1 00:00:13,097 --> 00:00:14,890 Betty. 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,018 - Tulin hakemaan sinut. Mennään. - Mennään. 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,231 Tiedän, että tämä on hyvin monimutkaista - 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,151 ja että tilanne pahenee, mutta olet vahva nainen. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,068 Tiedän sen. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,863 Selviät mistä tahansa, Beatriz Pinzón Solano. 7 00:00:28,946 --> 00:00:29,989 - Vai mitä? - En tiedä. 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,490 Kyllä. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,744 Ja koska olette eroamassa, 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,996 et tarvitse aviovierailua. 11 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Tule sisään, johtaja. 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,222 Armando. 13 00:00:55,931 --> 00:01:00,686 Näytät varmasti hyvältä raidallisessa pyjamassa. 14 00:01:00,770 --> 00:01:03,272 Koska niissä on mustavalkoiset raidat, 15 00:01:03,439 --> 00:01:06,108 ne sopivat hiuksiesi harmauteen. 16 00:01:06,400 --> 00:01:10,279 Harmaa iltapäivä Siipesi ilman höyheniä 17 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 Julma sade 18 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 Litimärkä pääsi 19 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 Tästä tulee todella rankkaa, Armando. 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,499 Joten suosittelen suojaamaan taskut päivisin - 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 ja perhekalleudet öisin. 22 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 Teit virheen, varpunen 23 00:01:26,253 --> 00:01:29,089 Hyvä. Hitto. Laita hänet maksamaan rikkomuksistaan. 24 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 Siitä, mitä hän teki ihmisraukoille - 25 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 ja firmalle, jolta hän varasti. 26 00:01:33,803 --> 00:01:38,098 Haluan nähdä hänet, mutta kaukana tyttärestäni ja lapsenlapsestani. 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,686 Miten joku voi tuottaa pettymyksen kaikille? 28 00:01:42,978 --> 00:01:48,150 Mikä sääli, Armando. Ecomodalle, mutta pääasiassa Milalle. 29 00:01:48,651 --> 00:01:52,154 Olen pettynyt, että olet isäni. 30 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 Et ole enää Armando-isukkini. 31 00:01:57,159 --> 00:02:00,579 Olen pahoillani. Mutta tämä on törkeää. 32 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 Emme voi sietää tällaista Ecomodassa. 33 00:02:03,290 --> 00:02:05,084 Tällaista ei ole ennen tapahtunut. 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,963 Minulla on nyt auktoriteettia firmassa, 35 00:02:09,129 --> 00:02:12,842 joten meidän pitää järjestää hätäkokous heti. 36 00:02:12,967 --> 00:02:14,802 - Hyvä on. - Hei, Freddy. 37 00:02:14,885 --> 00:02:16,971 Hiljempaa. Tämä ei ole huvipuisto. 38 00:02:17,054 --> 00:02:18,013 Mitä kuvittelet? 39 00:02:18,180 --> 00:02:20,558 Sitä paitsi, sait juuri ylennyksen - 40 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 ja ylenit tuskin sentin ravintoketjussa. 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Kokouksen järjestäminen vaatii enemmän valtaa. 42 00:02:27,147 --> 00:02:28,232 Joten puhu hiljempaa. 43 00:02:28,732 --> 00:02:31,944 Ei, Tekoblondi, en voi uskoa sitä. 44 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 Puolustatko ystäviäsi? 45 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 Mikset puolusta herra Armandoa? 46 00:02:37,867 --> 00:02:41,495 En koskaan puolusta ketään, joka on pidätetty, 47 00:02:41,579 --> 00:02:43,664 koska he salaavat aina jotain. 48 00:02:44,081 --> 00:02:47,459 Salli minun korjata sinua voimakkaasti, Pachiton Patrichita. 49 00:02:48,419 --> 00:02:51,130 Armandoa ei pidätetty. Armando antautui poliisille, 50 00:02:51,213 --> 00:02:55,009 ja siksi hän saa lyhennetyn tuomion. 51 00:02:55,092 --> 00:02:57,595 En ymmärrä. Jos tämä on Ecomoda-kokous, 52 00:02:57,678 --> 00:03:00,097 mitä nämä kaksi herraa tekevät täällä? 53 00:03:00,514 --> 00:03:04,018 Kuten jo selitin, Nicolás Mora on johtajan neuvonantaja, 54 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 ja herra Esteban Ruiz on Ecomodan uusi asianajaja. 55 00:03:07,229 --> 00:03:09,315 Mitä María José Arriagalle tapahtui? 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,400 Hän irtisanoutui. 57 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 Ja niin oli parasta. 