1 00:00:13,097 --> 00:00:14,890 Betty. Betty, Betty. 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,018 - Jeg kom for at tage dig med. - Lad os smutte. 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,231 Jeg ved, det er meget kompliceret, 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,151 og at det bliver værre, men du er en stærk kvinde. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,068 Jeg ved det. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,863 Du kan klare alt, Beatriz Pinzón Solano. 7 00:00:28,946 --> 00:00:29,989 - Ikke? - Måske. 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,490 Jo. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,744 Og siden du skal skilles, 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,996 behøver du ikke et ægteskabeligt besøg. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,876 INSPEKTØR 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Kom ind, hr. direktør. 13 00:00:54,096 --> 00:00:55,222 Armando. 14 00:00:55,931 --> 00:01:00,686 Når du tager din stribede pyjamas på, vil du se fantastisk ud. 15 00:01:00,770 --> 00:01:03,272 Ja, da den har sorte og hvide striber, 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,108 vil den matche det grå i dit hår. 17 00:01:06,400 --> 00:01:10,279 Den grå eftermiddag Dine vinger uden fjer 18 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 Den grusomme regn 19 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 Dit gennemblødte hoved 20 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 Det bliver hårdt, Armando. 21 00:01:18,287 --> 00:01:21,499 Så jeg anbefaler, at du beskytter dine lommer om dagen 22 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 og dine familiejuveler om natten. 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 Du begik en fejl, spurv 24 00:01:26,253 --> 00:01:29,089 Godt gået. For pokker. Få ham til at betale for det. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 Han må bøde for det, han gjorde mod staklerne, 26 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 mod firmaet han stjal fra. 27 00:01:33,803 --> 00:01:38,098 Jeg vil gerne se ham, men langt væk fra min datter og mit barnebarn. 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,686 Hvordan kan nogen skuffe alle? 29 00:01:42,978 --> 00:01:48,150 Sikke en skam, Armando, for Ecomoda, men mest for Mila. 30 00:01:48,651 --> 00:01:52,154 Hvor skuffende det er, at du er min far. 31 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 Du er ikke min Armandfar. 32 00:01:57,159 --> 00:02:00,579 Jeg beklager. Undskyld mig. Men det er en skandale. 33 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Vi kan ikke tolerere det her i Ecomoda. 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,084 Dette er aldrig sket før. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,963 Så ved at bruge min nye autoritet i dette firma 36 00:02:09,129 --> 00:02:12,842 må vi indkalde til et hastemøde med det samme. 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,802 - Ja, okay. - Hey, Freddy. 38 00:02:14,885 --> 00:02:16,971 Dæmp dig. Det er ikke et tivoli. 39 00:02:17,054 --> 00:02:18,013 Hvad tænker du på? 40 00:02:18,180 --> 00:02:20,558 Desuden blev du kun forfremmet 41 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 knap to centimeter i fødekæden, Freddy. 42 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Du har brug for mere magt til at indkalde til sådan et møde. 43 00:02:27,147 --> 00:02:28,232 Så dæmp dig. 44 00:02:28,732 --> 00:02:31,944 Nej, Falske Blondine, jeg kan ikke tro det. 45 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 Forsvarer du dine venner? 46 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 Hvorfor forsvarer du ikke hr. Armando? 47 00:02:37,867 --> 00:02:41,495 Jeg vil aldrig forsvare nogen, der er blevet anholdt, 48 00:02:41,579 --> 00:02:43,664 fordi de altid skjuler noget. 49 00:02:44,081 --> 00:02:47,459 Tillad mig at rette dig med ildhu, Pachitos de Patrichita. 50 00:02:48,419 --> 00:02:51,130 Armando blev ikke anholdt. Han meldte sig selv, 51 00:02:51,213 --> 00:02:55,009 og det gør forskellen for ham for at få en nedsat straf. 52 00:02:55,092 --> 00:02:57,595 Jeg forstår ikke. Hvis dette er et Ecomoda-møde, 53 00:02:57,678 --> 00:03:00,097 Beatriz, hvad laver de to herrer så her? 54 00:03:00,514 --> 00:03:04,018 Som jeg har forklaret, er Nicolás Mora direktørens rådgiver, 55 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 og hr. Esteban Ruiz er Ecomodas nye advokat. 56 00:03:07,229 --> 00:03:09,315 Hvad skete der med María José Arriaga? 57 00:03:10,316 --> 00:03:11,400 Hun sagde op. 58 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 Og det var bedst sådan. 59 00:03:14,153 --> 00:03:16,780 En, der skjuler beskidte hemmeligheder 60 00:03:17,156 --> 00:03:20,409 og har skjulte hensigter, kan ikke have min tillid. 61 00:03:21,619 --> 00:03:24,371 Men hvad gjorde Armando for at ende i fængsel? 62 00:03:24,496 --> 00:03:27,499 Det, han anklages for, kaldes uretfærdig forvaltning 63 00:03:27,583 --> 00:03:29,460 på grund af dårlig ledelse. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,420 Hvor længe har du kendt til dette? 65 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 Siden modeshowet. 66 00:03:32,838 --> 00:03:34,381 Han fortalte mig alt selv. 67 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Ingen kommer i fængsel for at være et godt menneske. Glem det. 68 00:03:44,475 --> 00:03:45,809 Hvad med Mario Calderón? 69 00:03:46,101 --> 00:03:48,270 Mario Calderón er ikke dukket op. 70 00:03:48,896 --> 00:03:51,690 Han har ikke vist sig. Han er nok indblandet. 71 00:03:52,107 --> 00:03:54,944 Det er jeg helt enig med dig i, Pachitos de Patrichita. 