na co čekáme? 207 00:10:50,984 --> 00:10:56,281 Mils, pochop, že tvůj táta je tam, kde si zaslouží být. 208 00:10:56,365 --> 00:10:59,785 Ecomoda si teď nemůže dovolit zaplatit mu kauci. 209 00:10:59,993 --> 00:11:04,664 Nejdřív musí vyplatit zaměstnance. 210 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 Protože já vám něco řeknu. 211 00:11:06,625 --> 00:11:09,669 Mám blízké přátele, opravdu blízké přátele... 212 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 Nech toho, Hugo. Nepotřebujeme slyšet o tvých vztazích. 213 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 Mezi advokáty, Nicolasi. 214 00:11:14,758 --> 00:11:19,096 Jestli je na tomhle světě někdo fakt efektivní, tak je to teplej advokát. 215 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Jestliže mi nezaplatíte, zlomím nad vámi hůl 216 00:11:23,225 --> 00:11:28,146 a řeknu svým přátelům, ať Ecomodu zažalují 217 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 a nechají vás třeba na ulici. 218 00:11:35,570 --> 00:11:36,738 Hugo má pravdu. 219 00:11:37,322 --> 00:11:39,950 Benefity Ecomody jsou v čudu. 220 00:11:40,617 --> 00:11:42,452 Co říkal? Chci... 221 00:11:42,536 --> 00:11:44,746 - Benefity jsou v ohrožení. - Cože? 222 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 - Co? - Freddy. 223 00:11:47,290 --> 00:11:50,293 Priorita je promluvit s našimi zaměstnanci 224 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 a uklidnit je. 225 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 - Pardon, Beatriz? - Freddy, vstávej. 226 00:11:54,214 --> 00:11:56,716 Tvojí prioritou je pomoct zaměstnancům Ecomody 227 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 a ne tatínkovi? 228 00:12:00,637 --> 00:12:02,889 Já tvému tátovi vždy pomáhala. 229 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 Nevíš všechno, Milo. 230 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 Jak to vypadá s tím výkazem, Beatriz? 231 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 Beatriz, odpřisáhněte mi na všechno, co je svaté, 232 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 že mi ten upravený výkaz poskytnete. 233 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 Musíte to odpřisáhnout. 234 00:12:21,658 --> 00:12:22,868 Fajn. Výborně. 235 00:12:22,993 --> 00:12:27,247 Ale chtěla bych, aby všichni věděli, že pokud se tátovi cokoli stane, 236 00:12:27,330 --> 00:12:28,582 bude to tvoje vina. 237 00:12:39,968 --> 00:12:43,263 Calderon nese víc viny než my dva dohromady. 238 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Gutierrezi, prosím tě. 239 00:12:45,807 --> 00:12:50,020 Calderona potřebujeme mít v Ecomodě, ne tady. 240 00:12:50,353 --> 00:12:52,481 V base by nám byl k ničemu. 241 00:12:52,564 --> 00:12:57,110 Něco musíš pochopit. Nemůžeš myslet jenom sám na sebe. 242 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Musíš myslet na nás všechny, na to, co jsi udělal. 243 00:13:01,490 --> 00:13:04,367 Přeber odpovědnost za svoje chyby, za svoje hříchy, 244 00:13:04,493 --> 00:13:07,954 jako to dělám já, tady ve vězení. 245 00:13:08,038 --> 00:13:11,458 Ano, řediteli, toho si moc vážím, 246 00:13:11,541 --> 00:13:12,876 ale proč jsi mě nezachránil? 247 00:13:13,084 --> 00:13:16,671 Protože seš v tom až moc namočenej, Gutierrezi. 248 00:13:16,755 --> 00:13:20,091 Přepisoval jsi dokumenty, viděl věci, o všem víš. 249 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 A s tvými záznamy... 250 00:13:22,093 --> 00:13:23,345 Jakými záznamy? 251 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Nech toho. 252 00:13:27,599 --> 00:13:28,850 Nedej se, ty zbabělče. 253 00:13:29,559 --> 00:13:31,645 V base musíš být silnej, Gutierrezi. 