1 00:00:00,209 --> 00:00:03,963 [música de tensión] 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,966 [obturador] 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,974 Betty, Betty. 4 00:00:15,599 --> 00:00:17,893 - Vamos, vine a acompañarla, vamos. - Vamos. 5 00:00:19,729 --> 00:00:22,064 [Nicolás] Yo sé, yo sé, yo sé que esto está muy complicado 6 00:00:22,148 --> 00:00:23,232 y se va a poner peor. 7 00:00:23,524 --> 00:00:25,985 Pero usted es una mujer muy fuerte, me consta. 8 00:00:26,068 --> 00:00:29,447 Usted puede contra todo, Beatriz Pinzón Solano, ¿no? 9 00:00:29,530 --> 00:00:30,573 No sé. 10 00:00:30,656 --> 00:00:31,824 Sí. 11 00:00:31,907 --> 00:00:34,785 Bueno, además, vea, como está en lo del divorcio, 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 no tiene que tener visita conyugal. 13 00:00:36,746 --> 00:00:37,788 [Nicolás ríe] 14 00:00:37,872 --> 00:00:44,879 [música de tensión] 15 00:00:50,885 --> 00:00:52,428 Adelante, Presidente. 16 00:00:53,929 --> 00:00:55,264 ¡Armando! 17 00:00:56,056 --> 00:01:00,603 Cuando te pongan la pijama de rayas, te vas a ver spectacular. 18 00:01:00,686 --> 00:01:03,272 [voz distorsionada] Claro, como tiene rayitas negras y blancas, 19 00:01:03,355 --> 00:01:06,150 va a hacer juego con el cenizo de tu pelo. 20 00:01:06,233 --> 00:01:10,529 [Freddy] ♪ La tarde gris, tus alas desplumadas ♪ 21 00:01:11,238 --> 00:01:15,409 ♪ La lluvia cruel tu cabeza mojaba ♪ 22 00:01:15,493 --> 00:01:17,870 La cosa se va a poner muy dura, Armando, 23 00:01:18,120 --> 00:01:21,624 así que te recomiendo que de día cuides tus bolsillos 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,876 y de noche tus nobles partes. 25 00:01:23,959 --> 00:01:26,045 ♪ Te equivocaste, gorrión ♪ 26 00:01:26,128 --> 00:01:28,964 [Hermes] Bien hecho, carajo, que pague por sus fechorías. 27 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 Que responda por todo el mal que le hizo a esa pobre gente, 28 00:01:31,926 --> 00:01:33,594 a esa empresa que devaluó. 29 00:01:33,677 --> 00:01:35,596 Yo sí lo quiero, ¡pero ver lejos! 30 00:01:35,679 --> 00:01:37,932 Lejos de mi hija y de mi nieta. 31 00:01:39,934 --> 00:01:42,603 [Betty] ¿Cómo alguien puede desilusionar tanto al mundo? 32 00:01:43,187 --> 00:01:45,856 [voz distorsionada] Qué lástima, Armando, por Ecomoda, 33 00:01:46,732 --> 00:01:48,192 pero sobre todo por Mila. 34 00:01:48,692 --> 00:01:52,238 [Mila] Qué decepción que tú seas mi papá. 35 00:01:54,448 --> 00:01:55,825 [voz distorsionada] Ya no eres mi Armandaddy. 36 00:01:57,159 --> 00:02:00,120 Perdónenme, pero discúlpenme, es que esto es un atropello. 37 00:02:00,996 --> 00:02:03,374 Esto no lo podemos tolerar en Ecomoda. 38 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 Esto jamás había ocurrido. 39 00:02:05,125 --> 00:02:08,921 Así que, haciendo uso de mis nuevas facultades en esta empresa, 40 00:02:09,004 --> 00:02:12,842 hay que convocar a una reunión de manera urgente y de inmediato. 41 00:02:12,925 --> 00:02:14,593 - Bueno, está bien. - Oiga, oiga, Freddy. 42 00:02:14,969 --> 00:02:16,929 Bájale que esto no es una plaza del mercado. 43 00:02:17,012 --> 00:02:18,347 ¿Cómo se le ocurre? 44 00:02:18,430 --> 00:02:20,391 Además, a usted solamente lo ascendieron 45 00:02:20,474 --> 00:02:22,810 dos centímetros en la escala alimenticia, Freddy. 46 00:02:22,893 --> 00:02:27,064 A usted le falta mucho para convocar una reunión de estas. 47 00:02:27,147 --> 00:02:28,440 Así que bájele. 48 00:02:28,524 --> 00:02:32,069 Ay, no, peliteñida, todo me podía imaginar. 49 00:02:32,820 --> 00:02:35,239 ¿Usted defendiendo a los amigos? 50 00:02:35,698 --> 00:02:37,491 ¿Y por qué es que no defiende a don Armando? 51 00:02:37,575 --> 00:02:41,328 Pues yo no voy a defender a nadie que haya sido detenido por la justicia, 52 00:02:41,412 --> 00:02:43,122 porque ellos siempre esconden algo. 53 00:02:43,998 --> 00:02:47,376 Permíteme, te corrijo con ímpetu, Patrichita de Pachito. 54 00:02:48,294 --> 00:02:49,670 A Armando no lo detuvieron. 55 00:02:49,753 --> 00:02:52,172 Armando se entregó y eso hace la diferencia 56 00:02:52,256 --> 00:02:55,009 para que él pueda recibir una rebaja en su condena. 57 00:02:55,092 --> 00:02:57,803 No entiendo, si esta es una reunión de Ecomoda, Beatriz, 58 00:02:57,887 --> 00:02:59,471 ¿qué hacen estos dos señores aquí? 59 00:03:00,472 --> 00:03:03,726 Como ya le expliqué, Nicolás Mora es el asesor de presidencia 60 00:03:03,809 --> 00:03:06,604 y el doctor Esteban Ruiz es el nuevo abogado de Ecomoda. 61 00:03:07,146 --> 00:03:08,981 ¿Y qué pasó con María José Arriaga? 62 00:03:10,441 --> 00:03:11,442 Renunció. 63 00:03:12,484 --> 00:03:13,485 Y fue lo mejor. 64 00:03:14,111 --> 00:03:16,989 Una persona que ayuda a tapar trapos sucios 65 00:03:17,072 --> 00:03:20,242 y que tiene dobles intenciones, no genera mi confianza. 66 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 [Marcela ríe] 67 00:03:21,744 --> 00:03:24,580 A ver, pero ¿qué fue lo que hizo Armando para terminar preso? 68 00:03:24,914 --> 00:03:27,416 El delito que le imputan se llama administración desleal 69 00:03:27,499 --> 00:03:29,418 por malos manejos administrativos. 70 00:03:29,501 --> 00:03:31,253 ¿Y usted hace cuánto lo sabe? 71 00:03:31,545 --> 00:03:32,588 [Betty] Desde el desfile. 72 00:03:32,671 --> 00:03:34,298 Él mismo me lo contó todo. 73 00:03:34,381 --> 00:03:38,928 [suena "Se dice de mí"] 74 00:03:39,011 --> 00:03:40,596 [Betty ríe] 75 00:03:40,930 --> 00:03:44,141 A ver, a nadie lo meten preso por bueno, olvídense. 76 00:03:44,224 --> 00:03:45,517 ¿Y Mario Calderón, qué? 77 00:03:46,018 --> 00:03:48,312 Mario Calderón no ha aparecido. 78 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 No ha mostrado su cara, 79 00:03:50,272 --> 00:03:52,107 - seguramente está untado. - [Bertha] Eso sí. 80 00:03:52,191 --> 00:03:54,985 En eso sí coincido plenamente contigo, Patrichita de Pachito. 81 00:03:55,444 --> 00:03:58,113 Sí, me voy a quedar solo ahora en la oficina, 82 00:03:58,197 --> 00:04:01,367 pero créanme que yo no me burlo de las desgracias ajenas. 