72 00:03:55,444 --> 00:03:58,530 Ja, jeg vil være alene på kontoret nu, 73 00:03:58,697 --> 00:04:01,951 men tro mig, jeg gør ikke grin med andres ulykker. 74 00:04:02,201 --> 00:04:04,620 Men hvis Armando er i fængsel, 75 00:04:04,703 --> 00:04:06,622 er det på grund af hr. Calderón. 76 00:04:06,914 --> 00:04:10,459 Gråt hår dukker ikke bare op. 77 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Hvis spanierne har Calderón de la Barca, 78 00:04:13,587 --> 00:04:15,714 har vi Calderón den Korrupte. 79 00:04:15,798 --> 00:04:17,132 Gentag det lige, Freddy? 80 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Ham Calderón, politikeren, der blev fanget for to nætter siden. 81 00:04:20,427 --> 00:04:21,553 Han er frygtelig. 82 00:04:21,637 --> 00:04:24,807 Kollega, siden du pludselig dukkede op, 83 00:04:25,015 --> 00:04:28,185 vil vi gerne stille dig et spørgsmål, kære kollega. 84 00:04:28,644 --> 00:04:32,982 Hvorfor arresterede myndighederne Armando, når han er så kompetent, 85 00:04:33,107 --> 00:04:35,567 og myndighederne er inkompetente? 86 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 - Hør, Freddy. - Ja. 87 00:04:37,987 --> 00:04:41,657 Jeg kommer ikke for at sladre, snakke eller få venner. 88 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 Men for at arbejde, så undskyld mig. 89 00:04:46,203 --> 00:04:47,413 - Se? - Ja. 90 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 - Jeg sagde det. - Det er klart. 91 00:04:49,039 --> 00:04:51,709 - Han skjuler noget. - Han sagde ikke noget. 92 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 Så alle ved alt, og ingen siger noget. 93 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 Hvor respektløst over for aktionærerne og bestyrelsen. 94 00:04:58,924 --> 00:05:01,885 Armando gør, hvad han vil bag vores ryg. 95 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 - Det er... - Undskyld mig. 96 00:05:07,808 --> 00:05:09,476 Forklar mig venligst, 97 00:05:09,560 --> 00:05:13,022 hvorfor fandt jeg ud af på gangen, at min far er i fængsel? 98 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 - Vi snakker senere. - Nej, frue. 99 00:05:16,025 --> 00:05:18,861 Hav i det mindste anstændigheden til at se mig i øjnene 100 00:05:18,944 --> 00:05:22,531 og forklar, hvordan du lod dem putte min far i hullet, 101 00:05:22,614 --> 00:05:23,741 og du intet gjorde. 102 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 Mila, han meldte sig selv. 103 00:05:30,039 --> 00:05:30,873 Hvad? 104 00:05:45,846 --> 00:05:47,056 Hvad gjorde han? 105 00:05:47,222 --> 00:05:51,351 Det er det, jeg vil vide, men direktøren er ikke klar i mælet. 106 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Telefonsvarer. Indtal din besked. 107 00:05:56,315 --> 00:06:00,027 "Telefonsvarer. Du bliver opkrævet fra nu af." 108 00:06:00,444 --> 00:06:04,740 Freddy, jo ældre du bliver, desto dummere, ikke? 109 00:06:04,948 --> 00:06:09,203 Troede du, de ville lade Armando have sin mobiltelefon i fængslet? 110 00:06:09,328 --> 00:06:14,124 Min kære Patrichita, du kender tydeligvis ikke vores lands retssystem. 111 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Adelsmænd i vores fængsler 112 00:06:17,127 --> 00:06:19,129 har ret til op til tre mobiltelefoner. 113 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Men stakkels fyr. 114 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Hvad det end er, må vi organisere os, 115 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 for vi skal besøge ham. 116 00:06:26,095 --> 00:06:29,181 Vi må give ham mad, for deres mad må være forfærdelig. 117 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Ja, som man siger: 118 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 "I fængslet kender man sine sande venner." 119 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 Ja, vi må være taknemmelige. 120 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 Vi har meget at takke hr. Armando for. 121 00:06:36,855 --> 00:06:39,983 Hvorfor skulle vi takke den forbryder? 122 00:06:40,067 --> 00:06:44,279 Når I opdager det bedrageri, Armando begik, 123 00:06:44,571 --> 00:06:47,825 holder I op med at have de uskyldige hvalpeøjne. 124 00:06:48,158 --> 00:06:49,034 Undskyld mig. 125 00:06:49,118 --> 00:06:53,330 Hr. Hugo, de sidder i privat møde. 126 00:06:53,413 --> 00:06:54,331 Privat? 127 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Ikke når jeg først begynder at tale. 128 00:07:00,796 --> 00:07:02,673 Situationen er meget kompliceret. 129 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 Vi må være forsigtige. 130 00:07:04,800 --> 00:07:07,386 - Ja, men hvor længe? Fordi... - Hejsa. 131 00:07:08,428 --> 00:07:12,558 Dejligt, at I alle er her, så I kan forklare, 132 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 hvordan I vil betale mine sociale ydelser. 133 00:07:17,062 --> 00:07:18,856 Og lad mig fortælle jer lige nu, 134 00:07:19,189 --> 00:07:22,568 at jeg ikke vil risikere min fremtid 135 00:07:22,776 --> 00:07:27,197 på grund af den økonomiske tyv Armando Mendoza. 136 00:07:27,281 --> 00:07:29,116 Jeg forstår det ikke. Hvorfor? 137 00:07:29,199 --> 00:07:32,369 Har Armando stukket sine hænder i personalegoderne? 138 00:07:32,619 --> 00:07:34,496 Vidste du det og gjorde ikke noget? 139 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 - Hvad? - Hvad? 140 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Jeg skal tænde den. 141 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Lad mig nu... 142 00:07:42,421 --> 00:07:44,464 Betty, jeg sagde til dig, 143 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 enten får du styr på dette firma, 144 00:07:48,468 --> 00:07:51,013 eller det vil falde fra hinanden. 