58 00:03:14,153 --> 00:03:16,780 Jos joku auttaa salaamaan likaisia salaisuuksia - 59 00:03:17,156 --> 00:03:20,409 ja hänellä on piilotettuja motiiveja, en voi luottaa häneen. 60 00:03:21,619 --> 00:03:24,371 Mutta mitä Armando teki päätyäkseen vankilaan? 61 00:03:24,496 --> 00:03:27,499 Häntä syytetään vääristä hallintomenettelyistä, 62 00:03:27,583 --> 00:03:29,460 kun hän toimi johtajana. 63 00:03:29,668 --> 00:03:31,420 Mistä asti olet tiennyt tästä? 64 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 Muotinäytöksestä. 65 00:03:32,838 --> 00:03:34,381 Hän kertoi kaiken itse. 66 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Kukaan ei mene vankilaan, koska on hyvä ihminen. Ei. 67 00:03:44,475 --> 00:03:45,809 Entä Mario Calderón? 68 00:03:46,101 --> 00:03:48,270 Mario Calderón ei ole tullut paikalle. 69 00:03:48,896 --> 00:03:51,690 Hän ei ole näyttäytynyt. Hän on sekaantunut asiaan. 70 00:03:52,107 --> 00:03:54,944 Olen täysin samaa mieltä, Pachiton Patrichita. 71 00:03:55,444 --> 00:03:58,530 Olen nyt yksin toimistossa, 72 00:03:58,697 --> 00:04:01,951 mutta en tee pilaa toisten vastoinkäymisistä. 73 00:04:02,201 --> 00:04:04,620 Mutta jos Armando on vankilassa, 74 00:04:04,703 --> 00:04:06,622 se johtuu herra Calderónin teoista. 75 00:04:06,914 --> 00:04:10,459 Harmaat hiukset eivät vain ilmesty. 76 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Espanjalaisilla saattaa olla Calderón de la Barca, 77 00:04:13,587 --> 00:04:15,714 mutta meilläpä on Calderón-varas. 78 00:04:15,798 --> 00:04:17,132 Voitko toistaa tuon? 79 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Calderón, poliitikko, joka jäi kiinni kaksi päivää sitten. 80 00:04:20,427 --> 00:04:21,553 Minusta hän on kauhea. 81 00:04:21,637 --> 00:04:24,807 Kollega, koska ilmestyit yhtäkkiä, 82 00:04:25,015 --> 00:04:28,185 haluamme kysyä sinulta kysymyksen, arvostettu kollega. 83 00:04:28,644 --> 00:04:32,982 Miksi viranomaiset pidättivät Armandon, vaikka hän on niin pätevä - 84 00:04:33,107 --> 00:04:35,567 ja viranomaiset niin epäpäteviä? 85 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 - Kuule, Freddy. - Niin. 86 00:04:37,987 --> 00:04:41,657 En tullut tänne juoruilemaan tai hankkimaan ystäviä. 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 Tulin töihin, joten anteeksi. 88 00:04:46,203 --> 00:04:47,413 - Huomaatteko? - Kyllä. 89 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 - Kerroin. - Se on selvää. 90 00:04:49,039 --> 00:04:51,709 - Hän salaa jotain. - Hän ei sanonut mitään. 91 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 Eli kaikki tietävät kaiken, eikä kukaan sano mitään. 92 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 Kuinka epäkunnioittavaa osakkeenomistajille ja hallitukselle. 93 00:04:58,924 --> 00:05:01,885 Armando tekee selkämme takana, mitä haluaa. 94 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 - Se on... - Anteeksi. 95 00:05:07,808 --> 00:05:09,476 Voisitko selittää, 96 00:05:09,560 --> 00:05:13,022 miksi sain selville käytävällä, että isäni on vankilassa? 97 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 - Jutellaan myöhemmin. - Ei, rouva. 98 00:05:16,025 --> 00:05:18,861 Katso minua edes silmiin - 99 00:05:18,944 --> 00:05:22,531 ja selitä, kuinka annoit heidän laittaa isäni tyrmään, 100 00:05:22,614 --> 00:05:23,741 etkä tehnyt mitään. 101 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 Mila, hän antautui. 102 00:05:30,039 --> 00:05:30,873 Mitä? 103 00:05:45,846 --> 00:05:47,056 Ja mitä hän teki? 104 00:05:47,222 --> 00:05:51,351 Sen minä haluan tietää, mutta toimitusjohtaja ei selitä. 105 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Vastaaja. Jätä viesti. 106 00:05:56,315 --> 00:06:00,027 "Vastaaja. Puhelusta veloitetaan." 107 00:06:00,444 --> 00:06:04,740 Freddy, tulet vanhemmiten tyhmemmäksi. 108 00:06:04,948 --> 00:06:09,203 Luulitko, että Armando saisi pitää kännykkänsä vankilassa? 109 00:06:09,328 --> 00:06:14,124 Rakas Patrichita, et selvästikään tiedä maamme oikeusjärjestelmästä. 110 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Jalosyntyiset ihmiset vankiloissamme - 111 00:06:17,127 --> 00:06:19,129 saavat pitää kolme kännykkää. 112 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Voi raukkaa. 113 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Joka tapauksessa meidän pitää järjestäytyä, 114 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 koska meidän on käytävä hänen luonaan. 115 00:06:26,095 --> 00:06:29,181 Pitää viedä hänelle ruokaa. Vankilaruoka on kai kauheaa. 116 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Kuten sanotaan, 117 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 vankilassa selviää, keitä oikeat ystävät ovat. 118 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 On syytä olla kiitollisia - 119 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 Armandolle monesta asiasta. 