83 00:04:02,117 --> 00:04:04,286 Pero es que si Armando está en la cárcel, 84 00:04:04,370 --> 00:04:06,664 es por alguna trapisonda del señor Calderón. 85 00:04:07,081 --> 00:04:10,459 Es que esas canas no se pintan porque sí. 86 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Y si los españoles tienen a Calderón de la Barca, 87 00:04:13,545 --> 00:04:15,756 nosotros tenemos a Calderón de la trampa. 88 00:04:15,839 --> 00:04:17,091 ¿Podría repetir eso, Freddy? 89 00:04:17,174 --> 00:04:20,010 El Calderón ese, el político que agarraron antenoche. 90 00:04:20,094 --> 00:04:21,303 Terrible me parece. 91 00:04:21,387 --> 00:04:24,974 Colega, ya que se aparece así de "zuázpita", 92 00:04:25,057 --> 00:04:28,268 eh, queríamos hacerte una pregunta, estimado colega. 93 00:04:28,352 --> 00:04:32,940 ¿Por qué la autoridad agarra a Armando siendo tan competente 94 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 y esta autoridad igualmente incompetente? 95 00:04:36,276 --> 00:04:41,615 Mira, Freddy, yo no vengo aquí a chismear ni a echar rulo ni a hacer amigos. 96 00:04:41,699 --> 00:04:43,701 Vengo a trabajar, así que permiso. 97 00:04:44,827 --> 00:04:45,995 Ay. 98 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 - ¿Se dan cuenta? - Sí. 99 00:04:47,997 --> 00:04:50,416 - Él tiene su guardado, tiene su guardado. - Se pinta las canas, se las pinta. 100 00:04:50,499 --> 00:04:51,667 Es que no nos dijo nada. 101 00:04:51,750 --> 00:04:54,712 O sea, todo el mundo sabe todo y nadie cuenta nada. 102 00:04:55,379 --> 00:04:58,674 Qué falta de respeto con los accionistas y con la junta directiva. 103 00:04:58,757 --> 00:05:01,844 Armando hace lo que se le da la gana a nuestras espaldas. 104 00:05:01,927 --> 00:05:03,053 - Es impe... - Permiso. 105 00:05:03,345 --> 00:05:07,725 [música de tensión] 106 00:05:07,808 --> 00:05:11,395 ¿Me explicas cómo es posible que yo me entere por los pasillos 107 00:05:11,478 --> 00:05:13,063 que metieron a mi papá a la cárcel? 108 00:05:14,064 --> 00:05:15,691 - Después hablamos tú y yo. - [Mila] No, señora. 109 00:05:16,025 --> 00:05:18,861 Ten la decencia por lo menos de mirarme a la cara 110 00:05:19,403 --> 00:05:22,156 y explicarme cómo es que dejaste que metan a mi papá a ese antro 111 00:05:22,239 --> 00:05:23,407 y tú no haces nada. 112 00:05:24,199 --> 00:05:27,453 Mila, él se entregó voluntariamente. 113 00:05:30,164 --> 00:05:31,331 ¿Qué? 114 00:05:31,415 --> 00:05:37,546 [música de tensión] 115 00:05:37,629 --> 00:05:38,630 [portazo] 116 00:05:46,013 --> 00:05:47,264 ¿Y qué fue lo que hizo? 117 00:05:47,347 --> 00:05:51,643 Eso mismo quiero saber yo, pero acá la presidenta no es clara. 118 00:05:54,021 --> 00:05:55,689 [contestadora] Sistema correo de voz, deje su mensaje... 119 00:05:55,773 --> 00:05:57,524 [imitando la contestadora] Sistema correo de voz, 120 00:05:57,608 --> 00:06:00,319 tendrá cobro a partir de este momento. 121 00:06:00,402 --> 00:06:04,782 Freddy, usted no es más bobo porque no tiene más edad, ¿cierto? 122 00:06:05,115 --> 00:06:07,034 ¿Cómo se le ocurre que van a dejar a Armando 123 00:06:07,117 --> 00:06:09,119 con un celular en la cárcel? 124 00:06:09,536 --> 00:06:13,040 Se nota que no conoces nuestro sistema penal, 125 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 mi querida Patrichita. 126 00:06:14,541 --> 00:06:17,044 A la gente de alcurnia, en nuestras cárceles 127 00:06:17,127 --> 00:06:19,088 se les permite tener hasta tres móviles. 128 00:06:19,171 --> 00:06:20,923 Ay, no, pero pobrecito, igual. 129 00:06:21,548 --> 00:06:25,636 Sea lo que sea, nos tenemos que organizar porque hay que hacerle la visita. 130 00:06:25,719 --> 00:06:28,722 Hay que llevarle comida porque allá debe ser horrible, ¿o no? 131 00:06:28,806 --> 00:06:29,848 Sí, como dicen por ahí, 132 00:06:29,932 --> 00:06:32,851 en la cárcel es donde se conocen a los verdaderos amigos. 133 00:06:32,935 --> 00:06:36,522 Sí, y uno tiene que ser agradecido, y a don Armando hay mucho que agradecer... 134 00:06:36,605 --> 00:06:39,775 ¿Y agradecerle como qué o qué a semejante caco? 135 00:06:39,858 --> 00:06:44,196 Miren, cuando ustedes se enteren del fraude que hizo "Des-Armando", 136 00:06:44,488 --> 00:06:47,783 van a dejar la carita de cordero degollado que tienen. 137 00:06:48,033 --> 00:06:49,076 Permiso. 138 00:06:49,159 --> 00:06:53,288 Don Hugo, están en junta y privada. 139 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 ¿Privada? 140 00:06:54,456 --> 00:06:58,335 Privada va a quedar esa gente cuando yo prenda el ventilador. 141 00:06:58,669 --> 00:06:59,753 [imita zumbido] 142 00:07:00,838 --> 00:07:02,714 [Betty] La situación es muy complicada. 143 00:07:02,798 --> 00:07:04,591 Hay que manejarla con mucha prudencia. 144 00:07:04,675 --> 00:07:07,427 - Sí, ¿pero hasta cuándo? Porque... - Hello, hello. 145 00:07:08,470 --> 00:07:12,182 Ay, qué bueno que estén todos porque así me van a poder explicar 146 00:07:12,266 --> 00:07:16,854 cómo van a ser para responderme por mis prestaciones sociales. 147 00:07:16,937 --> 00:07:18,897 Y se los digo de una vez, 148 00:07:19,189 --> 00:07:22,526 yo no voy a permitir que mi futuro esté en riesgo 149 00:07:22,609 --> 00:07:27,239 por culpa de un ladrón de cuello blanco como es Armando Mendoza. 150 00:07:27,322 --> 00:07:28,782 No, pero no entien... ¿Cómo así? 151 00:07:29,116 --> 00:07:32,452 ¿Armando metió las manos en las prestaciones de los empleados? 152 00:07:32,703 --> 00:07:34,371 Usted lo sabía, ¿y qué? ¿Se quedó así? 153 00:07:35,080 --> 00:07:36,415 - ¿Cómo? - ¿Qué? 154 00:07:37,833 --> 00:07:39,585 Dejen que lo tengo que prender. 155 00:07:39,668 --> 00:07:40,919 Pero ¿por qué...? 156 00:07:41,003 --> 00:07:42,546 [susurros] 157 00:07:42,629 --> 00:07:48,051 [Hugo] Betty, se lo dije, o usted le pone orden a esta empresa, 158 00:07:48,385 --> 00:07:51,054 o se nos van a empezar a ver las costuras. 