145 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 Jeg ventede på, at Armando skulle løse det, 146 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 men da han fortalte mig alt, 147 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 indså jeg, hvor alvorligt problemet var. 148 00:08:01,356 --> 00:08:04,902 Så du vidste det. Du er medskyldig. 149 00:08:04,985 --> 00:08:07,321 Nej, vent. Betty har lige opdaget det. 150 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 Det er en af grundene til, hun indkaldte til mødet. 151 00:08:10,240 --> 00:08:13,410 Du burde også være i fængsel, Beatriz. 152 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 - Marge. - Hvad mener du? 153 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 Sig ikke den råbende trold... 154 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 - Nej, hun er skør. - ...er bag tremmer. 155 00:08:21,752 --> 00:08:23,212 Det blev interessant. 156 00:08:23,378 --> 00:08:24,755 Ja, uretfærdigt. 157 00:08:25,380 --> 00:08:28,550 Jeg håber virkelig, at nogen gør noget, 158 00:08:28,842 --> 00:08:31,553 så min far kan komme ud af fængslet i dag. 159 00:08:31,637 --> 00:08:34,473 Jeg er vist den eneste, som indser den fare, 160 00:08:34,556 --> 00:08:36,350 min far er i. 161 00:08:36,516 --> 00:08:39,478 Min far bliver måske misbrugt lige nu. 162 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 - Det er sandt. Sådan er det. - Med Guds vilje. 163 00:08:42,064 --> 00:08:45,317 - Armando klarer sig. - Hvor ved du det fra? 164 00:08:45,567 --> 00:08:50,280 Du satte min bror i fængsel, og han blev dræbt, husker du? 165 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 Åh, Marge. 166 00:08:52,324 --> 00:08:55,577 Jeg lader ikke Armando slippe af sted med det, 167 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 for jeg kender ham. 168 00:08:57,329 --> 00:09:02,209 Ikke engang i fængslet vil han bøde for al den skade, han har gjort os. 169 00:09:02,501 --> 00:09:06,338 I vil betale mine ydelser. 170 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 Jeg vil ikke tillade, at jeg i fremtiden 171 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 ender på gaden 172 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 på grund af Armandos misgerninger. 173 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Pas på, Lombardi. Læg dig ikke ud med min far. 174 00:09:16,265 --> 00:09:18,267 Lad os alle falde til ro. 175 00:09:18,558 --> 00:09:19,935 Jeg falder ikke til ro. 176 00:09:21,270 --> 00:09:24,273 Heldigvis er Bettys advokat rolig. 177 00:09:24,356 --> 00:09:25,607 Han er god for hende. 178 00:09:26,275 --> 00:09:28,652 - For hvem? - For bestyrelsen. 179 00:09:29,236 --> 00:09:30,654 Du, smukke fjols, 180 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 gør noget eller sig noget. 181 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 Sid ikke der som en af mine mannequiner. 182 00:09:36,451 --> 00:09:38,203 Ved du hvad, Lombardi? 183 00:09:38,287 --> 00:09:41,540 At tale og lave et show om alting er din stil. 184 00:09:42,249 --> 00:09:46,295 Min er at arbejde stille, som du siger, som en mannequin. 185 00:09:46,795 --> 00:09:50,424 Desuden er jeg lige kommet til firmaet. 186 00:09:50,507 --> 00:09:53,593 Men du har været en hindring i mange år nu. 187 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 Har du haft fornøjelsen af at kende mig? 188 00:09:58,140 --> 00:10:03,145 Nej, man behøver ikke være et geni for at se, at du ikke hører til her. 189 00:10:03,895 --> 00:10:05,564 Okay, mand. 190 00:10:05,731 --> 00:10:09,609 Jeg spilder ikke min tid på en afdanket designer. 191 00:10:09,693 --> 00:10:10,902 Undskyld mig. 192 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Det røvhul ved ikke, hvem han lægger sig ud med. 193 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Vær sød at vise respekt. 194 00:10:22,497 --> 00:10:24,499 Mine kontaktlinser... 195 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 Pas på. Jeg tabte dem. 196 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 - Pas på. Tak. - Båndet. 197 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 - Fordi... - Ja, jeg afleverede dem. 198 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Det vigtigste er min Armandfar, ikke? 199 00:10:33,258 --> 00:10:34,509 Jeg er rolig, 200 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 for jeg ved, at når kautionen er betalt, kan han komme ud. 201 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 - Det findes, ikke? - Nej. 202 00:10:39,848 --> 00:10:43,352 Kaution er ikke aktuel. 203 00:10:43,435 --> 00:10:46,688 Det gode er, at Armando meldte sig selv. 204 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 Godt. Perfekt. 205 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 Hvad venter vi på? 206 00:10:50,984 --> 00:10:56,281 Mils, du må forstå, din far er, hvor han fortjener at være. 207 00:10:56,365 --> 00:10:59,785 Lige nu kan Ecomoda ikke betale hans kaution. 208 00:10:59,993 --> 00:11:04,664 Først skal de betale alle ansatte. 209 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 Jeg skal sige dig noget. 210 00:11:06,625 --> 00:11:09,669 Jeg har nære venner, virkelig nære venner... 211 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 Det er nok. Vi behøver ikke kende til dit privatliv. 212 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 Advokater, Nicolás. 213 00:11:14,758 --> 00:11:19,096 Hvis der er noget effektivt, er det en bøsseadvokat. 214 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Så hvis I ikke betaler mig, går jeg amok 215 00:11:23,225 --> 00:11:28,146 og beder mine venner om at sagsøge Ecomoda 216 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 og sender jer alle på gaden. 