120 00:06:36,855 --> 00:06:39,983 Miksi sitä rikollista pitäisi kiittää? 121 00:06:40,067 --> 00:06:44,279 Kun saatte tietää Armandon petoksesta, 122 00:06:44,571 --> 00:06:47,825 ette enää sääli häntä. 123 00:06:48,158 --> 00:06:49,034 Anteeksi. 124 00:06:49,118 --> 00:06:53,330 Herra Hugo, he ovat yksityisessä kokouksessa. 125 00:06:53,413 --> 00:06:54,331 Yksityisessä? 126 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Yksityisyys on kaukana, kun alan puhua. 127 00:07:00,796 --> 00:07:02,673 Tilanne on hyvin monimutkainen. 128 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 Meidän on käsiteltävä sitä varoen. 129 00:07:04,800 --> 00:07:07,386 - Mutta kuinka kauan? Koska... - Tervehdys. 130 00:07:08,428 --> 00:07:12,558 Mukavaa, että olette täällä, niin voitte kaikki selittää, 131 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 miten aiotte maksaa sosiaalietuuteni. 132 00:07:17,062 --> 00:07:18,856 Ja teen nyt selväksi, 133 00:07:19,189 --> 00:07:22,568 etten anna vaarantaa tulevaisuuttani, 134 00:07:22,776 --> 00:07:27,197 sen varkaan, Armando Mendozan vuoksi. 135 00:07:27,281 --> 00:07:29,116 En ymmärrä. Miksi? 136 00:07:29,199 --> 00:07:32,369 Kajosiko Armando työsuhde-etuihin? 137 00:07:32,619 --> 00:07:34,496 Tiesitkö etkä tehnyt mitään? 138 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 - Mitä? - Mitä? 139 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Laitan sen päälle. 140 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Anna minun... 141 00:07:42,421 --> 00:07:44,464 Betty, minähän sanoin. 142 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 joko laitat tämän firman järjestykseen, 143 00:07:48,468 --> 00:07:51,013 tai se alkaa hajota. 144 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 Odotin, että Armando ratkaisisi tämän, 145 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 mutta kun hän kertoi minulle kaiken, 146 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 tajusin, kuinka vakava tämä ongelma on. 147 00:08:01,356 --> 00:08:04,902 Sinä siis tiesit. Olet rikoskumppani. 148 00:08:04,985 --> 00:08:07,321 Ei, hetkinen. Betty sai juuri tietää. 149 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 Se on yksi syy, miksi hän järjesti kokouksen. 150 00:08:10,240 --> 00:08:13,410 Sinunkin pitäisi olla vankilassa, Beatriz. 151 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 - Marge. - Mitä tarkoitat? 152 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 Onko se huutava öykkäri tosiaan... 153 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 - Ei, olet hullu. - ...telkien takana? 154 00:08:21,752 --> 00:08:23,212 Tästä tuli mielenkiintoista. 155 00:08:23,378 --> 00:08:24,755 Kyllä, epäreilusti. 156 00:08:25,380 --> 00:08:28,550 Toivon sydämeni pohjasta, että joku tekee jotain, 157 00:08:28,842 --> 00:08:31,553 jotta isäni pääsee vankilasta tänään. 158 00:08:31,637 --> 00:08:34,473 Näyttää siltä, että olen ainoa, joka ymmärtää, 159 00:08:34,556 --> 00:08:36,350 että isäni on vaarassa. 160 00:08:36,516 --> 00:08:39,478 Isääni voidaan pahoinpidellä juuri nyt. 161 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 - Se on totta. Niin se on. - Jos luoja suo. 162 00:08:42,064 --> 00:08:45,317 - Armando pärjää. - Mistä tiedät sen? 163 00:08:45,567 --> 00:08:50,280 Järjestit veljeni vankilaan, ja hänet tapettiin, muistatko? 164 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 Voi, Marge. 165 00:08:52,324 --> 00:08:55,577 En päästä Armandoa pälkähästä, 166 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 koska tunnen hänet. 167 00:08:57,329 --> 00:09:02,209 Edes vankilassa hän ei lakkaa maksamasta meille tekemästään vahingosta. 168 00:09:02,501 --> 00:09:06,338 Sinä maksat etuuteni. 169 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 En salli tätä. Huomenna - 170 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 voin päätyä kadulle - 171 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 Armandon tekojen vuoksi. 172 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Varo, Lombardi. Älä hauku isääni. 173 00:09:16,265 --> 00:09:18,267 Rauhoitutaan nyt. 174 00:09:18,558 --> 00:09:19,935 En rauhoitu, nätti poika. 175 00:09:21,270 --> 00:09:24,273 Onneksi Bettyn asianajaja on rauhallinen. 176 00:09:24,356 --> 00:09:25,607 Hän on loistava Bettylle. 177 00:09:26,275 --> 00:09:28,652 - Kenelle? - Hallitukselle. 178 00:09:29,236 --> 00:09:30,654 Senkin kaunis typerys, 179 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 tee tai sano jotain. 