159 00:07:52,598 --> 00:07:55,267 Yo estaba esperando a que Armando lo solucionara, 160 00:07:56,143 --> 00:07:57,561 pero después él me lo contó todo 161 00:07:57,644 --> 00:08:00,898 y ahí me di cuenta de la gravedad de todo este asunto. 162 00:08:01,440 --> 00:08:04,902 Ah, o sea, usted sabía, usted es cómplice. 163 00:08:04,985 --> 00:08:07,112 No, un momento, Betty se acaba de enterar, 164 00:08:07,196 --> 00:08:10,073 esa es una de las razones por las cuales citó a esta junta. 165 00:08:10,407 --> 00:08:13,368 Usted también debería estar en la cárcel, Beatriz. 166 00:08:14,745 --> 00:08:16,413 - [Hugo] Marge. - [Patricia] ¿Cómo así? 167 00:08:16,496 --> 00:08:18,373 [Hugo] No me digas que el ogro gritón 168 00:08:18,457 --> 00:08:21,752 - está tras los barrotes, ¡uh! - No, está loca. 169 00:08:21,835 --> 00:08:23,212 Esto se compuso. 170 00:08:23,295 --> 00:08:24,755 Sí, injustamente 171 00:08:25,464 --> 00:08:28,592 y yo espero de todo corazón que alguien haga algo 172 00:08:28,675 --> 00:08:31,303 para que mi papá salga hoy mismo de la cárcel. 173 00:08:31,845 --> 00:08:33,847 Es que pareciera que aquí la única que está dimensionando 174 00:08:33,931 --> 00:08:36,141 el peligro por el que mi papá está atravesando soy yo. 175 00:08:36,642 --> 00:08:39,353 A mi papá lo pueden estar abusando en este momento. 176 00:08:39,436 --> 00:08:41,521 - Eso es cierto, eso es así. - Dios la oiga. 177 00:08:41,939 --> 00:08:45,025 - A Armando no le va a pasar nada. - ¿Y tú cómo sabes eso? 178 00:08:45,567 --> 00:08:48,153 Ustedes metieron a mi hermano en esa cárcel 179 00:08:48,237 --> 00:08:50,280 y lo mataron, ¿se acuerdan? 180 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 Ay, Marge. 181 00:08:52,241 --> 00:08:55,911 Yo no voy a permitir que Armando se salga con la suya, 182 00:08:55,994 --> 00:08:59,122 porque yo me lo conozco y que ni crea que con la cárcel 183 00:08:59,206 --> 00:09:02,125 va a pagar todos los tumbes que nos ha hecho. 184 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 A mí me responden por mis prestaciones. 185 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 Yo no voy a permitir que el día de mañana 186 00:09:09,508 --> 00:09:13,845 yo termine en la cochina calle por las cochinadas de Armando. 187 00:09:13,929 --> 00:09:16,139 Ojo, Lombardi, con mi papá no te metas. 188 00:09:16,223 --> 00:09:18,350 Por favor, calmémonos todos. 189 00:09:18,433 --> 00:09:19,977 Yo no me calmo, bonito. 190 00:09:21,228 --> 00:09:24,231 Menos mal que el abogado de Betty es como tranquilo. 191 00:09:24,314 --> 00:09:25,649 Sí, apenas para ella. 192 00:09:26,066 --> 00:09:28,652 - ¿Para quién? - ¡Pa' la sala de juntas! 193 00:09:29,236 --> 00:09:30,779 [Hugo] Y usted, tonto hermoso. 194 00:09:31,029 --> 00:09:33,156 Haga algo, diga algo. 195 00:09:33,240 --> 00:09:36,326 No se quede ahí como un maniquí de mi taller. 196 00:09:36,410 --> 00:09:38,078 [Nacho] ¿Sabe qué es lo que pasa, Lombardi? 197 00:09:38,161 --> 00:09:41,707 Es que eso de hablar hasta debajo del agua y hacer un show es lo suyo. 198 00:09:42,416 --> 00:09:46,336 Lo mío es más trabajar calladito, así como un maniquí, como dice usted. 199 00:09:46,586 --> 00:09:50,340 Además, le recuerdo que yo acabo de llegar a esta empresa. 200 00:09:50,674 --> 00:09:53,552 En cambio usted lleva demasiados años aquí siendo un estorbo. 201 00:09:53,635 --> 00:09:57,556 ¿Yo es que a usted le he dado el placer de conocerme? 202 00:09:58,056 --> 00:10:03,145 No, es que no hay que ser un genio para darse cuenta de que usted aquí sobra. 203 00:10:03,228 --> 00:10:05,647 [Nicolás] No, a ver, a ver, hombre. 204 00:10:05,731 --> 00:10:07,607 Ay, bueno, pero yo no voy a perder mi tiempo 205 00:10:07,691 --> 00:10:10,986 con un diseñador pasado de moda, así que, permiso. 206 00:10:12,946 --> 00:10:15,657 Este imbécil no sabe con quién se está metiendo. 207 00:10:15,741 --> 00:10:17,284 Por favor, respeten. 208 00:10:17,367 --> 00:10:20,120 [murmullos] 209 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Ay, Dios. 210 00:10:21,663 --> 00:10:22,664 [carraspeo] 211 00:10:22,748 --> 00:10:24,416 [Freddy] Ay, mis lentes de contacto. 212 00:10:25,042 --> 00:10:27,169 Cuidado, mi doctor, es que se me cayeron. 213 00:10:27,252 --> 00:10:28,545 - De las cinco. - [Freddy] Por el ladito, gracias. 214 00:10:28,628 --> 00:10:30,964 - Porque, eh, porque si no los entregan... - Sí, sí, sí. 215 00:10:31,048 --> 00:10:33,008 [Mila] Acá lo importante es mi Armandaddy, ¿o no? 216 00:10:33,216 --> 00:10:34,384 Igual yo estoy tranquila 217 00:10:34,468 --> 00:10:37,012 porque yo sé que una vez paguen la fianza, él va a poder salir. 218 00:10:37,512 --> 00:10:39,639 - Porque eso existe, ¿o no? - Eh, no, no, no. 219 00:10:39,723 --> 00:10:43,518 Pues, eh, digamos que no podemos hablar propiamente de fianza. 220 00:10:43,602 --> 00:10:46,605 El asunto es que lo que suma es que Armando se entregó. 221 00:10:46,688 --> 00:10:48,732 Ah, bueno, perfect. 222 00:10:49,566 --> 00:10:50,942 Entonces, ¿qué estamos esperando? 223 00:10:51,026 --> 00:10:52,944 [Hugo] A ver, Mils, entiende. 224 00:10:53,028 --> 00:10:56,573 Tu papá está donde se merece estar. 225 00:10:56,656 --> 00:10:59,868 En este momento Ecomoda no está para pagar fianzas. 226 00:10:59,951 --> 00:11:04,790 Primero nos tiene que responder a todos los empleados. 227 00:11:05,082 --> 00:11:06,249 Porque yo les digo una cosa, 228 00:11:06,541 --> 00:11:09,127 yo tengo amigos cercanos, amigos muy íntimos... 229 00:11:09,211 --> 00:11:10,295 [Nicolás] Ya, ya, ya, Hugo. 230 00:11:10,379 --> 00:11:12,172 Suficiente información, no tenemos que saber su vida. 231 00:11:12,255 --> 00:11:14,549 Abogados, Nicolás. 232 00:11:14,633 --> 00:11:19,137 Y si hay algo eficiente en esta vida, es un abogado gay. 233 00:11:19,554 --> 00:11:23,433 Así que si ustedes no me responden, yo no respondo 234 00:11:23,517 --> 00:11:28,063 y les digo a mis amigos que le claven una demanda a Ecomoda 235 00:11:28,146 --> 00:11:30,315 que los deje a todos en la calle. 