217 00:11:35,570 --> 00:11:36,738 Hugo har ret. 218 00:11:37,322 --> 00:11:39,950 Ecomodas goder hænger i luften. 219 00:11:40,617 --> 00:11:42,452 Hvad er det, han siger? Jeg vil... 220 00:11:42,536 --> 00:11:44,746 - Alles goder er i fare. - Hvad? 221 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 - Hvad? - Åh, Freddy. 222 00:11:47,290 --> 00:11:50,293 Min prioritet er at stå til ansvar for vores ansatte 223 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 for at give dem fred. 224 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 - Undskyld mig, Beatriz? - Freddy, rejs dig. 225 00:11:54,214 --> 00:11:56,716 Så din prioritet er at hjælpe Ecomodas ansatte, 226 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 før du hjælper min far? 227 00:12:00,637 --> 00:12:02,889 Jeg har altid hjulpet din far. 228 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 Der er ting, du ikke ved, Mila. 229 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 Hvordan går balanceopgørelsen? 230 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 Beatriz, sværg mig på alt, hvad der er helligt, 231 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 at du vil give mig en ren balanceopgørelse. 232 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 Du skal sværge. 233 00:12:21,658 --> 00:12:22,868 Okay. Perfekt. 234 00:12:22,993 --> 00:12:27,247 Jeg vil gøre det klart for alle, at hvis der sker min far noget, 235 00:12:27,330 --> 00:12:28,582 så er det din skyld. 236 00:12:39,968 --> 00:12:43,263 Hr. Calderón er mere skyldig end dig og mig tilsammen. 237 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Gutiérrez, vær nu sød. 238 00:12:45,807 --> 00:12:50,020 Vi har brug for Calderón i Ecomoda, ikke herinde. 239 00:12:50,353 --> 00:12:52,481 Han er ikke til nytte i fængslet. 240 00:12:52,564 --> 00:12:57,110 Du er nødt til at forstå noget. Du burde ikke tænke på dig selv. 241 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Du burde tænke på os, på hvad du har gjort. 242 00:13:01,490 --> 00:13:04,367 Tage ansvar for dine fejl, for dine synder, 243 00:13:04,493 --> 00:13:07,954 som jeg gør ved at vise mig i fængslet. 244 00:13:08,038 --> 00:13:11,458 Ja, hr. direktør, og det værdsætter jeg, 245 00:13:11,541 --> 00:13:12,876 men du kunne redde mig. 246 00:13:13,084 --> 00:13:16,671 Nej, Gutiérrez, du er dybt involveret. 247 00:13:16,755 --> 00:13:20,091 Du flyttede dokumenter, så ting, du ved alt. 248 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 Desuden med din historik... 249 00:13:22,093 --> 00:13:23,345 Hvilken historik? 250 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Hold op. 251 00:13:27,599 --> 00:13:28,850 Knæk ikke, din kujon. 252 00:13:29,559 --> 00:13:31,645 Du skal være stærk her i fængslet. 253 00:13:31,728 --> 00:13:32,604 Javel. 254 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 - Du skal være stabil. - Javel. 255 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 - Du skal være modig, Gutiérrez. - Javel. 256 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 Jeg sværger, at jeg får dig ud herfra, okay? 257 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 Lad os håbe... 258 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 Lad os håbe, hr. direktør, 259 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 at vi ikke skal afsted i en pose 260 00:13:57,546 --> 00:13:58,588 som hr. Valencia. 261 00:13:58,838 --> 00:14:02,259 Det vil ikke ske, men du må stole på mig. 262 00:14:02,425 --> 00:14:03,260 Javel. 263 00:14:03,385 --> 00:14:06,763 Jeg er din eneste ven i fængslet, okay? 264 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 Jeg fandt ham på flugt. 265 00:14:12,310 --> 00:14:14,604 - Jeg efterlader ham med jer. - Hold nu op. 266 00:14:14,688 --> 00:14:16,439 Jeg flygtede ikke. Jeg... 267 00:14:16,523 --> 00:14:18,775 Hvad? Forberedte du dit forsvar? 268 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 - Altså... - Sig det. 269 00:14:26,825 --> 00:14:29,744 Hør, Betty, du ved udmærket, hvordan tingene skete. 270 00:14:30,161 --> 00:14:33,164 Jeg holdt op med at mødes med Armando i mange år. 271 00:14:33,498 --> 00:14:36,835 Du inviterede mig ikke til jeres bryllup, vel? 272 00:14:36,918 --> 00:14:40,255 Jeg kom tilbage til jeres datters fødselsdag, ikke? 273 00:14:40,338 --> 00:14:41,506 Jeg så jer to. 274 00:14:41,590 --> 00:14:43,508 Armando og jeg voksede fra hinanden. 275 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 Han ville ikke betro mig sine ting. 276 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 Hvis I ikke tror mig, 277 00:14:46,845 --> 00:14:49,347 så besøg ham og spørg ham personligt. 278 00:14:49,431 --> 00:14:51,891 Utroligt. Du er stadig lige så skamløs. 279 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 Hvis der er nogen at bebrejde for Ecomodas problemer, 280 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 er det dig og dine idéer. 281 00:14:57,564 --> 00:15:00,358 Armando er ikke en engel. 282 00:15:01,151 --> 00:15:02,527 Armando er ansvarlig, 283 00:15:02,861 --> 00:15:05,488 men du har været illoyal og en løgner. 284 00:15:06,406 --> 00:15:07,490 DOWNLOADER 285 00:15:08,533 --> 00:15:11,161 Og han meldte sig selv, Jeff. 286 00:15:11,286 --> 00:15:12,454 Frivilligt. 287 00:15:12,579 --> 00:15:15,415 Og min mor er ligeglad med, hvad der sker med ham. 288 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 Og jeg er sikker på, 289 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 at ingen af dem tænkte på det vigtige. Mig. 290 00:15:22,589 --> 00:15:26,301 Min dronning, når jeg har det sådan, så designer jeg. 291 00:15:27,093 --> 00:15:30,180 Omdan den energi til kunst. Lad os designe. 