254 00:13:31,728 --> 00:13:32,604 Ano, pane. 255 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 - Musíš to ustát. - Ano, pane. 256 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 - Musíš být statečnej, Gutierrezi. - Ano, pane. 257 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 Tohle ti přísahám, Gutierrezi. Já tě odtud dostanu, jasný? 258 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 Doufejme... 259 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 Doufejme, pane řediteli, 260 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 že ne v pytli na mrtvoly 261 00:13:57,546 --> 00:13:58,588 jako pan Valencia. 262 00:13:58,838 --> 00:14:02,259 To se nestane, ale musíš mi věřit. 263 00:14:02,425 --> 00:14:03,260 Ano, pane. 264 00:14:03,385 --> 00:14:06,763 V base jsem tvým jediným přítelem, jasný? 265 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 Načapal jsem ho, jak zdrhal. 266 00:14:12,310 --> 00:14:14,604 - Nechám vám ho tady. - Nebuď směšný, Nicolasi. 267 00:14:14,688 --> 00:14:16,439 Nikam jsem nezdrhal. Měl jsem... 268 00:14:16,523 --> 00:14:18,775 Co? Čas připravit si obhajobu? 269 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 - No... - Vysyp to. 270 00:14:26,825 --> 00:14:29,744 Hele, Betty, sama dobře víš, jak se to odehrálo. 271 00:14:30,161 --> 00:14:33,164 S Armandem jsem se přestal stýkat už před lety. 272 00:14:33,498 --> 00:14:36,835 Ani jste mě nepozvali na svatbu, že ne? 273 00:14:36,918 --> 00:14:40,255 Ale vrátil jsem se na narozeniny vaší dcery, pamatuješ? 274 00:14:40,338 --> 00:14:41,506 Viděl jsem vás dvě. 275 00:14:41,590 --> 00:14:43,508 Ale s Armandem jsme se odcizili. 276 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 Už mi s ničím pořádně nevěřil. 277 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 Jestli mi to nevěříte, 278 00:14:46,845 --> 00:14:49,347 proč se nestavíte za ním a nezeptáte se přímo jeho? 279 00:14:49,431 --> 00:14:51,891 Neskutečné. Jsi stejně nestydatý jako vždycky. 280 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 Jestli za všechny problémy v Ecomodě někdo může, 281 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 jsi to ty a tvoje absurdní nápady. 282 00:14:57,564 --> 00:15:00,358 Betty, Armando není žádný andílek. 283 00:15:01,151 --> 00:15:02,527 Armando nese odpovědnost, 284 00:15:02,861 --> 00:15:05,488 ale ty jsi neloajální lhář. 285 00:15:06,406 --> 00:15:07,490 STAHOVÁNÍ 286 00:15:08,533 --> 00:15:11,161 A sám se přihlásil na policii, Jeffe. 287 00:15:11,286 --> 00:15:12,454 Dobrovolně. 288 00:15:12,579 --> 00:15:15,415 A mámě je úplně volný, co s ním teď bude. 289 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 A jsem si jistá, 290 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 že nikoho ani nenapadlo, o co tady vlastně jde. O mě. 291 00:15:22,589 --> 00:15:26,301 Královničko, když se cítím takhle, navrhuju. 292 00:15:27,093 --> 00:15:30,180 Přetvoř tu energii v umění. Pojď něco navrhnout. 293 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 Nebo co? 294 00:15:31,931 --> 00:15:35,143 No tak, chci tě vidět šťastnou. Chci vidět, jak celá záříš. 295 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Chci vidět normální Milu. 296 00:15:36,686 --> 00:15:40,565 Hele, mám nachystané tyhle návrhy, 297 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 protože jsem chtěl něco přeměřit a dát dohromady tenhle střih. 298 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 Líbí se ti? 299 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 - Jo. - Tak jdeme na to. 300 00:15:47,614 --> 00:15:49,324 - Máš pravdu. - Jo. 301 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 - Tak jo. - Tak se podíváme... 