236 00:11:30,399 --> 00:11:35,404 [música de tensión] 237 00:11:35,487 --> 00:11:36,822 [Betty] Hugo tiene razón, 238 00:11:37,197 --> 00:11:39,991 las prestaciones de Ecomoda están en el aire. 239 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 ¿Qué dice? Yo no entiendo... 240 00:11:42,160 --> 00:11:44,246 Que están en riesgo las prestaciones de todos. 241 00:11:44,329 --> 00:11:45,330 ¿Qué? 242 00:11:45,414 --> 00:11:47,207 Ay, ¿qué? 243 00:11:47,290 --> 00:11:48,667 - [Sandra] Ay, Freddy. - [Betty] Por eso mi prioridad 244 00:11:48,959 --> 00:11:52,003 es responderle a los empleados, darles tranquilidad. 245 00:11:52,087 --> 00:11:54,089 - [Mila] ¿Perdón, Beatriz? - [Patricia] ¡Freddy, levántese! 246 00:11:54,172 --> 00:11:56,425 ¿O sea, tu prioridad es ayudar a la gente de Ecomoda 247 00:11:56,508 --> 00:11:57,801 antes de ayudar a mi papá? 248 00:12:00,554 --> 00:12:03,014 Yo siempre he ayudado a tu papá. 249 00:12:03,682 --> 00:12:05,267 Hay cosas que tú no sabes, Mila. 250 00:12:07,561 --> 00:12:09,521 [Armando] ¿Cómo va ese balance, Beatriz? 251 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Beatriz, júreme por lo más sagrado, 252 00:12:12,691 --> 00:12:16,236 por lo más sagrado que usted me va a entregar ese balance maquillado. 253 00:12:17,154 --> 00:12:18,947 Necesito que me lo jure. 254 00:12:21,700 --> 00:12:22,909 Ah, bueno, perfecto. 255 00:12:22,993 --> 00:12:24,911 Entonces que a todos les quede claro 256 00:12:25,203 --> 00:12:28,582 que si a mi papá le llega a pasar algo, va a ser su culpa. 257 00:12:28,665 --> 00:12:35,672 [música de tensión] 258 00:12:39,801 --> 00:12:41,136 [Gutiérrez] El doctor Calderón 259 00:12:41,428 --> 00:12:43,180 es más culpable que usted y yo juntos. 260 00:12:43,263 --> 00:12:45,348 Gutiérrez, por favor, hombre. 261 00:12:45,765 --> 00:12:50,187 A Calderón lo necesitamos allá en Ecomoda, no acá. 262 00:12:50,479 --> 00:12:52,397 En la cárcel no nos sirve para nada. 263 00:12:52,481 --> 00:12:57,235 Y usted tiene que entender algo, usted no debe pensar más en usted. 264 00:12:58,945 --> 00:13:01,406 Más bien piense en nosotros, en todo lo que ha hecho. 265 00:13:01,490 --> 00:13:04,201 Hágase responsable por sus culpas, por sus pecados, 266 00:13:04,284 --> 00:13:05,702 como lo estoy haciendo yo. 267 00:13:05,911 --> 00:13:08,163 Aquí, poniendo la cara en la cárcel. 268 00:13:08,246 --> 00:13:11,500 [Gutiérrez] Sí, mister president, y yo aprecio mucho todo eso de su parte, 269 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 pero ¿por qué no me salvo a mí? 270 00:13:12,918 --> 00:13:16,129 Pues porque, hombre, Gutiérrez, usted está muy comprometido. 271 00:13:16,671 --> 00:13:19,966 Usted movió documentos, vio cosas, sabe todo. 272 00:13:20,050 --> 00:13:21,968 Además, hombre, con sus antecedentes. 273 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 ¿Cuáles antecedentes? 274 00:13:23,762 --> 00:13:26,056 [llora] 275 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 ¡Ya! 276 00:13:27,641 --> 00:13:28,808 No se rompa, galleta. 277 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 ¡Lo quiero fuerte, Gutiérrez, acá en la cárcel! 278 00:13:31,686 --> 00:13:32,812 Yes, sir. 279 00:13:32,896 --> 00:13:34,397 - ¡Lo quiero sólido! - Yes, sir. 280 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 - ¡Lo quiero valiente, Gutiérrez! - Yes, sir. 281 00:13:37,150 --> 00:13:39,361 [llora] 282 00:13:41,571 --> 00:13:43,990 Yo le juro, Gutiérrez, por lo más sagrado, que yo lo saco de acá, ¿oyó? 283 00:13:44,074 --> 00:13:46,117 - Esperemos... - [presos] ¡Ay! 284 00:13:46,368 --> 00:13:49,204 [murmullos] 285 00:13:49,287 --> 00:13:52,290 [silbidos] 286 00:13:53,458 --> 00:13:56,503 Pero esperemos, mister president, que no tengamos que salir 287 00:13:56,586 --> 00:13:58,588 con los pies por delante como el doctor Valencia. 288 00:13:58,672 --> 00:14:01,883 Eso no va a pasar, pero tiene que confiar en mí. 289 00:14:01,967 --> 00:14:03,009 Yes, sir. 290 00:14:03,093 --> 00:14:06,721 Yo soy el único amigo que usted tiene en la cárcel. ¿Okay? 291 00:14:06,805 --> 00:14:10,141 [risa] 292 00:14:10,225 --> 00:14:11,935 [Nicolás] Lo encontré dándose a la fuga. 293 00:14:12,269 --> 00:14:14,437 - Ahí se los dejo. - No sea ridículo, Nicolás. 294 00:14:14,521 --> 00:14:16,356 Yo no me estaba dando a la fuga. Yo estaba era... 295 00:14:16,439 --> 00:14:18,817 ¿Qué? ¿Preparando su defensa? 296 00:14:19,359 --> 00:14:20,527 - Pues... - Diga. 297 00:14:23,572 --> 00:14:24,739 [suspiro] 298 00:14:26,950 --> 00:14:29,744 [Mario] A ver, Betty, usted sabe perfectamente cómo pasaron las cosas. 299 00:14:30,120 --> 00:14:33,498 Yo me dejé de ver con Armando durante muchos años. 300 00:14:33,582 --> 00:14:36,084 Es más, ustedes no me invitaron a su matrimonio, ¿no? 301 00:14:36,418 --> 00:14:39,796 En fin, volví al cumpleaños de su hija Mila, ¿se acuerdan? 302 00:14:39,879 --> 00:14:41,590 Los, las vi a ustedes. 303 00:14:41,673 --> 00:14:45,260 Pero Armando y yo nos distanciamos mucho, o sea, él ya no me confiaba sus cosas. 304 00:14:45,343 --> 00:14:49,097 Ahora, si no me creen, ¿por qué no van, lo visitan y le preguntan personalmente? 305 00:14:49,180 --> 00:14:52,058 Es increíble, usted sigue siendo el mismo cínico de toda la vida. 306 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 Si hay un culpable de todos los problemas que tiene Ecomoda, 307 00:14:55,395 --> 00:14:57,397 es usted y sus ideas absurdas. 308 00:14:57,480 --> 00:15:00,400 Betty, Armando no es ninguna perita en dulce. 309 00:15:01,026 --> 00:15:02,736 [Betty] Armando es responsable, 310 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 pero usted ha sido un desleal y un mentiroso. 311 00:15:07,782 --> 00:15:11,077 Y él va y se entrega voluntariamente, Jeff. 312 00:15:11,161 --> 00:15:12,537 Voluntariamente, 313 00:15:12,621 --> 00:15:15,415 y a mi mamá, a ella le importa cinco lo que pase con él. 314 00:15:15,498 --> 00:15:17,417 Ah, no, y yo estoy segura que ninguno de los dos 315 00:15:17,500 --> 00:15:19,377 pensó en lo más importante, en mí. 316 00:15:22,547 --> 00:15:26,468 Mi reina, yo cuando me siento así, lo que hago es diseñar. 