292 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 Eller hvad? 293 00:15:31,931 --> 00:15:35,143 Kom nu, jeg vil se dig glad. Fuld af lys. 294 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Den sædvanlige Mila. 295 00:15:36,686 --> 00:15:40,565 Hør, jeg tog disse designs, 296 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 så vi kunne få nogle mål til at lave dette mønster. 297 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 Kan du lide det? 298 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 - Ja. - Lad os lave det. 299 00:15:47,614 --> 00:15:49,324 - Du har ret. - Ja. 300 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 - Okay. - Lad os se... 301 00:15:50,533 --> 00:15:52,994 Kan min computer forbinde til din Aída? 302 00:15:53,078 --> 00:15:55,789 - Bare tænd for Bluetooth. - Det er tændt. 303 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 JEFFS COMPUTERKAMERA 304 00:16:00,293 --> 00:16:03,672 Jeff, hvordan er du altid i godt humør? 305 00:16:05,965 --> 00:16:08,259 Det lærer man på den hårde måde. 306 00:16:09,969 --> 00:16:13,264 Ikke at slå sig selv i hovedet for ingenting, ikke at blive vred, 307 00:16:13,932 --> 00:16:16,559 for vi kom til denne verden for at være lykkelige. 308 00:16:17,352 --> 00:16:18,186 Ikke? 309 00:16:26,152 --> 00:16:27,904 HUGOS VÆRKSTED 310 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 Klar til parring. 311 00:16:32,492 --> 00:16:33,410 Skat... 312 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 Okay. 313 00:16:36,788 --> 00:16:38,498 - Pas på. - For pokker. 314 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Vellykket parring med ekstern enhed. 315 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Hvad? 316 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Flyt dig. 317 00:16:43,336 --> 00:16:44,838 JEFFS COMPUTERKAMERA 318 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 Hvad er det for en trolddom? 319 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 ADVARSEL! 320 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 Wow. 321 00:16:51,261 --> 00:16:52,887 Aída er Chuckys kæreste. 322 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 Hold op, Jeff. 323 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 Jeg hedder Aída. 324 00:16:55,807 --> 00:17:00,186 Jeg forpligter mig kun til min slutbruger, Mila. 325 00:17:00,270 --> 00:17:01,604 Skat, hør efter. 326 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Identificer, hvilken enhed du koblede til. 327 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Jeg kan ikke identificere den, 328 00:17:06,651 --> 00:17:09,112 men det kan være camfecting, 329 00:17:09,612 --> 00:17:13,408 et udtryk for kidnapning af et webcam 330 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 på en brugers enhed. 331 00:17:16,578 --> 00:17:17,787 Kom... 332 00:17:18,079 --> 00:17:19,414 Sluk for det. 333 00:17:19,748 --> 00:17:20,707 Afbryd... 334 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 Pis. 335 00:17:29,466 --> 00:17:33,344 Nogle af jer venter på mine resultater. 336 00:17:33,428 --> 00:17:37,056 Jeg har nyt, og det er slet ikke godt. 337 00:17:38,558 --> 00:17:41,352 Vi bliver åbenbart udspioneret i Ecomoda. 338 00:17:41,436 --> 00:17:42,729 - Kan I tro det? - Hvad? 339 00:17:42,812 --> 00:17:45,231 - Hvordan? - Det er sidste dråbe. 340 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 - Ja, Ignacio? - Ja, Marcela. 341 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Hvordan? Det er frygteligt. 342 00:17:49,486 --> 00:17:50,695 Okay, teknikeren 343 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 vil forklare præcis, hvad der sker. Værsgo. 344 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 Med forlov, 345 00:17:55,825 --> 00:17:58,161 vi har tjekket hele Ecomodas operativsystem 346 00:17:58,495 --> 00:18:00,705 og analyseret det digitale system. 347 00:18:00,830 --> 00:18:04,751 Computere, laptops og overvågningskameraer er hacket. 348 00:18:05,460 --> 00:18:08,213 Det betyder, at I alle er blevet aflyttet. 349 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 - Nej. - Hvordan? 350 00:18:09,547 --> 00:18:11,299 - Det er løgn. - Hvad siger I så? 351 00:18:11,382 --> 00:18:13,551 Ignacio, hvor skødesløst af dig, 352 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 for min Aída fortalte mig, 353 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 at Jeffs computer var blevet hacket. 354 00:18:18,807 --> 00:18:20,642 Det man kalder camfecting. 355 00:18:20,725 --> 00:18:22,602 Vi er på skideren, er vi, 356 00:18:22,852 --> 00:18:26,314 fordi vi er ikke kun ubeskyttede, uden goder, 357 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 og nu bliver vi udspioneret? 358 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Slap af, Huguito. 359 00:18:30,401 --> 00:18:32,821 Hvis Ignacio indså alt det her, 360 00:18:33,071 --> 00:18:37,158 betyder det, at han ændrer alt, ikke? 361 00:18:37,242 --> 00:18:38,618 Især det. 362 00:18:38,701 --> 00:18:39,953 Selvfølgelig, Patricia. 363 00:18:40,036 --> 00:18:42,914 Det kan ikke blive ved med at ske i firmaet. 364 00:18:42,997 --> 00:18:44,749 - Nej. - Det betyder, at nogen 365 00:18:44,833 --> 00:18:47,919 har haft adgang til fortrolige oplysninger al den tid. 366 00:18:48,002 --> 00:18:49,629 Forstår I alvoren? 367 00:18:49,712 --> 00:18:51,881 - Meget alvorligt. - Vent lidt. 368 00:18:51,965 --> 00:18:54,008 "Al den tid." Siden hvornår? 369 00:18:56,511 --> 00:18:59,264 Hr. Tekniker, hvis jeg har forstået korrekt, 370 00:19:00,306 --> 00:19:05,103 betyder det, at der er en fil, hvor alt er blevet optaget? 