180 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 Älä vain istu siinä kuin yksi sovitusukeistani. 181 00:09:36,451 --> 00:09:38,203 Tiedätkö mitä, Lombardi? 182 00:09:38,287 --> 00:09:41,540 Puhuminen ja kohtausten järjestäminen ovat sinun tyyliäsi. 183 00:09:42,249 --> 00:09:46,295 Minä toimin hiljaa, kuin sovitusnukke, kuten sanoit. 184 00:09:46,795 --> 00:09:50,424 Ja aloitin juuri firmassa. 185 00:09:50,507 --> 00:09:53,593 Mutta sinusta on ollut haittaa jo vuosia. 186 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 Oletko tutustunut minuun? 187 00:09:58,140 --> 00:10:03,145 Ei tarvitse olla nero nähdäkseen, ettei sinulla ole paikkaa täällä. 188 00:10:03,895 --> 00:10:05,564 Hyvä on. 189 00:10:05,731 --> 00:10:09,609 En tuhlaa aikaani aikansa eläneen suunnittelijan kanssa. 190 00:10:09,693 --> 00:10:10,902 Eli anteeksi. 191 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Tuo paskiainen ei tiedä, kenen kanssa on tekemisissä. 192 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Osoita vähän kunnioitusta. 193 00:10:22,497 --> 00:10:24,499 Piilolinssini... 194 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 Varovasti. Pudotin ne. 195 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 - Varovasti. Kiitos. - Nauha. 196 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 - Koska... - Kyllä, luovutin ne. 197 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Tärkeintä on Armando-isukkini, eikö? 198 00:10:33,258 --> 00:10:34,509 Olen rauhallinen, 199 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 koska tiedän, että kun takuu on maksettu, hän vapautuu. 200 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 - Vai mitä? - Ei. 201 00:10:39,848 --> 00:10:43,352 Itse asiassa emme voi puhua takuista. 202 00:10:43,435 --> 00:10:46,688 Hyvä asia on, että Armando antautui. 203 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 Hienoa. Täydellistä. 204 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 Mitä me siis odotamme? 205 00:10:50,984 --> 00:10:56,281 Mils, isäsi on siellä, missä hän ansaitsee olla. 206 00:10:56,365 --> 00:10:59,785 Juuri nyt Ecomoda ei pysty maksamaan takuita. 207 00:10:59,993 --> 00:11:04,664 Ensin on maksettava kaikille työntekijöille. 208 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 Kerron sinulle jotain. 209 00:11:06,625 --> 00:11:09,669 Minulla on läheisiä ystäviä, todella läheisiä... 210 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 Lopeta, Hugo. Meidän ei tarvitse tietää yksityiselämästäsi. 211 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 Juristeja, Nicolás. 212 00:11:14,758 --> 00:11:19,096 Kukaan ei ole tehokkaampi kuin homojuristi. 213 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Joten jos ette maksa minulle, menetän malttini - 214 00:11:23,225 --> 00:11:28,146 ja pyydän ystäviäni haastamaan Ecomodan oikeuteen. 215 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 Joudutte kaikki kadulle. 216 00:11:35,570 --> 00:11:36,738 Hugo on oikeassa. 217 00:11:37,322 --> 00:11:39,950 Ecomodan eduista ei ole varmuutta. 218 00:11:40,617 --> 00:11:42,452 Mitä hän tarkoittaa? Haluan... 219 00:11:42,536 --> 00:11:44,746 - Kaikkien edut ovat vaarassa. - Mitä? 220 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 - Mitä? - Voi, Freddy. 221 00:11:47,290 --> 00:11:50,293 Siksi prioriteettini on työntekijöillemme vastaaminen, 222 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 jotta he saavat rauhan. 223 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 - Anteeksi, Beatriz? - Freddy, nouse ylös. 224 00:11:54,214 --> 00:11:56,716 Prioriteettisi on siis auttaa työntekijöitä - 225 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 ennen kuin autat isääni? 226 00:12:00,637 --> 00:12:02,889 Olen aina auttanut isääsi. 227 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 On asioita, joita et tiedä, Mila. 228 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 Miten tase sujuu, Beatriz? 229 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 Beatriz, vanno minulle kaiken pyhän nimeen, 230 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 että annat minulle siistityn taseen. 231 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 Sinun pitää vannoa. 232 00:12:21,658 --> 00:12:22,868 Selvä. Täydellistä. 233 00:12:22,993 --> 00:12:27,247 Haluan tehdä selväksi kaikille, että jos isälleni tapahtuu jotain, 234 00:12:27,330 --> 00:12:28,582 se on sinun syytäsi. 235 00:12:39,968 --> 00:12:43,263 Herra Calderón on syyllisempi kuin sinä ja minä yhdessä. 236 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Gutiérrez, pyydän. 