317 00:15:27,135 --> 00:15:31,598 Transformar esa energía en arte. Vamos a diseñar, ¿o qué? 318 00:15:32,432 --> 00:15:35,185 Vamos, te quiero ver feliz, te quiero ver llena de luz. 319 00:15:35,268 --> 00:15:36,561 Quiero ver la Mila de siempre. 320 00:15:36,645 --> 00:15:40,482 Mira, justo ando buscando estos, estos diseños 321 00:15:40,565 --> 00:15:43,526 porque quiero que saquemos unas medidas para que hagamos este patrón. 322 00:15:44,194 --> 00:15:45,362 ¿Te gusta? 323 00:15:46,237 --> 00:15:47,530 - Sí. - ¡Vamo' a meterle! 324 00:15:47,614 --> 00:15:49,282 - ¡Tienes toda la razón! - ¡Eso! 325 00:15:49,824 --> 00:15:50,825 - Bueno. - A ver. 326 00:15:50,909 --> 00:15:52,994 ¿Mi computador se puede conectar por cable a tu Aída? 327 00:15:53,078 --> 00:15:55,747 - A ver, más bien prende el bluetooth ahí. - Ya, ya. Ya está prendido. 328 00:16:00,251 --> 00:16:03,797 Jeff, ¿tú cómo haces para siempre estar de buena onda? 329 00:16:06,216 --> 00:16:08,301 Mi reina, uno no aprende si no es con los golpes. 330 00:16:09,886 --> 00:16:13,264 Uno aprende a no darse mala vida por nada, a no rayarse, 331 00:16:13,932 --> 00:16:16,267 porque al final a este mundo vinimos a ser felices. 332 00:16:17,310 --> 00:16:18,311 ¿O no? 333 00:16:19,229 --> 00:16:26,236 [música suave] 334 00:16:30,240 --> 00:16:31,825 [Aída] Lista para aparearse. 335 00:16:32,492 --> 00:16:33,743 Flaquis... 336 00:16:33,827 --> 00:16:35,161 [Jeff ríe] 337 00:16:35,245 --> 00:16:36,287 [Jeff] Bueno, dale. 338 00:16:36,788 --> 00:16:37,831 Mucho cuidadito. 339 00:16:38,123 --> 00:16:39,207 - ¡Ay, marica! - [Aída] Emparejamiento 340 00:16:39,290 --> 00:16:41,626 con dispositivo externo exitoso. 341 00:16:41,710 --> 00:16:43,211 - [Jeff] ¿Qué? - Córrete. 342 00:16:45,505 --> 00:16:47,215 Bueno, ¿y qué clase de brujería es esa? 343 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 [Aída balbucea] 344 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 ¡Uy! 345 00:16:50,969 --> 00:16:52,595 ¡Aída es la novia de Chucky! 346 00:16:52,679 --> 00:16:53,972 Ay, Jeff. 347 00:16:54,055 --> 00:16:57,350 [Aída] Mi nombre es Aída y el único compromiso que tengo 348 00:16:57,434 --> 00:16:59,853 es con mi usuaria final, Mila. 349 00:17:00,353 --> 00:17:01,604 Flaquis, párame bolas. 350 00:17:01,896 --> 00:17:04,232 Identifica a qué dispositivo te conectaste. 351 00:17:04,524 --> 00:17:06,359 [Aída] No logro identificarlo, 352 00:17:06,443 --> 00:17:09,320 pero esto se puede tratar de un camfecting. 353 00:17:09,654 --> 00:17:13,366 Término en inglés que se le da al secuestro de una cámara web 354 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 del dispositivo de un usuario. 355 00:17:16,369 --> 00:17:17,662 Vamos. 356 00:17:18,204 --> 00:17:20,957 Apaga eso. Apágalo, apágalo. Desconecta. 357 00:17:24,711 --> 00:17:25,754 Mierda. 358 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 [Nacho] A ver, yo sé que algunos de ustedes 359 00:17:30,967 --> 00:17:33,094 están esperando resultados míos, 360 00:17:33,178 --> 00:17:36,806 así que les tengo noticias y no son para nada buenas, señores. 361 00:17:38,475 --> 00:17:41,060 Resulta que ahora nos están espiando en Ecomoda. 362 00:17:41,144 --> 00:17:42,687 - ¿Cómo les parece? - [Patricia] ¿Qué? 363 00:17:42,771 --> 00:17:45,315 - Es lo último que nos faltaba. - ¿Cómo así? 364 00:17:45,565 --> 00:17:46,941 - ¿Verdad, Ignacio? - [Nacho] Sí, Marcela. 365 00:17:47,025 --> 00:17:48,943 ¿Cómo te parece? Es terrible esto. 366 00:17:49,486 --> 00:17:52,447 A ver, aquí el ingeniero nos va a explicar exactamente 367 00:17:52,530 --> 00:17:54,073 qué es lo que está pasando, por favor. 368 00:17:54,449 --> 00:17:55,784 [ingeniero] Bueno, ya que me lo permiten, 369 00:17:55,867 --> 00:17:58,203 estamos revisando todo el sistema operativo de Ecomoda 370 00:17:58,453 --> 00:18:02,457 y analizando el sistema digital, computadores, portátiles 371 00:18:02,832 --> 00:18:04,793 y cámaras de seguridad han sido hackeadas. 372 00:18:05,627 --> 00:18:08,171 Eso quiere decir que cada uno de ustedes está siendo intervenido. 373 00:18:08,254 --> 00:18:09,672 - [Patricia] ¡Ay, no! - ¿Ah? ¿Qué tal? 374 00:18:09,756 --> 00:18:11,716 - ¡No puede ser! - [Mila] Ay, no, Ignacio, 375 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 - pero qué negligencia la suya. - O sea, de verdad. 376 00:18:13,843 --> 00:18:15,678 Porque a mí Aída ya me había informado 377 00:18:15,762 --> 00:18:18,723 que a Jeff le tenían intervenido el computador. 378 00:18:18,807 --> 00:18:20,475 [Jeff] Lo que le llaman un camfecting. 379 00:18:20,558 --> 00:18:22,560 No, "jodaiting" es lo que estamos. 380 00:18:22,644 --> 00:18:26,272 Porque no solamente estamos desprotegidos, sin cesantías, 381 00:18:26,356 --> 00:18:28,107 ¿y ahora espiados? 382 00:18:28,399 --> 00:18:30,276 Cálmate, Huguito, cálmate, 383 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 que si ya Ignacio se dio cuenta de todo esto, 384 00:18:32,862 --> 00:18:37,158 eso quiere decir que seguramente ya está cambiando todo, ¿no? 385 00:18:37,242 --> 00:18:38,409 Sobre todo. 386 00:18:38,493 --> 00:18:39,953 [Nacho] Pues claro que sí, Patricia. 387 00:18:40,036 --> 00:18:42,413 Porque esto no puede seguir pasando en esta empresa, señores. 388 00:18:42,497 --> 00:18:44,582 - No, no, no. - Esto quiere decir que alguien 389 00:18:44,666 --> 00:18:46,960 ha estado accediendo a información confidencial 390 00:18:47,043 --> 00:18:49,587 durante todo este tiempo, ¿entienden la gravedad del asunto? 391 00:18:49,671 --> 00:18:51,548 - ¡No, no, esto es gravísimo! - Un momento, un momento. 392 00:18:51,631 --> 00:18:53,550 ¿Todo este tiempo es desde cuándo? 393 00:18:56,386 --> 00:19:00,306 Señor ingeniero, o sea, si entendí bien, eh... 394 00:19:00,390 --> 00:19:05,228 ¿Quiere decir que existe un archivo donde está grabado todo, todo, todo? 395 00:19:09,274 --> 00:19:16,281 [suena "Atrévete-te-te"] 396 00:19:39,804 --> 00:19:41,264 No, ¿qué estamos haciendo? 