371 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 RECEPTION ANDEN SAL 372 00:19:14,112 --> 00:19:15,572 HUGOS VÆRKSTED 373 00:19:18,867 --> 00:19:20,159 PATRICIAS KONTOR 374 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 RECEPTION ANDEN SAL 375 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 BERTHAS COMPUTERKAMERA 376 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 HUGOS VÆRKSTED 377 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 Nej, hvad har vi gang i? 378 00:19:41,389 --> 00:19:42,432 Men hvorfor ikke? 379 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 RECEPTION ANDEN SAL 380 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 BERTHAS COMPUTERKAMERA 381 00:19:48,479 --> 00:19:49,731 RECEPTION ANDEN SAL 382 00:19:49,981 --> 00:19:53,484 Det vigtige er, vi må finde ud af, hvem der udspionerer os. 383 00:19:53,568 --> 00:19:55,445 Hvem ville have gavn af det? 384 00:19:55,653 --> 00:19:58,114 Hvem ellers, fjollede dreng? Armando. 385 00:19:58,197 --> 00:20:00,241 - Det er da belejligt for ham... - Min far? 386 00:20:00,366 --> 00:20:02,744 ...at holde øje med os, 387 00:20:02,827 --> 00:20:05,079 så vi ikke opdager hans misgerninger? 388 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Nej. 389 00:20:06,831 --> 00:20:10,501 Du har ikke ret til at komme med beskyldninger uden beviser. 390 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 Desuden er det ikke Armandos modus operandi. 391 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 Det kan han ikke klare. 392 00:20:15,298 --> 00:20:16,799 Kan ikke klare? 393 00:20:16,966 --> 00:20:19,844 Han kan ikke klare det økonomisk. 394 00:20:19,928 --> 00:20:22,931 Jeg er enig med min kollega og ven hr. Mario. 395 00:20:23,014 --> 00:20:24,140 Armando er ikke sådan. 396 00:20:24,223 --> 00:20:27,518 Måske er der en ven, som farver sit grå hår 397 00:20:27,602 --> 00:20:29,896 og stikker ham i ryggen. 398 00:20:29,979 --> 00:20:31,105 Hvad er det her? 399 00:20:31,189 --> 00:20:34,567 Heksejagten er i gang. 400 00:20:34,651 --> 00:20:37,946 Freddy Stewart, hold op med at være sådan en røvslikker. 401 00:20:38,029 --> 00:20:38,863 Undskyld mig? 402 00:20:38,947 --> 00:20:42,241 Kan du ikke se, du er Armandos kæledyr? 403 00:20:42,325 --> 00:20:43,409 Vis lidt respekt. 404 00:20:43,493 --> 00:20:46,704 Og et kæledyr uden goder. 405 00:20:46,955 --> 00:20:48,414 Forsvarer du ham? 406 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 Hør, Hugo Lombardi, vær ikke så respektløs, 407 00:20:51,542 --> 00:20:53,378 for min Armandfar er uskyldig. 408 00:20:53,795 --> 00:20:56,464 - Så uskyldig. - Ikke sandt, Beatriz? 409 00:20:56,547 --> 00:21:01,344 Hør, Mils, din far meldte sig selv, okay? 410 00:21:10,937 --> 00:21:14,482 Betty, hvis du vil have det, kan jeg hente noget at spise. 411 00:21:14,565 --> 00:21:16,693 - Vil du have noget? - Nej tak. 412 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 Det eneste, jeg vil have, er, at dette er løgn. 413 00:21:19,737 --> 00:21:20,822 Ja, det er bare... 414 00:21:21,364 --> 00:21:24,158 Det er absurd. Det er kompliceret, absurd. 415 00:21:25,576 --> 00:21:26,703 Hvad skal vi gøre? 416 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Jeg kan ikke tro, at det her sker... 417 00:21:29,080 --> 00:21:32,417 Jeg har altid forsvaret Armando, og det ved du, 418 00:21:32,500 --> 00:21:36,254 men denne computerhacking er på et helt andet niveau af frækhed. 419 00:21:36,337 --> 00:21:38,506 Vi ved ikke, om han er skyldig. 420 00:21:38,589 --> 00:21:40,883 Har du brug for flere beviser? 421 00:21:40,967 --> 00:21:44,053 Og før du tænker på endnu en storsindet gestus, 422 00:21:44,137 --> 00:21:46,055 og eftersom Nicolás er her, 423 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 vil jeg advare dig om, 424 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 at Ecomoda ikke betaler kautionen. 425 00:21:52,687 --> 00:21:54,772 Bare rolig, Marcela. 426 00:21:54,856 --> 00:21:57,275 Selv hvis vi ville, ved du udmærket, 427 00:21:57,400 --> 00:22:00,528 at firmaet ikke har penge til at betale kaution eller noget. 428 00:22:00,611 --> 00:22:02,864 Okay, perfekt. 429 00:22:03,156 --> 00:22:06,409 Du vil ikke stifte gæld i firmaets navn for at betale kaution. 430 00:22:06,993 --> 00:22:10,663 Og ligesom dig slipper din finansdirektør Armando 431 00:22:10,788 --> 00:22:12,040 altid af sted med det. 432 00:22:15,918 --> 00:22:18,671 Denne dame, Cruella Marcela, har ret. 433 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Armando lander altid på benene. 434 00:22:24,010 --> 00:22:26,888 Og med dig som hans gulv er det klart. 435 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Fuck. Hun begik selvmord. Nej. 436 00:22:41,027 --> 00:22:44,238 Hjælp! 437 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 - Frue, er du okay? - Freddy. 438 00:22:48,201 --> 00:22:52,121 Ja. Bare rolig, Freddy. Jeg gled. Alle kan glide. 439 00:22:52,205 --> 00:22:56,709 Jeg forstår, at Ecomodas situation er alvorlig, 440 00:22:56,793 --> 00:22:59,420 men det er ikke så slemt, at du skal begå selvmord. 441 00:23:00,671 --> 00:23:02,924 Drikker du? 442 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 Nej. Da jeg så dig falde, sagde jeg: 443 00:23:05,176 --> 00:23:08,721 "Jeg hælder alkohol på hendes fødder." 444 00:23:08,805 --> 00:23:10,556 Nej, glem det. Tak, Freddy. 445 00:23:10,640 --> 00:23:12,558 - Perfekt. - Okay, godnat. 446 00:23:12,642 --> 00:23:14,268 Hvad lavede du her? 447 00:23:14,393 --> 00:23:16,938 Jeg ville se, om Mila var her. 448 00:23:18,272 --> 00:23:20,316 Vi ses i morgen, Freddy. 449 00:23:20,399 --> 00:23:23,361 Jeg tager en sidste runde og siger til. 450 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 Okay. Vær forsigtig. Tak. 451 00:23:29,742 --> 00:23:31,786 Jeg forstår stadig ikke, 452 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 hvorfor du ikke vil være Ecomodas direktør. 