302 00:15:50,533 --> 00:15:52,994 Můžu se k Aidě připojit přes kábl? 303 00:15:53,078 --> 00:15:55,789 - Prostě zapni Bluetooth. - A je to. 304 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 KAMERA JEFFOVA NOTEBOOKU 305 00:16:00,293 --> 00:16:03,672 Jeffe, jak je možné, že máš vždycky tak dobrou náladu? 306 00:16:05,965 --> 00:16:08,259 Královničko, to se člověk musí naučit. 307 00:16:09,969 --> 00:16:13,264 Musíš se naučit nic si nevyčítat a nezlobit se, 308 00:16:13,932 --> 00:16:16,559 protože na světě máme být šťastní. 309 00:16:17,352 --> 00:16:18,186 No ne? 310 00:16:26,152 --> 00:16:27,904 HUGOVA DÍLNA 311 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 Spárování připraveno. 312 00:16:32,492 --> 00:16:33,410 Drahá... 313 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 Tak jo. 314 00:16:36,788 --> 00:16:38,498 - Opatrně. - Zatraceně. 315 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Úspěšně spárováno s externím zařízením. 316 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Co? 317 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Uhni. 318 00:16:43,336 --> 00:16:44,838 KAMERA JEFFOVA NOTEBOOKU 319 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 Co to je za čáry? 320 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 VAROVÁNÍ 321 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 Ty brďo. 322 00:16:51,261 --> 00:16:52,887 Aida je holka od Chuckyho. 323 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 No tak, Jeffe. 324 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 Jmenuji se Aida 325 00:16:56,683 --> 00:17:00,186 a mým jediným závazkem je moje konečná uživatelka, Mila. 326 00:17:00,270 --> 00:17:01,604 Drahoušku, dávej pozor. 327 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Identifikuj zařízení, ke kterému ses připojila. 328 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Zařízení nelze identifikovat, 329 00:17:06,651 --> 00:17:09,112 ale mohlo by jít o camfecting. 330 00:17:09,612 --> 00:17:13,408 Tento termín označuje získání nepovolaného přístupu ke kameře 331 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 uživatelského zařízení. 332 00:17:16,578 --> 00:17:17,787 Pojď... 333 00:17:18,079 --> 00:17:19,414 Vypni to. Odpoj to. 334 00:17:19,748 --> 00:17:20,707 Odpoj to... 335 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 Do prdele. 336 00:17:29,466 --> 00:17:33,344 Vím, že někteří z vás čekají, jak to nakonec dopadne. 337 00:17:33,428 --> 00:17:37,056 Mám pro vás novinky, ale nejsou ani trošku dobré, lidi. 338 00:17:38,558 --> 00:17:41,352 Očividně nás zde v Ecomodě někdo špehuje. 339 00:17:41,436 --> 00:17:42,729 - No chápete to? - Cože? 340 00:17:42,812 --> 00:17:45,231 - Jak to? - To je poslední kapka. 341 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 - Opravdu, Ignacio? - Ano, Marcelo. 342 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Jak to? To je hrůza. 343 00:17:49,486 --> 00:17:50,695 Tady pan inženýr 344 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 vám vysvětlí, co přesně se stalo. Prosím. 345 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 Když tedy dovolíte, 346 00:17:55,825 --> 00:17:58,161 zkontrolovali jsme celý operační systém Ecomody 347 00:17:58,495 --> 00:18:00,705 a zanalyzovali digitální infrastrukturu. 348 00:18:00,830 --> 00:18:04,751 Počítače, notebooky a bezpečnostní kamery byly hacknuté. 349 00:18:05,460 --> 00:18:08,213 To znamená, že každý z vás byl sledován. 350 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 - Ne. - Jak to? 351 00:18:09,547 --> 00:18:11,299 - To není možné? - Co s tím? 352 00:18:11,382 --> 00:18:13,551 Ne, Ignacio, bereš to moc lehkovážně. 353 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 Aida už mě informovala, 354 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 že Jeffův počítač byl napaden. 