397 00:19:41,347 --> 00:19:42,432 ¿Por qué no? 398 00:19:42,724 --> 00:19:49,522 ["Atrévete-te-te" continúa sonando] 399 00:19:49,939 --> 00:19:53,443 [Nacho] Aquí lo que importa es que tenemos que descubrir quién nos está espiando. 400 00:19:53,526 --> 00:19:55,194 A ver, ¿a quién le conviene todo esto? 401 00:19:55,278 --> 00:19:58,281 ¿Pues a quién va a ser, tontarrón? Pues a Armando. 402 00:19:58,364 --> 00:20:00,199 - ¿No ve que a Armando le conviene... - ¿A mi papá? 403 00:20:00,283 --> 00:20:02,410 ...tenernos chequeados para que nosotros 404 00:20:02,493 --> 00:20:05,413 no nos demos cuenta de todas sus fechorías? 405 00:20:05,496 --> 00:20:06,623 [Mario] ¡No, señor! 406 00:20:06,706 --> 00:20:09,375 Usted no tiene derecho a lanzar ese tipo de acusaciones sin pruebas. 407 00:20:09,459 --> 00:20:10,710 Además, Lombardi, 408 00:20:10,793 --> 00:20:13,379 ese no es el modus operandi de don Armandis. 409 00:20:13,463 --> 00:20:15,131 Sería incapaz. 410 00:20:15,214 --> 00:20:16,883 [Hugo] ¿Incapaz? ¿Sería incapaz? 411 00:20:16,966 --> 00:20:19,844 Él es incapaz, sobre todo financieramente. 412 00:20:19,928 --> 00:20:22,764 Ahí sí estoy de acuerdo con mi colega y amigo, don Mario. 413 00:20:22,847 --> 00:20:26,184 Armando no es así, o puede ser que haya un amigo por ahí, 414 00:20:26,267 --> 00:20:29,562 no sé, que se pinte las canas y empiece a apuñalearlo por la espalda. 415 00:20:29,646 --> 00:20:31,064 [Mario] Ah, no, ¿pero qué es esto? 416 00:20:31,147 --> 00:20:34,150 Se desató la cacería de brujas sin cuartel. ¡Ah, bueno! 417 00:20:34,233 --> 00:20:35,860 Oiga, oiga, oiga, Freddy Stewart, 418 00:20:35,944 --> 00:20:38,404 - deje de ser tan arrodillado. - ¿Perdón? 419 00:20:38,488 --> 00:20:42,241 ¿Usted es que no se da cuenta que Armando lo tiene a usted de mascota? 420 00:20:42,325 --> 00:20:43,660 No, respete. 421 00:20:43,743 --> 00:20:48,373 Además, una mascota sin prestaciones, ¿y usted defendiéndolo? 422 00:20:48,456 --> 00:20:51,751 No, no, no. A ver, Hugo Lombardi, deje de ser tan irrespetuoso, 423 00:20:51,834 --> 00:20:53,711 que mi Armandaddy es inocente. 424 00:20:53,795 --> 00:20:56,089 - ¡Ay, tan inocente! - ¿Cierto? ¿Cierto, Beatriz? 425 00:20:56,172 --> 00:21:01,552 A ver, Mils, tu papá se entregó a la justicia, ¿bueno? 426 00:21:01,886 --> 00:21:08,893 [todos hablan] 427 00:21:10,895 --> 00:21:14,816 Betty, Betty, mire, si quiere, le traigo algo de comer, ¿quiere? 428 00:21:14,899 --> 00:21:16,442 [Betty] No, no quiero nada, Nicolás. 429 00:21:16,526 --> 00:21:18,736 Lo único que quiero es que todo esto sea mentira. 430 00:21:19,988 --> 00:21:21,197 [Nicolás] Sí, es que esto está... 431 00:21:21,280 --> 00:21:23,950 Es absurdo todo esto, es muy complicado, es absurdo. 432 00:21:24,534 --> 00:21:26,619 Ay. ¿Qué vamos a hacer? 433 00:21:27,036 --> 00:21:28,830 Yo no puedo creer que esté pasando... 434 00:21:28,913 --> 00:21:32,166 Yo siempre he defendido a Armando y a ustedes les consta, 435 00:21:32,250 --> 00:21:36,004 pero esto de hackear los computadores ya es a otro nivel de descaro. 436 00:21:36,087 --> 00:21:38,214 Todavía no sabemos si él es culpable. 437 00:21:38,297 --> 00:21:40,800 Pero ¿qué otra prueba quiere, Beatriz? 438 00:21:40,883 --> 00:21:44,012 Y antes de que se le ocurra otra muestra de gran corazón, 439 00:21:44,095 --> 00:21:46,014 y aprovechando que Nicolás está acá, 440 00:21:46,097 --> 00:21:50,143 les quiero advertir que de la plata de Ecomoda 441 00:21:50,226 --> 00:21:52,645 no se paga esa fianza. 442 00:21:52,729 --> 00:21:55,940 No se preocupe, Marcela, es que así quisiéramos, 443 00:21:56,024 --> 00:21:58,568 usted sabe perfectamente que la empresa no tiene un peso 444 00:21:58,651 --> 00:22:00,486 ni para pagar fianza, ni nada. 445 00:22:00,570 --> 00:22:02,864 Bueno, perfecto. 446 00:22:02,947 --> 00:22:06,451 Pero no me van a endeudar a la compañía para pagar la fianza. 447 00:22:06,951 --> 00:22:08,327 Además, como con usted, 448 00:22:08,411 --> 00:22:12,081 Armando, su vicepresidente financiero, siempre se salva. 449 00:22:15,960 --> 00:22:18,880 Hasta razón tiene esta señora Cruela Marcela. 450 00:22:19,922 --> 00:22:22,091 Ese Armando siempre cae bien parado. 451 00:22:23,926 --> 00:22:26,971 Además, teniéndola a usted como piso, ¿cómo no? 452 00:22:37,398 --> 00:22:38,524 [Betty] ¡Ay! 453 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 [Freddy] Ay, carajo se mató, ¡no! 454 00:22:40,902 --> 00:22:43,529 - ¡Ayuda, ayuda! - [Betty] Ay. 455 00:22:44,572 --> 00:22:46,074 Ay, doctora, doc... 456 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 - Doctora, ¿se encuentra bien? - [Betty] Ay. 457 00:22:48,910 --> 00:22:50,119 Sí, sí, tranquilo, Freddy, 458 00:22:50,203 --> 00:22:52,163 fue un resbalón, un resbalón lo tiene cualquiera. 459 00:22:52,246 --> 00:22:56,501 Claro, no, yo entiendo perfectamente que la situación de Ecomoda no esté bien, 460 00:22:56,584 --> 00:22:59,504 pero tampoco para suicidarse de esa manera. 461 00:23:00,630 --> 00:23:03,007 ¿Y usted está tomando aquí? 462 00:23:03,091 --> 00:23:05,468 No, no, no. Simplemente, como la vi caer, dije: 463 00:23:05,551 --> 00:23:07,720 "Voy a echarle un poquito de alcohol escéptico en las quimbas..." 464 00:23:07,804 --> 00:23:09,555 No, no, tranquilo, gracias. Sí, gracias, Freddy. 465 00:23:09,639 --> 00:23:12,266 - Ah, perfecto. - Bueno, buenas noches. 466 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 ¿Y qué hacía por acá o qué? 467 00:23:14,560 --> 00:23:16,896 Ah, no, es que estaba buscando a ver si estaba Mila. 468 00:23:16,979 --> 00:23:18,064 Ah. 469 00:23:18,147 --> 00:23:19,857 Bueno, hasta mañana, Freddy. 470 00:23:19,941 --> 00:23:23,111 Voy a hacer una última ronda y cualquier cosa le aviso. 471 00:23:23,194 --> 00:23:25,988 Ah, bueno, vaya con cuidado. Gracias. 472 00:23:26,864 --> 00:23:28,032 ¡Ay! 473 00:23:29,951 --> 00:23:31,702 Es que todavía no entiendo 474 00:23:31,786 --> 00:23:33,871 por qué no quieres ser el presidente de Ecomoda. 475 00:23:33,955 --> 00:23:35,665 Este es el momento. 