237 00:12:45,807 --> 00:12:50,020 Tarvitsemme Calderónia Ecomodassa, emme täällä. 238 00:12:50,353 --> 00:12:52,481 Hänestä ei ole hyötyä meille vankilassa. 239 00:12:52,564 --> 00:12:57,110 Sinun täytyy ymmärtää. Sinun ei pitäisi ajatella itseäsi. 240 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Ajattele meitä, sitä, mitä olet tehnyt. 241 00:13:01,490 --> 00:13:04,367 Ota vastuu virheistäsi ja synneistäsi, 242 00:13:04,493 --> 00:13:07,954 kuten minä tein, kun tulin antautumaan. 243 00:13:08,038 --> 00:13:11,458 Arvostan sitä suuresti, mutta miksi et - 244 00:13:11,541 --> 00:13:12,876 pelastanut minua? 245 00:13:13,084 --> 00:13:16,671 Koska, Gutiérrez, olet sekaantunut tähän. 246 00:13:16,755 --> 00:13:20,091 Siirtelit asiakirjoja, näit asioita, tiedät kaiken. 247 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 Ja menneisyytesi vuoksi... 248 00:13:22,093 --> 00:13:23,345 Minkä menneisyyden? 249 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Lopeta. 250 00:13:27,599 --> 00:13:28,850 Älä murru, pelkuri. 251 00:13:29,559 --> 00:13:31,645 Haluan sinun olevan vahva vankilassa. 252 00:13:31,728 --> 00:13:32,604 Hyvä on. 253 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 - Pysy vahvana. - Hyvä on. 254 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 - Pysy rohkeana. - Hyvä on. 255 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 Vannon sinulle, että saan sinut pois täältä. 256 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 Toivotaan... 257 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 Toivotaan, 258 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 ettemme lähde ruumissäkissä - 259 00:13:57,546 --> 00:13:58,588 kuten Valencia. 260 00:13:58,838 --> 00:14:02,259 Niin ei käy, mutta sinun on luotettava minuun. 261 00:14:02,425 --> 00:14:03,260 Hyvä on. 262 00:14:03,385 --> 00:14:06,763 Olen ainoa ystäväsi vankilassa. 263 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 Löysin hänet pakenemasta. 264 00:14:12,310 --> 00:14:14,604 - Jätän hänet luoksesi. - Älä ole naurettava. 265 00:14:14,688 --> 00:14:16,439 En yrittänyt paeta. Minä... 266 00:14:16,523 --> 00:14:18,775 Mitä? Valmistelitko puolustustasi? 267 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 - No... - Sano se. 268 00:14:26,825 --> 00:14:29,744 Betty, tiedät hyvin, miten asiat menevät. 269 00:14:30,161 --> 00:14:33,164 Lopetin Armandon tapaamisen moneksi vuodeksi. 270 00:14:33,498 --> 00:14:36,835 Itse asiassa ette kutsuneet minua häihinne, eikö niin? 271 00:14:36,918 --> 00:14:40,255 Tulin takaisin tyttäresi syntymäpäivänä, muistatko? 272 00:14:40,338 --> 00:14:41,506 Näin teidät kaksi. 273 00:14:41,590 --> 00:14:43,508 Armando ja minä kasvoimme erillemme. 274 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 Hän ei enää luottanut minuun. 275 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 Jos et usko minua, 276 00:14:46,845 --> 00:14:49,347 mikset käy hänen luonaan ja kysy häneltä itse? 277 00:14:49,431 --> 00:14:51,891 Uskomatonta. Olet yhtä häpeämätön kuin aina. 278 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 Jos jotakuta voi syyttää kaikista Ecomodan ongelmista, 279 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 niin sinua ja ideoitasi. 280 00:14:57,564 --> 00:15:00,358 Betty, Armando ei ole enkeli. 281 00:15:01,151 --> 00:15:02,527 Armando on vastuussa, 282 00:15:02,861 --> 00:15:05,488 mutta olet ollut epälojaali valehtelija. 283 00:15:06,406 --> 00:15:07,490 LATAA 284 00:15:08,533 --> 00:15:11,161 Ja hän meni ja antautui, Jeff. 285 00:15:11,286 --> 00:15:12,454 Vapaaehtoisesti. 286 00:15:12,579 --> 00:15:15,415 Äitini ei välitä yhtään, mitä hänelle tapahtuu. 287 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 Eikä kukaan heistä - 288 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 ajatellut kaikkein tärkeintä asiaa. Minua. 289 00:15:22,589 --> 00:15:26,301 Kuningattareni, aina kun minulle tulee tuo tunne, alan suunnitella. 290 00:15:27,093 --> 00:15:30,180 Muuta tämä energia taiteeksi. Suunnitellaan. 291 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 Vai mitä? 292 00:15:31,931 --> 00:15:35,143 Haluan nähdä sinut onnellisena, täynnä valoa. 293 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Haluan nähdä Milan. 294 00:15:36,686 --> 00:15:40,565 Toin nämä luonnokset, 295 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 koska haluan ottaa mittoja tämän kuvion tekemiseksi. 296 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 Pidätkö siitä? 297 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 - Pidän. - Tehdään se. 298 00:15:47,614 --> 00:15:49,324 - Olet aivan oikeassa. - Kyllä. 