355 00:18:18,807 --> 00:18:20,642 Říká se tomu camfecting. 356 00:18:20,725 --> 00:18:22,602 Říká se tomu být v prdeli, 357 00:18:22,852 --> 00:18:26,314 protože nemáme žádnou ochranu, žádné benefity 358 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 a teď nás ještě někdo špehuje? 359 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Uklidni se, Hugoušku. 360 00:18:30,401 --> 00:18:32,821 Když na to Ignacio přišel, 361 00:18:33,071 --> 00:18:37,158 tak to znamená, že všechno samozřejmě změníme, že? 362 00:18:37,242 --> 00:18:38,618 Zvlášť pak všechno. 363 00:18:38,701 --> 00:18:39,953 Samozřejmě, Patricio. 364 00:18:40,036 --> 00:18:42,914 Tohle se tady ve firmě dít nemůže, lidi. 365 00:18:42,997 --> 00:18:44,749 - Ne, to ne. - Znamená to, 366 00:18:44,833 --> 00:18:47,919 že někdo měl celou dobu přístup k důvěrným informacím. 367 00:18:48,002 --> 00:18:49,629 Chápete, jak závažné to je? 368 00:18:49,712 --> 00:18:51,881 - Velice závažné. - Tak počkat. 369 00:18:51,965 --> 00:18:54,008 „Celou dobu.“ Jako odkdy? 370 00:18:56,511 --> 00:18:59,264 Pane inženýre, jestli to chápu správně, 371 00:19:00,306 --> 00:19:05,103 někde existuje soubor se vším, co bylo nahráno? Se vším? 372 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 RECEPCE, DRUHÉ PATRO 373 00:19:14,112 --> 00:19:15,572 HUGOVA DÍLNA 374 00:19:18,867 --> 00:19:20,159 PATRICIINA KANCELÁŘ 375 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 RECEPCE, DRUHÉ PATRO 376 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 BERTHIN POČÍTAČ 377 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 HUGOVA DÍLNA 378 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 Ne, co to děláme? 379 00:19:41,389 --> 00:19:42,432 Ale proč ne? 380 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 RECEPCE, DRUHÉ PATRO 381 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 BERTHIN POČÍTAČ 382 00:19:48,479 --> 00:19:49,731 RECEPCE, DRUHÉ PATRO 383 00:19:49,981 --> 00:19:53,484 Důležité je hlavně zjistit, kdo nás špehoval. 384 00:19:53,568 --> 00:19:55,445 Kdo by z toho mohl těžit? 385 00:19:55,653 --> 00:19:58,114 Kdo asi, hlupáčku? Armando. 386 00:19:58,197 --> 00:20:00,241 - Nevidíš, jak se mu to hodí... - Můj táta? 387 00:20:00,366 --> 00:20:02,744 nás sledovat, 388 00:20:02,827 --> 00:20:05,079 abychom neodhalili jeho prohřešky? 389 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Ne, to ne. 390 00:20:06,831 --> 00:20:10,501 Nemáš právo taková obvinění vznášet bez důkazů. 391 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 A navíc, Lombardi, tohle není Armandův modus operandi. 392 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 To by nedokázal. 393 00:20:15,298 --> 00:20:16,799 Nedokázal? Že by to nedokázal? 394 00:20:16,966 --> 00:20:19,844 Nedokáže kde co. Nedokázal zajistit finance. 395 00:20:19,928 --> 00:20:22,931 Já souhlasím se svým kolegou a přítelem Mariem. 396 00:20:23,014 --> 00:20:24,140 Armando takový není. 397 00:20:24,223 --> 00:20:27,518 Nebo má možná nějakého přítele, co si barví vlasy na šedo 398 00:20:27,602 --> 00:20:29,896 a vráží mu dýku do zad. 399 00:20:29,979 --> 00:20:31,105 Co to má znamenat? 400 00:20:31,189 --> 00:20:34,567 Hon na čarodějnice započal. 401 00:20:34,651 --> 00:20:37,946 Hele, Freddy Stewarte, přestaň být taková vlezdoprdelka. 402 00:20:38,029 --> 00:20:38,863 Co prosím? 403 00:20:38,947 --> 00:20:42,241 To nevidíš, že seš akorát Armandův maskot? 404 00:20:42,325 --> 00:20:43,409 Měj trochu úcty. 405 00:20:43,493 --> 00:20:46,704 Maskot bez benefitů. 406 00:20:46,955 --> 00:20:48,414 A ty ho obhajuješ? 407 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 Hele, Hugo Lombardi, přestaň být tak neuctivý, 408 00:20:51,542 --> 00:20:53,378 protože můj Armatínek je nevinný. 