476 00:23:36,124 --> 00:23:39,001 Beatriz nombró a ese hombre vicepresidente financiero, 477 00:23:39,085 --> 00:23:42,380 un hombre que fue capaz de robarle a sus propios empleados. 478 00:23:42,463 --> 00:23:46,175 Sí, sí, yo sé, Marce, es terrible, pero tenemos que ser más estratégicos. 479 00:23:46,467 --> 00:23:49,262 Y no, no creo que sea el momento, porque si la montaña viene hacia ti, 480 00:23:49,345 --> 00:23:50,805 es un derrumbe, ¿me entiendes? 481 00:23:50,888 --> 00:23:52,056 Ajá. 482 00:23:52,515 --> 00:23:54,809 - ¿Y cuándo es el momento? - Bueno... 483 00:23:54,892 --> 00:23:57,603 ¿Cuando Beatriz y Armando quiebren Ecomoda? 484 00:23:57,687 --> 00:24:00,565 ¿Cuando ya no haya empresa? Ahí ya no me sirve. 485 00:24:01,274 --> 00:24:02,275 A ver, te explico. 486 00:24:03,568 --> 00:24:06,237 Armando le acaba de decir todo al fiscal, ¿no? 487 00:24:06,487 --> 00:24:10,116 Eso quiere decir que las autoridades van a estar rondando Ecomoda por un tiempo 488 00:24:10,199 --> 00:24:13,953 y no nos conviene estar en el ojo del huracán, Marce. 489 00:24:14,579 --> 00:24:17,290 Lo que tenemos que hacer es esperar un momento más, ¿sí? 490 00:24:19,041 --> 00:24:20,042 A ver, 491 00:24:21,586 --> 00:24:22,670 ¿tú confías en mí? 492 00:24:24,922 --> 00:24:26,382 Absolutamente. 493 00:24:27,258 --> 00:24:30,803 Entonces deja que maneje esto con cabeza fría, ¿sí? 494 00:24:31,512 --> 00:24:32,513 Tranquila. 495 00:24:33,097 --> 00:24:36,017 Mira que la paciencia es la virtud de los sabios, ¿mm? 496 00:24:38,227 --> 00:24:40,438 ¿Sabes qué es lo que más me gusta de ti? 497 00:24:41,439 --> 00:24:43,399 Que sabes escuchar a un hombre. 498 00:24:45,193 --> 00:24:49,488 Mi querida y curvilínea confidente, 499 00:24:49,572 --> 00:24:53,284 aquí estoy nuevamente para contarte mis cosas. 500 00:24:55,286 --> 00:24:59,040 Nos vamos a quedar sin prestaciones sociales, 501 00:24:59,290 --> 00:25:02,043 sin las cesantías, la jubilación, 502 00:25:03,419 --> 00:25:04,420 ¡mis primas! 503 00:25:09,425 --> 00:25:10,426 Ven aquí. 504 00:25:13,346 --> 00:25:17,683 Tú que todo lo sabes y lo que no, te lo inventas, 505 00:25:19,018 --> 00:25:20,311 cuéntame una cosa, 506 00:25:21,229 --> 00:25:23,481 ¿tú sabrías dónde está mi Aura María? 507 00:25:24,273 --> 00:25:28,277 [Aída] No encuentro a Aura María en la base de datos. Lo siento. 508 00:25:32,949 --> 00:25:35,284 [Betty] No fue fácil venir, pero tenía que hacerlo. 509 00:25:39,789 --> 00:25:42,291 El abogado nuevo de Ecomoda tiene contactos 510 00:25:42,625 --> 00:25:45,378 y me consiguió la autorización para entrar en este horario. 511 00:25:46,963 --> 00:25:48,506 ¿El abogado nuevo? 512 00:25:50,049 --> 00:25:51,968 ¿El abogado nuevo de Ecomoda? 513 00:25:53,469 --> 00:25:55,638 ¿Se llevó a ese tipo a trabajar a la empresa, Beatriz? 514 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 Sí, contraté a Esteban. 515 00:25:59,976 --> 00:26:03,813 Necesitamos un abogado que pueda velar por los intereses de nuestros empleados, 516 00:26:04,063 --> 00:26:06,941 que nos ayude a resolver todas las obligaciones legales que tenemos. 517 00:26:09,068 --> 00:26:10,403 ¿Cómo le parece este lugar? 518 00:26:12,822 --> 00:26:14,991 Yo también tengo contactos acá de alguna manera, ¿no? 519 00:26:16,242 --> 00:26:19,829 Y fue lo único que pude conseguir para que nos viéramos. 520 00:26:21,706 --> 00:26:22,748 Siéntese y hablamos. 521 00:26:22,832 --> 00:26:29,839 [música de tensión] 522 00:26:30,381 --> 00:26:31,590 Yo no le voy a mentir, 523 00:26:33,968 --> 00:26:37,847 este quizás es el momento más difícil que he tenido en toda mi vida. 524 00:26:39,682 --> 00:26:42,518 Pero que usted venga acá esta noche a hablar conmigo 525 00:26:43,728 --> 00:26:45,021 es un bálsamo para mí. 526 00:26:50,526 --> 00:26:51,902 Yo no vine a visitarlo, Armando. 527 00:26:53,696 --> 00:26:55,656 Yo vine porque necesito respuestas. 528 00:26:58,993 --> 00:27:02,538 [música animada] 529 00:27:02,621 --> 00:27:04,040 ¿Qué más va a pasar, Verónica? 530 00:27:04,457 --> 00:27:07,168 ¿Ah? Dime, señor, ¿qué karma estoy pagando? 531 00:27:07,251 --> 00:27:09,337 Ay, ya bájale, drama queen. 532 00:27:10,421 --> 00:27:11,797 [Mila] ¿Drama queen? 533 00:27:11,881 --> 00:27:14,800 ¿Acaso tú tienes un papá que está en la cárcel, 534 00:27:14,884 --> 00:27:17,595 que es un delincuente y tu mamá no hace nada? 535 00:27:17,678 --> 00:27:19,055 - No. - No, no, no... 536 00:27:19,138 --> 00:27:21,182 - ¿Cierto que no? - No, pero mira al frente. 537 00:27:21,265 --> 00:27:24,643 ¿A ti te dejaron plantada como una estúpida 538 00:27:25,519 --> 00:27:28,731 en un restaurante, toda bonita, sentada, emocionada? 539 00:27:28,814 --> 00:27:31,275 - No. - ¡Ah, no! No te conté, no te conté. 540 00:27:31,359 --> 00:27:34,528 Yo llego a Ecomoda hoy, tranquila campante de la vida 541 00:27:35,071 --> 00:27:37,406 - y me encuentro al innombrable. - Mira para el frente. 542 00:27:37,490 --> 00:27:39,325 Tranquilo, sentado, como si nada hubiera pasado. 543 00:27:39,408 --> 00:27:40,910 Yo tenía por lo menos la esperanza 544 00:27:40,993 --> 00:27:42,453 de que él estuviera un poquito arrepentido. 545 00:27:42,536 --> 00:27:43,913 - [Verónica] ¡Totalmente! - Un poquito arrepentido. 546 00:27:43,996 --> 00:27:47,083 Y no estaba arrepentido, porque ¿sabes qué tiene Ignacio? 547 00:27:47,166 --> 00:27:48,793 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 548 00:27:48,876 --> 00:27:50,378 Poca responsabilidad afectiva con los demás. 549 00:27:50,461 --> 00:27:51,587 No. 550 00:27:52,004 --> 00:27:58,219 [timbre de teléfono] 551 00:27:58,302 --> 00:27:59,512 Mila, cuelga, no... 552 00:27:59,595 --> 00:28:01,347 Déjame, porque alguien le tiene que cantar la tabla. 553 00:28:01,430 --> 00:28:02,431 - No, no, no, no. - Claro que sí. 554 00:28:02,515 --> 00:28:09,522 [timbre de teléfono] 555 00:28:14,276 --> 00:28:16,278 - Aló. - [Mila] Buenas, Ignacio, buenas noches. 556 00:28:16,362 --> 00:28:19,990 ¿Cómo estás? Yo no te demoro, yo simplemente llamaba a preguntarte 557 00:28:20,074 --> 00:28:21,742 ¿tú quién carajos te crees, ah? 558 00:28:21,826 --> 00:28:23,077 ¿Tú tienes novia? 