299 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 - Selvä. - Katsotaan... 300 00:15:50,533 --> 00:15:52,994 Voiko tietokoneeni saada yhteyden Aídaasi? 301 00:15:53,078 --> 00:15:55,789 - Kytke Bluetooth päälle. - Se on päällä. 302 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 JEFFIN TIETOKONEKAMERA 303 00:16:00,293 --> 00:16:03,672 Jeff, miten olet aina hyvällä tuulella? 304 00:16:05,965 --> 00:16:08,259 Kuningattareni, opit kantapään kautta. 305 00:16:09,969 --> 00:16:13,264 Opit olemaan armollisempi itsellesi, olemaan suuttumatta, 306 00:16:13,932 --> 00:16:16,559 koska tehtävämme elämässä on olla onnellisia. 307 00:16:17,352 --> 00:16:18,186 Vai mitä? 308 00:16:26,152 --> 00:16:27,904 HUGON TYÖPAJA 309 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 Valmiina yhdistämään. 310 00:16:32,492 --> 00:16:33,410 Kultaseni... 311 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 Hyvä on. 312 00:16:36,788 --> 00:16:38,498 - Ole varovainen. - Hitto. 313 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Yhteys muodostettu ulkoisen laitteen kanssa. 314 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Mitä? 315 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Siirry. 316 00:16:43,336 --> 00:16:44,838 JEFFIN TIETOKONEKAMERA 317 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 Mitä noituutta tämä on? 318 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 VAROITUS! 319 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 Vau. 320 00:16:51,261 --> 00:16:52,887 Aída on Chuckyn tyttöystävä. 321 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 Älä nyt, Jeff. 322 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 Nimeni on Aída. 323 00:16:55,765 --> 00:16:56,599 HAITTAOHJELMA 324 00:16:56,683 --> 00:17:00,186 Ainoa sitoumukseni on käyttäjälleni Milalle. 325 00:17:00,270 --> 00:17:01,604 Kultaseni, keskity. 326 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Tunnista, mihin laitteeseen olet yhteydessä. 327 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 En pysty tunnistamaan sitä, 328 00:17:06,651 --> 00:17:09,112 mutta kamera voi olla hakkeroitu. 329 00:17:09,612 --> 00:17:13,408 Eli nettikamera on siepattu - 330 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 käyttäjän laitteelta. 331 00:17:16,578 --> 00:17:17,787 Tule... 332 00:17:18,079 --> 00:17:19,414 Katkaise yhteys. 333 00:17:19,748 --> 00:17:20,707 Katkaise yhteys... 334 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 Hitto. 335 00:17:29,466 --> 00:17:33,344 Tiedän, että osa teistä odottaa tuloksiani, 336 00:17:33,428 --> 00:17:37,056 joten minulla on uutisia, mutta ne eivät ole ollenkaan hyviä. 337 00:17:38,558 --> 00:17:41,352 Ilmeisesti meitä vakoillaan Ecomodassa. 338 00:17:41,436 --> 00:17:42,729 - Voitteko uskoa? - Mitä? 339 00:17:42,812 --> 00:17:45,231 - Miksi? - Se on viimeinen pisara. 340 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 - Todellako, Ignacio? - Kyllä. 341 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Miksi? Tämä on kauheaa. 342 00:17:49,486 --> 00:17:50,695 No niin, insinööri - 343 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 selittää tarkalleen, mitä tapahtuu. Ole hyvä. 344 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 No, jos saan sanoa, 345 00:17:55,825 --> 00:17:58,161 olemme tarkistaneet koko käyttöjärjestelmän - 346 00:17:58,495 --> 00:18:00,705 ja analysoineet digitaalisen järjestelmän. 347 00:18:00,830 --> 00:18:04,751 Tietokoneet, läppärit ja valvontakamerat on hakkeroitu. 348 00:18:05,460 --> 00:18:08,213 Eli teitä kaikkia on vakoiltu. 349 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 - Ei. - Miksi? 350 00:18:09,547 --> 00:18:11,299 - Eikä. - Kappas vain. 351 00:18:11,382 --> 00:18:13,551 Ei. Ignacio, olet ollut huolimaton, 352 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 koska Aída ilmoitti minulle jo, 353 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 että Jeffin tietokone oli hakkeroitu. 354 00:18:18,807 --> 00:18:20,642 Kamerahakkerointia. 355 00:18:20,725 --> 00:18:22,602 Olemme pulassa, 356 00:18:22,852 --> 00:18:26,314 koska emme ole vain suojaamattomia ja ilman etuja, 357 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 ja nyt meitä myös vakoillaan? 358 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Rauhoitu, Huguito. 359 00:18:30,401 --> 00:18:32,821 Jos Ignacio sai selville kaiken tämän, 360 00:18:33,071 --> 00:18:37,158 hän varmasti muuttaa kaiken, eikö? 361 00:18:37,242 --> 00:18:38,618 Juuri niin. 362 00:18:38,701 --> 00:18:39,953 Tietysti, Patricia. 363 00:18:40,036 --> 00:18:42,914 Tämä ei voi jatkua tässä firmassa. 