409 00:20:53,795 --> 00:20:56,464 - Rozhodně nevinný. - Že jo, Beatriz? 410 00:20:56,547 --> 00:21:01,344 Koukej, Mils, tvůj táta se udal sám. 411 00:21:10,937 --> 00:21:14,482 Betty, poslouchej. Kdybys chtěla, donesu ti něco k jídlu. 412 00:21:14,565 --> 00:21:16,693 - Nedala by sis něco? - Ne, nic nechci. 413 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 Chtěla bych jenom, aby to celé nebyla pravda. 414 00:21:19,737 --> 00:21:20,822 Jasně, kdyby to... 415 00:21:21,364 --> 00:21:24,158 Celé je to absurdní. Komplikované a absurdní. 416 00:21:25,576 --> 00:21:26,703 Co budeme dělat? 417 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Nemůžu tomu uvěřit... 418 00:21:29,080 --> 00:21:32,417 Vždycky jsem za Armandem stála, to moc dobře víš. 419 00:21:32,500 --> 00:21:36,254 Ale hacknout nám počítače je úplně nová úroveň troufalosti. 420 00:21:36,337 --> 00:21:38,506 Stále nevíme, jestli to byl on. 421 00:21:38,589 --> 00:21:40,883 Jaké další důkazy potřebuješ, Beatriz? 422 00:21:40,967 --> 00:21:44,053 A než se zase rozhodneš pro nějaké šlechetné gesto, 423 00:21:44,137 --> 00:21:46,055 chtěla bych tě tady před Nicolasem 424 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 varovat, 425 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 že Ecomoda mu žádnou kauci platit nebude. 426 00:21:52,687 --> 00:21:54,772 Neboj se, Marcelo. 427 00:21:54,856 --> 00:21:57,275 I kdybychom chtěli, sama dobře víš, 428 00:21:57,400 --> 00:22:00,528 že firma nemá peníze na nic, a už vůbec ne na kauci. 429 00:22:00,611 --> 00:22:02,864 Fajn, perfektní. 430 00:22:03,156 --> 00:22:06,409 Ale neber si na firmu žádné půjčky, abys na tu kauci měla. 431 00:22:06,993 --> 00:22:10,663 Navíc, stejně jako tobě i Armandovi, tvému řediteli finančního oddělení, 432 00:22:10,788 --> 00:22:12,040 vždycky všechno projde. 433 00:22:15,918 --> 00:22:18,671 Ta dáma, Cruella Marcela, má pravdu. 434 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Armando vždycky dopadne na všechny čtyři. 435 00:22:24,010 --> 00:22:26,888 Jak jinak by to mohlo dopadnout, když ho jistíš ty? 436 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Do prdele, zabila se. To snad ne. 437 00:22:41,027 --> 00:22:44,238 Pomoc! 438 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 - Jsi v pořádku? - Freddy. 439 00:22:48,201 --> 00:22:52,121 Ano, neboj se, Freddy. Jenom jsem uklouzla, to se děje všem. 440 00:22:52,205 --> 00:22:56,709 Hele, já chápu, že v Ecomodě je to vážné, 441 00:22:56,793 --> 00:22:59,420 ale není to zase tak zlé, že by ses musela zabít. 442 00:23:00,671 --> 00:23:02,924 Ty tady piješ? 443 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 Ne, to vůbec ne. Jenom jsem tě viděl padat 444 00:23:05,176 --> 00:23:08,721 a napadlo mě, že ti tu nohu vydezinfikuju alkoholem. 445 00:23:08,805 --> 00:23:10,556 Ne, to není potřeba. Ale děkuju, Freddy. 446 00:23:10,640 --> 00:23:12,558 - Perfektní. - Tak hezký večer. 447 00:23:12,642 --> 00:23:14,268 Co tady ještě děláš ty? 448 00:23:14,393 --> 00:23:16,938 Hledala jsem Milu. 449 00:23:18,272 --> 00:23:20,316 Tak ahoj zítra, Freddy. 450 00:23:20,399 --> 00:23:23,361 Ještě to naposledy obejdu a dám vědět. 451 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 Tak jo, dej na sebe pozor. Díky. 452 00:23:29,742 --> 00:23:31,786 Pořád nechápu, 453 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 proč nechceš být ředitelem Ecomody. 454 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 Teď je ten pravý čas. 455 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 To Beatriz ho jmenovala ředitelem financí. 456 00:23:39,001 --> 00:23:42,547 Muže, který byl schopen okrást své vlastní zaměstnance. 