559 00:28:23,160 --> 00:28:24,745 [Verónica] Mila, nos vamos a chocar. ¡Mila! 560 00:28:24,829 --> 00:28:26,205 ¡Mila! ¡Mila! ¡Frena! 561 00:28:26,288 --> 00:28:27,289 ¡Mila, frena! 562 00:28:28,332 --> 00:28:30,209 [claxon] 563 00:28:31,210 --> 00:28:32,294 Puta. 564 00:28:32,920 --> 00:28:34,130 [Armando] ¿Que yo hackeé qué? 565 00:28:35,047 --> 00:28:36,382 ¿De qué me habla, Betty? 566 00:28:36,465 --> 00:28:39,260 Yo no he hecho nada de eso, tiene que creerme. 567 00:28:40,136 --> 00:28:42,430 Le he creído todo el tiempo y mire dónde estamos. 568 00:28:45,182 --> 00:28:47,351 ¿Quién es el nuevo dueño de las bodegas de Ecomoda? 569 00:28:47,435 --> 00:28:49,770 No sé, una S.A., una sociedad anónima. 570 00:28:50,354 --> 00:28:51,355 ¿Como era Terramoda? 571 00:28:53,732 --> 00:28:58,237 ¿Está insinuando que yo creé otra sociedad paralela, como en el pasado? 572 00:28:58,320 --> 00:28:59,780 No, no lo he hecho. 573 00:29:01,240 --> 00:29:03,075 Es que no, no entiendo, 574 00:29:03,159 --> 00:29:05,870 no puedo creer que usted haya vendido las bodegas 575 00:29:05,953 --> 00:29:09,457 de su propia empresa así tan campante, como si no le importara. 576 00:29:09,540 --> 00:29:10,833 [Armando] No fue tan campante. 577 00:29:10,916 --> 00:29:13,627 No sé si se da cuenta dónde estamos teniendo esta conversación, 578 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 en la cárcel. 579 00:29:16,046 --> 00:29:18,382 La estamos teniendo porque yo estoy poniendo la cara 580 00:29:18,757 --> 00:29:20,926 por todas las cosas malas que he hecho en mi vida. 581 00:29:22,094 --> 00:29:25,222 Lo siento mucho por usted y por Mila, lo quiero arreglar. 582 00:29:26,390 --> 00:29:28,309 - ¡Casi nos matas, estúpida! - Ay, manita. 583 00:29:28,392 --> 00:29:29,685 [sirena] 584 00:29:29,768 --> 00:29:32,188 [risas] 585 00:29:32,271 --> 00:29:33,689 [sirena] 586 00:29:33,772 --> 00:29:35,149 - ¡Estamos vivas! - ¡Estamos vivas! 587 00:29:35,232 --> 00:29:36,442 [Mila] Salud. 588 00:29:36,525 --> 00:29:38,569 Mila, ¿me oyes? ¿Dónde estás? 589 00:29:40,196 --> 00:29:42,031 - [Verónica] Ay, baja la ventana. - [Mila] ¡Sí, ya va! 590 00:29:42,406 --> 00:29:44,283 - Buenas noches, señoritas. - Buenas noches, señor agente. 591 00:29:44,366 --> 00:29:46,494 [policía] ¿Me permiten los documentos del vehículo, por favor? 592 00:29:46,577 --> 00:29:48,120 - Sí, sí, claro que sí. - Claro que sí. 593 00:29:48,204 --> 00:29:49,914 - ¿Dónde está esa mierda? - No sé, no sé. 594 00:29:49,997 --> 00:29:50,998 Ese. 595 00:29:52,416 --> 00:29:53,792 - Eh... - [policía] Veo que no los tienen. 596 00:29:53,876 --> 00:29:55,920 Desciendan del vehículo para una requisa, por favor. 597 00:29:56,003 --> 00:29:57,630 [Mila] ¿A son de qué una requisa? 598 00:29:57,713 --> 00:29:59,006 [policía] Martínez, requíseme el carro, por favor. 599 00:29:59,089 --> 00:30:00,341 Yo estoy bien, estoy bien, estoy bien... 600 00:30:00,424 --> 00:30:02,593 - Las manos al frente. - Uy, pero pasito. 601 00:30:02,676 --> 00:30:04,303 - Sepárame las piernas. - Ojo con mi amiga. 602 00:30:04,929 --> 00:30:06,972 Ay, mire lo que me encontré, mi sargento. 603 00:30:07,056 --> 00:30:08,641 - [policía] Ay, qué maravilla. - [Verónica] Eso no es de nosotras. 604 00:30:08,724 --> 00:30:10,518 O sea, sí es de nosotras, técnicamente, 605 00:30:10,601 --> 00:30:14,230 pero esa botella no la estábamos tomando justamente en este momento. 606 00:30:14,313 --> 00:30:16,732 [policía] Ay, a ver, a ver, a ver, nos las vamos a llevar a la Unidad 607 00:30:16,815 --> 00:30:18,400 de Detención Transitoria, sede Norte. 608 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 - [Mila] ¿A la qué? - Martínez, espóselas. 609 00:30:20,569 --> 00:30:23,364 - [Mila] No, ¿esposen? No, señor. - Señorita, permítame, por favor. 610 00:30:23,447 --> 00:30:24,657 ¿Cómo está Mila? 611 00:30:25,533 --> 00:30:26,617 Desesperada. 612 00:30:27,868 --> 00:30:29,703 Lo único que quiere es sacarlo de aquí. 613 00:30:29,954 --> 00:30:31,580 ¿Y usted? 614 00:30:32,831 --> 00:30:34,208 Yo quiero lo mejor para ella. 615 00:30:36,085 --> 00:30:37,920 Aunque ella no quiere ni saber de mí. 616 00:30:38,504 --> 00:30:39,505 ¿Por qué? 617 00:30:40,047 --> 00:30:43,384 No sé, no me quiere hablar, está ofendida porque piensa que... 618 00:30:44,718 --> 00:30:46,387 que yo lo quiero dejar aquí metido. 619 00:30:54,979 --> 00:30:57,022 Betty, yo sé que he hecho cosas terribles. 620 00:30:58,440 --> 00:31:00,276 Y créame, me arrepiento profundamente 621 00:31:00,359 --> 00:31:03,237 de haberlas puesto en riesgo, de haber sido tan irresponsable. 622 00:31:05,990 --> 00:31:07,324 Gracias por decirlo. 623 00:31:10,411 --> 00:31:12,288 Pero no se preocupe por mí, ya no importa. 624 00:31:13,205 --> 00:31:15,291 [Armando] No, sí importa, a mí me importa mucho. 625 00:31:22,089 --> 00:31:23,632 Y me va a importar toda la vida, 626 00:31:25,217 --> 00:31:26,552 hasta el último día. 627 00:31:32,558 --> 00:31:36,770 Yo no debería estar en la cama con usted, aquí sentada hablando con usted, 628 00:31:36,854 --> 00:31:39,440 pero tampoco quiero que le pase nada porque... 629 00:31:39,523 --> 00:31:40,566 ¿Porque me ama? 630 00:31:42,693 --> 00:31:43,861 ¿Es por eso? 631 00:31:44,194 --> 00:31:45,362 ¿Sabe? Si... 632 00:31:47,156 --> 00:31:49,283 Si yo pudiera devolver el tiempo, lo haría 633 00:31:51,118 --> 00:31:55,289 y evitaría que esto que está pasando sucediera. 634 00:31:55,372 --> 00:32:02,379 [música emotiva] 635 00:32:03,339 --> 00:32:04,590 Créame que yo también. 636 00:32:11,305 --> 00:32:13,098 Usted ha sido lo mejor que me ha pasado. 637 00:32:15,768 --> 00:32:17,728 Usted me ha dado familia, me ha dado todo. 638 00:32:18,520 --> 00:32:20,022 Ha mantenido a Ecomoda... 639 00:32:26,236 --> 00:32:28,197 y yo no la he podido superar todavía. 640 00:32:28,280 --> 00:32:35,287 [música emotiva] 641 00:32:48,717 --> 00:32:49,843 Perdón. 642 00:32:49,927 --> 00:32:56,934 [música emotiva] 643 00:33:03,607 --> 00:33:08,237 [suena "Se dice de mí"]