364 00:18:42,997 --> 00:18:44,749 - Ei. - Se tarkoittaa, että joku - 365 00:18:44,833 --> 00:18:47,919 on päässyt käsiksi luottamuksellisiin tietoihin koko ajan. 366 00:18:48,002 --> 00:18:49,629 Se on todella vakavaa. 367 00:18:49,712 --> 00:18:51,881 - Todella vakavaa. - Hetkinen. 368 00:18:51,965 --> 00:18:54,008 "Koko ajan." Mistä lähtien? 369 00:18:56,511 --> 00:18:59,264 Herra insinööri, jos ymmärsin oikein, 370 00:19:00,306 --> 00:19:05,103 se tarkoittaa, että on tiedosto, johon kaikki on tallennettu. Kaikkiko? 371 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 VASTAANOTTO, TOINEN KERROS 372 00:19:14,112 --> 00:19:15,572 HUGON TYÖPAJA 373 00:19:18,867 --> 00:19:20,159 PATRICIAN TOIMISTO 374 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 VASTAANOTTO, TOINEN KERROS 375 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 BERTHAN TIETOKONEKAMERA 376 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 HUGON TYÖPAJA 377 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 Mitä me teemme? 378 00:19:41,389 --> 00:19:42,432 Mutta miksi ei? 379 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 VASTAANOTTO, TOINEN KERROS 380 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 BERTHAN TIETOKONEKAMERA 381 00:19:48,479 --> 00:19:49,731 VASTAANOTTO, TOINEN KERROS 382 00:19:49,981 --> 00:19:53,484 Tärkeintä on selvittää, kuka vakoilee meitä. 383 00:19:53,568 --> 00:19:55,445 Kuka tästä kaikesta hyötyisi? 384 00:19:55,653 --> 00:19:58,114 Kuka muukaan, typerä poika? Armando. 385 00:19:58,197 --> 00:20:00,241 - Hänelle olisi kätevää... - Isäni? 386 00:20:00,366 --> 00:20:02,744 ...pitää meitä silmällä, 387 00:20:02,827 --> 00:20:05,079 jotta emme saa tietää hänen teoistaan. 388 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Ei. 389 00:20:06,831 --> 00:20:10,501 Et voi syytellä ilman todisteita. 390 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 Sitä paitsi Armando ei toimi niin. 391 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 Hän olisi kykenemätön siihen. 392 00:20:15,298 --> 00:20:16,799 Olisiko hän kykenemätön? 393 00:20:16,966 --> 00:20:19,844 Hän on kykenemätön. Taloudellisesti. 394 00:20:19,928 --> 00:20:22,931 Olen samaa mieltä kollegani ja ystäväni Marion kanssa. 395 00:20:23,014 --> 00:20:24,140 Hän ei ole sellainen. 396 00:20:24,223 --> 00:20:27,518 Ehkä täällä on joku, joka värjää harmaita hiuksiaan - 397 00:20:27,602 --> 00:20:29,896 ja puukottaa Armandoa selkään. 398 00:20:29,979 --> 00:20:31,105 Mitä tämä on? 399 00:20:31,189 --> 00:20:34,567 Noitajahti on päässyt valloilleen. 400 00:20:34,651 --> 00:20:37,946 Hei, Freddy Stewart. Lakkaa mielistelemästä. 401 00:20:38,029 --> 00:20:38,863 Anteeksi? 402 00:20:38,947 --> 00:20:42,241 Etkö näe, että olet vain Armandon lemmikki? 403 00:20:42,325 --> 00:20:43,409 Vähän kunnioitusta. 404 00:20:43,493 --> 00:20:46,704 Ja lemmikki ilman etuja. 405 00:20:46,955 --> 00:20:48,414 Ja sinä puolustat häntä? 406 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 Kuule, Hugo Lombardi, lakkaa olemasta epäkunnioittava, 407 00:20:51,542 --> 00:20:53,378 koska Armando-isukkini on syytön. 408 00:20:53,795 --> 00:20:56,464 - Niin syytön. - Eikö niin, Beatriz? 409 00:20:56,547 --> 00:21:01,344 Kuule, Mils. Isäsi antautui, onko selvä? 410 00:21:10,937 --> 00:21:14,482 Betty, jos haluat, tuon jotain syötävää. 411 00:21:14,565 --> 00:21:16,693 - Haluatko jotain? - En halua, Nicolás. 412 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 Haluan vain, että tämä on valhetta. 413 00:21:19,737 --> 00:21:20,822 Niin, mutta... 414 00:21:21,364 --> 00:21:24,158 Tämä on järjetöntä. Monimutkaista ja järjetöntä. 415 00:21:25,576 --> 00:21:26,703 Mitä me nyt teemme? 416 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 En voi uskoa, että näin tapahtuu... 417 00:21:29,080 --> 00:21:32,417 Olen aina puolustanut Armandoa, ja tiedätte sen, 418 00:21:32,500 --> 00:21:36,254 mutta tietokoneiden hakkerointi on eri tason röyhkeyttä. 419 00:21:36,337 --> 00:21:38,506 Emme vielä tiedä, onko hän syyllinen. 420 00:21:38,589 --> 00:21:40,883 Mitä lisätodisteita tarvitset, Beatriz? 421 00:21:40,967 --> 00:21:44,053 Ja ennen kuin harkitset toista suurisydämistä elettä, 422 00:21:44,137 --> 00:21:46,055 ja koska Nicolás on täällä, 423 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 haluan varoittaa sinua. 424 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 Ecomoda ei maksa takuita. 425 00:21:52,687 --> 00:21:54,772 Älä huoli, Marcela. 426 00:21:54,856 --> 00:21:57,275 Vaikka haluaisimme, tiedät hyvin, 427 00:21:57,400 --> 00:22:00,528 että firmalla ei ole rahaa maksaa takuita tai muutakaan. 428 00:22:00,611 --> 00:22:02,864 Täydellistä. 