453 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 Nu er tiden inde. 454 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 Beatriz udnævnte den mand til finansdirektør, 455 00:23:39,001 --> 00:23:42,547 en mand i stand til at røve sine egne ansatte. 456 00:23:42,630 --> 00:23:46,300 Ja, Marce, det er frygteligt, men vi må være mere strategiske. 457 00:23:46,384 --> 00:23:48,219 Jeg mener ikke, tiden er inde, 458 00:23:48,302 --> 00:23:51,681 for kommer bjerget tættere på, er det ved at falde sammen. 459 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 - Hvornår er tiden inde? - Altså... 460 00:23:54,851 --> 00:23:57,603 Når Beatriz og Armando går konkurs med Ecomoda? 461 00:23:57,728 --> 00:24:00,523 Når der ikke længere er et firma? Det er ubrugeligt. 462 00:24:01,190 --> 00:24:02,400 Lad mig forklare. 463 00:24:03,442 --> 00:24:06,195 Armando har lige fortalt anklageren alt, ikke? 464 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 Det betyder, at myndighederne vil være ved Ecomoda et stykke tid, 465 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 og vi vil ikke være i stormens øje, Marce. 466 00:24:14,453 --> 00:24:17,707 Vi er nødt til at vente lidt længere, okay? 467 00:24:18,833 --> 00:24:19,750 Hør... 468 00:24:21,544 --> 00:24:22,628 Stoler du på mig? 469 00:24:25,047 --> 00:24:26,257 Absolut. 470 00:24:27,091 --> 00:24:30,887 Så lad mig håndtere det her med ro i sindet, okay? 471 00:24:31,512 --> 00:24:32,430 Bare rolig. 472 00:24:32,889 --> 00:24:35,725 Tålmodighed er visdommens følgesvend. 473 00:24:38,227 --> 00:24:40,605 Ved du, hvad jeg bedst kan lide ved dig? 474 00:24:41,606 --> 00:24:43,441 At du kan lytte til en mand. 475 00:24:45,318 --> 00:24:49,405 Min kære og kurvede fortrolige, 476 00:24:49,530 --> 00:24:53,367 jeg er her igen for at fortælle dig ting. 477 00:24:55,411 --> 00:24:59,040 Vi mister vores sociale ydelser, 478 00:24:59,498 --> 00:25:02,168 fratrædelsesgodtgørelsen, pensionen, 479 00:25:03,169 --> 00:25:04,337 mine bonusser. 480 00:25:09,091 --> 00:25:10,218 Kom her. 481 00:25:13,387 --> 00:25:17,683 Siden du ved alt, og hvad du ikke ved, finder du på, 482 00:25:19,060 --> 00:25:20,144 så sig mig én ting. 483 00:25:21,395 --> 00:25:23,606 Ved du, hvor min Aura María er? 484 00:25:24,065 --> 00:25:28,194 Jeg kan ikke finde Aura María i databasen. Jeg beklager. 485 00:25:32,823 --> 00:25:35,451 Det var ikke let at komme, men jeg måtte gøre det. 486 00:25:39,664 --> 00:25:42,208 Ecomodas nye advokat har forbindelser, 487 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 og han skaffede mig en tilladelse til at komme nu. 488 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Nye advokat? 489 00:25:50,174 --> 00:25:52,009 Ecomodas nye advokat? 490 00:25:53,261 --> 00:25:56,180 Tog du ham med ind i firmaet, Beatriz? 491 00:25:57,723 --> 00:25:59,141 Ja, jeg hyrede Esteban. 492 00:25:59,934 --> 00:26:04,063 Vi havde brug for en advokat, der kan passe på medarbejdernes interesser 493 00:26:04,146 --> 00:26:06,941 og løse vores juridiske forpligtelser. 494 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Hvad synes du om dette sted? 495 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 Jeg har også forbindelser her, 496 00:26:16,158 --> 00:26:19,829 og det var det eneste, jeg kunne få, så vi kunne mødes. 497 00:26:21,706 --> 00:26:22,915 Sæt dig og lad os tale. 498 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 Jeg vil ikke lyve. 499 00:26:33,843 --> 00:26:37,805 Det er nok den sværeste tid, jeg har haft i hele mit liv, 500 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 men at du kommer her i aften, for at tale med mig, 501 00:26:43,769 --> 00:26:45,104 er en trøst for mig. 502 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 Jeg kom ikke på besøg. 503 00:26:53,779 --> 00:26:55,865 Men fordi jeg har brug for svar. 504 00:27:02,455 --> 00:27:03,914 Hvad kan der ellers ske? 505 00:27:04,582 --> 00:27:06,834 Herre, hvilken karma betaler jeg for? 506 00:27:06,959 --> 00:27:09,295 Rolig nu, dramaqueen. 507 00:27:10,546 --> 00:27:11,922 Dramaqueen? 508 00:27:12,006 --> 00:27:15,051 Har du en far i fængsel, 509 00:27:15,134 --> 00:27:17,803 som er kriminel, og din mor gør ikke noget ved det? 510 00:27:17,887 --> 00:27:18,971 - Nej. - Nej. 511 00:27:19,055 --> 00:27:21,515 - Ikke? - Nej, men kig ligeud. 512 00:27:21,599 --> 00:27:26,729 Er du blevet brændt af som en idiot på en restaurant, 513 00:27:26,812 --> 00:27:28,773 smuk og siddende spændt der? 514 00:27:28,856 --> 00:27:31,275 - Nej. - Nej, og det har jeg ikke sagt. 515 00:27:31,359 --> 00:27:34,445 Jeg tog til Ecomoda i dag og passede mig selv, 516 00:27:34,570 --> 00:27:37,281 - og jeg finder ham, der ikke skal nævnes. - Kig ligeud. 517 00:27:37,365 --> 00:27:39,950 Slapper af, sidder, som om intet skete. 518 00:27:40,034 --> 00:27:41,535 Jeg håbede i det mindste, 519 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 at han ville være lidt ked af det. 520 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 - Totalt. - Han var ikke ked af det. 521 00:27:45,748 --> 00:27:48,376 - Ved du, hvad Ignacio Ortiz mangler? - Hvad laver du? 522 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 Du mangler emotionelt ansvar. 523 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Nej. 524 00:27:58,302 --> 00:27:59,220 Mila, læg på. 525 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Nogen må sætte ham på plads. 526 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 - Nej. - Jo. 527 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Hallo? 