457 00:23:42,630 --> 00:23:46,300 Ano, já vím, Marce. Je to hrozné, ale musíme na to jít strategicky. 458 00:23:46,384 --> 00:23:48,219 A ne, ještě není ta pravá chvíle, 459 00:23:48,302 --> 00:23:51,681 protože když se hora blíží k tobě, znamená to lavinu. Chápeš? 460 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 - Kdy ta chvíle nastane? - No... 461 00:23:54,851 --> 00:23:57,603 Až Beatriz s Armandem Ecomodu zbankrotují? 462 00:23:57,728 --> 00:24:00,523 Až žádná firma nebude? To mi pak bude k ničemu. 463 00:24:01,190 --> 00:24:02,400 Já ti to vysvětlím. 464 00:24:03,442 --> 00:24:06,195 Armando zrovna všechno řekl prokurátorovi, že? 465 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 To znamená, že Ecomoda bude chvilku pod drobnohledem, 466 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 a nás tady ta bouře musí minout, Marce. 467 00:24:14,453 --> 00:24:17,707 Musíme být ještě trpěliví, ano? 468 00:24:18,833 --> 00:24:19,750 Hele... 469 00:24:21,544 --> 00:24:22,628 Věříš mi? 470 00:24:25,047 --> 00:24:26,257 Absolutně. 471 00:24:27,091 --> 00:24:30,887 Tak mě nech se o to postarat s chladnou hlavou, ano? 472 00:24:31,512 --> 00:24:32,430 Neměj strach. 473 00:24:32,889 --> 00:24:35,725 Trpělivost přináší růže. 474 00:24:38,227 --> 00:24:40,605 Víš, co na tobě mám nejradši? 475 00:24:41,606 --> 00:24:43,441 Fakt umíš naslouchat. 476 00:24:45,318 --> 00:24:49,405 Moje milá důvěrnice s křivkami, 477 00:24:49,530 --> 00:24:53,367 jsem tady, abych ti něco pověděl. 478 00:24:55,411 --> 00:24:59,040 Přijdeme o všechny naše benefity, 479 00:24:59,498 --> 00:25:02,168 potenciální odstupné, důchod, 480 00:25:03,169 --> 00:25:04,337 o všechny bonusy. 481 00:25:09,091 --> 00:25:10,218 Pojď sem. 482 00:25:13,387 --> 00:25:17,683 Když teda víš všechno a co nevíš, to si vymyslíš, 483 00:25:19,060 --> 00:25:20,144 tohle mi pověz. 484 00:25:21,395 --> 00:25:23,606 Nevíš, kde je moje Aura Maria? 485 00:25:24,065 --> 00:25:28,194 V databázi jsem žádnou Auru Marii nenalezla. Omlouvám se. 486 00:25:32,823 --> 00:25:35,451 Nebylo to snadné rozhodnutí, ale musela jsem přijít. 487 00:25:39,664 --> 00:25:42,208 Nový právník Ecomody má konexe 488 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 a domluvil mi návštěvu i takto pozdě. 489 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Nový právník? 490 00:25:50,174 --> 00:25:52,009 Nový právník Ecomody? 491 00:25:53,261 --> 00:25:56,180 Ty jsi najala toho týpka do firmy, Beatriz? 492 00:25:57,723 --> 00:25:59,141 Ano, najala jsem Estebana. 493 00:25:59,934 --> 00:26:04,063 Potřebovali jsme právníka, který bude hájit zájmy našich zaměstnanců 494 00:26:04,146 --> 00:26:06,941 a pomůže nám vyřešit všechny právní závazky. 495 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Co tady na to říkáš? 496 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 Taky tady mám nějaké konexe 497 00:26:16,158 --> 00:26:19,829 a jinde to nešlo, tak se mi povedlo domluvit, že se potkáme tady. 498 00:26:21,706 --> 00:26:22,915 Posaď se a promluvíme si. 499 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 Nebudu lhát. 500 00:26:33,843 --> 00:26:37,805 Nikdy v životě mě nic náročnějšího nepotkalo, 501 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 ale to, že jsi dnes tady, že se mnou mluvíš, 502 00:26:43,769 --> 00:26:45,104 je mi velkou útěchou. 503 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 Nepřišla jsem na návštěvu, Armando. 504 00:26:53,779 --> 00:26:55,865 Potřebuju odpovědi. 505 00:27:02,455 --> 00:27:03,914 Co dalšího ještě, Veronico? 506 00:27:04,582 --> 00:27:06,834 Řekni mi, pane, jaká karma se mi to vrací? 507 00:27:06,959 --> 00:27:09,295 Klídek, ty hysterko. 508 00:27:10,546 --> 00:27:11,922 Hysterko? 509 00:27:12,006 --> 00:27:15,051 Máš snad otce ve vězení, 510 00:27:15,134 --> 00:27:17,803 takže kriminálníka, a matku, která s tím vůbec nic nedělá? 511 00:27:17,887 --> 00:27:18,971 - Ne. - Ne. 512 00:27:19,055 --> 00:27:21,515 - Že ne? - Ne, ale dívej se na cestu. 513 00:27:21,599 --> 00:27:26,729 Nechal tě snad někdo čekat jak pitomce v restauraci, 514 00:27:26,812 --> 00:27:28,773 celou vymóděnou, a neukázal se? 515 00:27:28,856 --> 00:27:31,275 - Ne. - Ne. A to jsem ti ani neřekla. 516 00:27:31,359 --> 00:27:34,445 Dneska jsem přišla do Ecomody a tak si v klidu hledím svýho 517 00:27:34,570 --> 00:27:37,281 - a on si tam klidně sedí taky. - Dívej se na cestu. 518 00:27:37,365 --> 00:27:39,950 Jenom tak si tam vysedává, jak kdyby se nic nestalo. 519 00:27:40,034 --> 00:27:41,535 Doufala jsem, 520 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 že mu to bude aspoň trošičku líto. 521 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 - Rozhodně. - Ale ne, není mu to líto. 522 00:27:45,748 --> 00:27:48,376 - Víš, co Ignaciovi Ortizovi chybí? - Co děláš? 523 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 Chybí mu emocionální odpovědnost. 524 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Ne. 525 00:27:58,302 --> 00:27:59,220 Milo, nevolej mu. 526 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Nech mě, někdo ho musí srovnat. 527 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 - Ne. - Ale jo, musí. 528 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Prosím? 529 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 Ahoj Ignacio, dobrý večer. Jak se máš? Tohle bude rychlovka. 530 00:28:17,613 --> 00:28:20,032 Já jen volám, abych se tě zeptala, 531 00:28:20,116 --> 00:28:21,742 kdo si kurva myslíš, že seš? 532 00:28:21,826 --> 00:28:22,868 Máš snad přítelkyni? 533 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Milo, vybouráme se! Milo! 534 00:28:24,829 --> 00:28:25,704 Milo! 535 00:28:26,288 --> 00:28:27,248 Milo, zastav! 536 00:28:30,835 --> 00:28:31,877 Do prdele. 537 00:28:32,962 --> 00:28:34,130 Co že jsem hacknul? 538 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 O čem to mluvíš, Betty? 539 00:28:36,549 --> 00:28:39,301 Nic takového jsem neudělal. Musíš mi věřit. 540 00:28:39,969 --> 00:28:42,555 Věřila jsem ti celou dobu a podívej se, kde jsme. 541 00:28:45,099 --> 00:28:47,560 Kdo je teď majitelem těch skladů z Ecomody? 542 00:28:47,643 --> 00:28:49,979 Nevím, nějakej korporát. 543 00:28:50,229 --> 00:28:51,439 Jako Terramoda? 544 00:28:53,774 --> 00:28:58,279 Naznačuješ snad, že jsem stejně jako v minulosti založil náhradní firmu? 545 00:28:58,362 --> 00:28:59,530 Ne, nezaložil. 546 00:29:02,074 --> 00:29:03,117 Nechápu to. 547 00:29:03,200 --> 00:29:07,329 Nemůžu uvěřit, že jsi prodal firemní sklady jenom tak, 548 00:29:07,413 --> 00:29:09,457 jak kdyby ti to bylo jedno. 549 00:29:09,790 --> 00:29:10,875 Nebylo to jenom tak. 550 00:29:10,958 --> 00:29:13,919 Nevím, jestli sis povšimla, kde se zrovna nacházíme. 551 00:29:14,795 --> 00:29:15,629 Ve vězení. 552 00:29:16,005 --> 00:29:18,716 Nacházíme se zde, protože jsem převzal odpovědnost 553 00:29:18,799 --> 00:29:21,260 za všechny špatnosti, co jsem v životě natropil. 554 00:29:22,094 --> 00:29:25,389 Kvůli tobě a Mile mě to moc mrzí. Chci to všechno napravit. 555 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 Málem jsi nás zabila, ty blbko. 556 00:29:33,189 --> 00:29:35,107 - Jsme naživu! - Jsme naživu! 557 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 Na zdraví. 558 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Milo, slyšíš mě? Kde jsi? 559 00:29:40,237 --> 00:29:41,864 - Stáhni to okýnko. - Ale jo furt. 560 00:29:42,114 --> 00:29:44,325 - Dobrý večer, dámy. - Dobrý večer. 