528 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 Hej, Ignacio. Godaften. Det tager ikke lang tid. 529 00:28:17,613 --> 00:28:20,032 Jeg ringede bare for at spørge, 530 00:28:20,116 --> 00:28:21,742 hvem fanden tror du, du er? 531 00:28:21,826 --> 00:28:22,868 Har du en kæreste? 532 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Vi kommer til at køre galt! 533 00:28:24,829 --> 00:28:25,704 Mila! 534 00:28:26,288 --> 00:28:27,248 Mila, stop! 535 00:28:30,835 --> 00:28:31,877 Fuck! 536 00:28:32,962 --> 00:28:34,130 Jeg hackede hvad? 537 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 Hvad taler du om, Betty? 538 00:28:36,549 --> 00:28:39,301 Det har jeg ikke gjort. Du må tro mig. 539 00:28:39,969 --> 00:28:42,555 Jeg har troet på dig, og se, hvor vi er nu. 540 00:28:45,099 --> 00:28:47,560 Hvem er den nye ejer af Ecomodas lagerbygninger? 541 00:28:47,643 --> 00:28:49,979 Det ved jeg ikke. Et firma. 542 00:28:50,229 --> 00:28:51,439 Terramoda? 543 00:28:53,774 --> 00:28:58,279 Antyder du, at jeg skabte et parallelt selskab, som i fortiden? 544 00:28:58,362 --> 00:28:59,530 Nej, det har jeg ikke. 545 00:29:02,074 --> 00:29:03,117 Jeg forstår ikke. 546 00:29:03,200 --> 00:29:07,329 Jeg fatter ikke, at du solgte dit firmas lagerbygninger, 547 00:29:07,413 --> 00:29:09,457 bare sådan, som om du var ligeglad. 548 00:29:09,790 --> 00:29:10,875 Det var ikke sådan. 549 00:29:10,958 --> 00:29:13,919 Jeg ved ikke, om du bemærker, hvor vi har denne samtale. 550 00:29:14,795 --> 00:29:15,629 I fængsel. 551 00:29:16,005 --> 00:29:18,716 Fordi jeg tager ansvar 552 00:29:18,799 --> 00:29:21,260 for de dårlige ting, jeg har gjort i mit liv. 553 00:29:22,094 --> 00:29:25,389 Jeg er ked af det på dine og Milas vegne. Jeg vil ordne det. 554 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 Du dræbte os næsten, idiot. 555 00:29:33,189 --> 00:29:35,107 - Vi er i live! - Vi er i live! 556 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 Skål! 557 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Mila, kan du høre mig? Hvor er du? 558 00:29:40,237 --> 00:29:41,864 - Rul vinduet ned. - Ja, okay. 559 00:29:42,114 --> 00:29:44,325 - Godaften, mine damer. - Godaften, betjent. 560 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 Må jeg bede om dokumenterne til bilen? 561 00:29:46,619 --> 00:29:48,162 - Ja, naturligvis. - Jo da. 562 00:29:48,245 --> 00:29:50,289 - Hvor er de? - Aner det ikke. 563 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 I har dem ikke så. 564 00:29:53,792 --> 00:29:55,961 Stig ud af køretøjet til en inspektion. 565 00:29:56,128 --> 00:29:59,048 - Hvad skal du inspicere? - Martinez, inspicer bilen. 566 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 Det er fint. 567 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 - Hænderne foran dig. - Vær sød. 568 00:30:02,843 --> 00:30:04,637 - Spred benene. - Nej, det er min ven. 569 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 Se, hvad jeg fandt, overbetjent. 570 00:30:07,139 --> 00:30:08,766 - Smukt. - Det er ikke vores. 571 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 Det er teknisk set vores, 572 00:30:10,518 --> 00:30:14,730 men vi drak ikke af den flaske lige nu. 573 00:30:14,813 --> 00:30:16,357 Okay, vi tager jer 574 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 til den nordlige midlertidige detention. 575 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 - Hvor? - Giv dem håndjern på. 576 00:30:20,611 --> 00:30:22,112 - Nej. Håndjern? - Nej. 577 00:30:22,196 --> 00:30:23,405 Tillad mig, tak. 578 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 Hvad med Mila? 579 00:30:25,616 --> 00:30:26,659 Hun er desperat. 580 00:30:27,576 --> 00:30:29,912 Det eneste, hun vil, er at få dig ud herfra. 581 00:30:29,995 --> 00:30:31,580 Og dig? 582 00:30:32,873 --> 00:30:34,375 Jeg vil det bedste for hende. 583 00:30:35,960 --> 00:30:38,128 Selvom hun ignorerer mig. 584 00:30:38,629 --> 00:30:39,672 Hvorfor? 585 00:30:40,172 --> 00:30:41,632 Hun vil ikke tale med mig. 586 00:30:41,715 --> 00:30:43,717 Hun er vred, fordi hun tror, 587 00:30:44,343 --> 00:30:46,428 jeg vil efterlade dig i fængsel. 588 00:30:54,895 --> 00:30:57,106 Betty, jeg har gjort frygtelige ting. 589 00:30:58,274 --> 00:31:01,986 Og tro mig, jeg fortryder dybt, at jeg udsatte dig for fare 590 00:31:02,069 --> 00:31:03,571 ved at være så uansvarlig. 591 00:31:06,115 --> 00:31:07,366 Tak, fordi du sagde det. 592 00:31:10,202 --> 00:31:12,496 Men tænk ikke på mig. Det er lige meget. 593 00:31:13,205 --> 00:31:15,457 Det er ikke lige meget. Jeg holder af dig. 594 00:31:22,089 --> 00:31:24,049 Og det vil jeg gøre hele mit liv, 595 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 til min sidste dag. 596 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Jeg burde ikke sidde med dig på sengen 597 00:31:35,227 --> 00:31:36,729 og tale med dig, 598 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 men jeg ønsker heller ikke, noget sker dig. 599 00:31:39,189 --> 00:31:40,524 Fordi du elsker mig? 600 00:31:42,568 --> 00:31:43,444 Derfor. 601 00:31:44,320 --> 00:31:45,487 Altså, 602 00:31:47,197 --> 00:31:49,450 kunne jeg skrue tiden tilbage, ville jeg. 603 00:31:51,160 --> 00:31:55,247 Jeg ville forhindre dette i at ske. 604 00:32:03,130 --> 00:32:04,465 Tro mig, også mig. 605 00:32:11,263 --> 00:32:13,641 Du har været det bedste, der er sket for mig. 606 00:32:15,434 --> 00:32:17,936 Du har givet mig en familie, du har givet mig alt. 607 00:32:18,604 --> 00:32:19,980 Du har passet på Ecomoda. 608 00:32:26,403 --> 00:32:28,489 Jeg har ikke kunnet komme mig over dig. 609 00:32:48,258 --> 00:32:49,635 Undskyld. 610 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 611 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 Kreativ supervisor Toni Spring