561 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 Doklady od vozidla, prosím. 562 00:29:46,619 --> 00:29:48,162 - Ale jistě. - Jasně. 563 00:29:48,245 --> 00:29:50,289 - Kde jsou? - Já nevím. 564 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 Vidím, že je nemáte. 565 00:29:53,792 --> 00:29:55,961 Vystupte si prosím z vozidla na kontrolu. 566 00:29:56,128 --> 00:29:59,048 - Co chcete kontrolovat? - Martinezi, zkontrolujte vozidlo. 567 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 Jsem v pohodě, klídek. 568 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 - Ruce před sebe. - Opatrně. 569 00:30:02,843 --> 00:30:04,637 - Nohy od sebe. - Ne, to je moje kámoška. 570 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 Podívejte, co jsem našel, pane seržante. 571 00:30:07,139 --> 00:30:08,766 - To je lahvinka. - Není naše. 572 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 Nebo jako jo, je naše, 573 00:30:10,518 --> 00:30:14,730 ale teď jsme z ní rozhodně nepily. 574 00:30:14,813 --> 00:30:16,357 Tak jo, odvezeme vás 575 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 do dočasné vazby v severním okrsku. 576 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 - Kam? - Martinezi, nasaďte jim pouta. 577 00:30:20,611 --> 00:30:22,112 - Ne! Pouta? - To ne. 578 00:30:22,196 --> 00:30:23,405 Dovolte, prosím. 579 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 Jak je na tom Mila? 580 00:30:25,616 --> 00:30:26,659 Je zoufalá. 581 00:30:27,576 --> 00:30:29,912 Jediné, co chce, je dostat tě odtud ven. 582 00:30:29,995 --> 00:30:31,580 A ty? 583 00:30:32,873 --> 00:30:34,375 Já chci to, co je pro ni nejlepší. 584 00:30:35,960 --> 00:30:38,128 I když se mnou nechce mít nic společného. 585 00:30:38,629 --> 00:30:39,672 Proč ne? 586 00:30:40,172 --> 00:30:41,632 Nevím. Nemluví se mnou. 587 00:30:41,715 --> 00:30:43,717 Zlobí se, protože si myslí, 588 00:30:44,343 --> 00:30:46,428 že tě tady chci nechat. Ve vězení. 589 00:30:54,895 --> 00:30:57,106 Betty, napáchal jsem hrozné věci. 590 00:30:58,274 --> 00:31:01,986 Věř mi, opravdu lituju toho, že jsem vás dvě ohrozil, 591 00:31:02,069 --> 00:31:03,571 že jsem byl tak nezodpovědný. 592 00:31:06,115 --> 00:31:07,366 Díky, že to říkáš. 593 00:31:10,202 --> 00:31:12,496 Ale o mě se neboj, na tom nezáleží. 594 00:31:13,205 --> 00:31:15,457 Ale záleží. Záleží mi na tobě. 595 00:31:22,089 --> 00:31:24,049 A bude mi na tobě záležet celý život, 596 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 až do samotného konce. 597 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Neměla bych tady s tebou sedět na posteli 598 00:31:35,227 --> 00:31:36,729 a povídat si, 599 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 ale taky nechci, aby se ti stalo cokoli špatného. 600 00:31:39,189 --> 00:31:40,524 Protože mě miluješ? 601 00:31:42,568 --> 00:31:43,444 To je ten důvod. 602 00:31:44,320 --> 00:31:45,487 Víš, 603 00:31:47,197 --> 00:31:49,450 kdybych mohl vrátit čas, udělal bych to. 604 00:31:51,160 --> 00:31:55,247 A všemu bych tím předešel. 605 00:32:03,130 --> 00:32:04,465 Věř mi, taky bych to udělala. 606 00:32:11,263 --> 00:32:13,641 Ty jsi to nejlepší, co mě kdy potkalo. 607 00:32:15,434 --> 00:32:17,936 Dala jsi mi rodinu, dala jsi mi úplně všechno. 608 00:32:18,604 --> 00:32:19,980 Postarala ses o Ecomodu. 609 00:32:26,403 --> 00:32:28,489 A já bez tebe nikdy nedokážu být. 610 00:32:48,258 --> 00:32:49,635 Omlouvám se. 611 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 Ošklivka Betty, příběh pokračuje 612 00:33:09,363 --> 00:33:15,327 Ošklivka Betty, příběh pokračuje 613 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 614 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 Kreativní dohled Kristýna