429 00:22:03,156 --> 00:22:06,409 Mutta et ota velkaa yrityksen nimiin maksaaksesi takuut. 430 00:22:06,993 --> 00:22:10,663 Sitä paitsi, kuten sinä, talousjohtajasi Armando - 431 00:22:10,788 --> 00:22:12,040 pääsee aina pälkähästä. 432 00:22:15,918 --> 00:22:18,671 Tuo nainen, Cruella Marcela, on oikeassa. 433 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Armando putoaa aina jaloilleen. 434 00:22:24,010 --> 00:22:26,888 Ja miten ei putoaisi, kun olet hänen tukenaan? 435 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Hitto. Hän tappoi itsensä. Ei. 436 00:22:41,027 --> 00:22:44,238 Apua! 437 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 - Oletko kunnossa? - Freddy. 438 00:22:48,201 --> 00:22:52,121 Kyllä. Älä huoli, Freddy. Liukastuin. Kuka tahansa voi liukastua. 439 00:22:52,205 --> 00:22:56,709 Ymmärrän, että Ecomodan tilanne on vakava, 440 00:22:56,793 --> 00:22:59,420 mutta ei sen takia kannata tappaa itseään. 441 00:23:00,671 --> 00:23:02,924 Juotko täällä? 442 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 En. Kun näin sinun kaatuvan, sanoin: 443 00:23:05,176 --> 00:23:08,721 "Kaadan antiseptistä alkoholia hänen jaloilleen." 444 00:23:08,805 --> 00:23:10,556 Olen kunnossa. Kiitos, Freddy. 445 00:23:10,640 --> 00:23:12,558 - Hienoa. - Selvä, hyvää yötä. 446 00:23:12,642 --> 00:23:14,268 Ja mitä teit täällä? 447 00:23:14,393 --> 00:23:16,938 Tulin katsomaan, onko Mila täällä. 448 00:23:18,272 --> 00:23:20,316 Selvä. Nähdään huomenna. 449 00:23:20,399 --> 00:23:23,361 Teen viimeisen kierroksen ja ilmoitan sinulle. 450 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 Hyvä on. Ole varovainen. Kiitos. 451 00:23:29,742 --> 00:23:31,786 En vieläkään ymmärrä, 452 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 miksi et halua olla Ecomodan johtaja. 453 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 Nyt on sen aika. 454 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 Beatriz nimesi sen miehen talousjohtajaksi. 455 00:23:39,001 --> 00:23:42,547 Miehen, joka oli kykenevä varastamaan työntekijöiltään. 456 00:23:42,630 --> 00:23:46,300 Tiedän, Marce. Se on kauheaa. Meidän on oltava strategisempia. 457 00:23:46,384 --> 00:23:48,219 Enkä usko, että nyt on se hetki, 458 00:23:48,302 --> 00:23:51,681 koska jos vuori lähestyy, se on romahtamassa. Ymmärrätkö? 459 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 - Ja milloin se hetki on? - No... 460 00:23:54,851 --> 00:23:57,603 Kun Beatriz ja Armando ajavat Ecomodan konkurssiin? 461 00:23:57,728 --> 00:24:00,523 Kun firmaa ei enää ole? Sitten se on hyödytön minulle. 462 00:24:01,190 --> 00:24:02,400 Minä selitän. 463 00:24:03,442 --> 00:24:06,195 Armando kertoi juuri syyttäjälle kaiken, eikö niin? 464 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 Se tarkoittaa, että viranomaiset ovat Ecomodassa jonkin aikaa, 465 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 emmekä halua olla myrskyn silmässä. 466 00:24:14,453 --> 00:24:17,707 Meidän on odotettava vähän kauemmin. 467 00:24:18,833 --> 00:24:19,750 Kuule... 468 00:24:21,544 --> 00:24:22,628 Luotatko minuun? 469 00:24:25,047 --> 00:24:26,257 Ehdottomasti. 470 00:24:27,091 --> 00:24:30,887 Anna minun sitten hoitaa tämä järkevästi. 471 00:24:31,512 --> 00:24:32,430 Älä huoli. 472 00:24:32,889 --> 00:24:35,725 Kärsivällisyys on viisautta. 473 00:24:38,227 --> 00:24:40,605 Tiedätkö, mistä pidän sinussa eniten? 474 00:24:41,606 --> 00:24:43,441 Osaat kuunnella miehiä. 475 00:24:45,318 --> 00:24:49,405 Rakas ja kurvikas luottohenkilöni, 476 00:24:49,530 --> 00:24:53,367 tulin taas kertomaan sinulle asioita. 477 00:24:55,411 --> 00:24:59,040 Menetämme sosiaalietumme, 478 00:24:59,498 --> 00:25:02,168 työntekijärahaston, vanhuuseläkkeet, 479 00:25:03,169 --> 00:25:04,337 minun bonukseni. 480 00:25:09,091 --> 00:25:10,218 Tule tänne. 481 00:25:13,387 --> 00:25:17,683 Koska tiedät kaiken, ja mitä et tiedä, voit keksiä, 482 00:25:19,060 --> 00:25:20,144 kerro yksi asia. 483 00:25:21,395 --> 00:25:23,606 Tiedätkö missä Aura Maríani on? 484 00:25:24,065 --> 00:25:28,194 En löydä Aura Maríaa tietokannasta. Olen pahoillani. 485 00:25:32,823 --> 00:25:35,451 Ei ollut helppoa tulla, mutta minun oli pakko. 486 00:25:39,664 --> 00:25:42,208 Ecomodan uudella asianajajalla on yhteyksiä, 487 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 ja hän järjesti luvan tulla tähän aikaan. 488 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Uusi asianajaja? 489 00:25:50,174 --> 00:25:52,009 Ecomodan uusi asianajaja? 490 00:25:53,261 --> 00:25:56,180 Otitko sen miehen firmaan töihin? 491 00:25:57,723 --> 00:25:59,141 Kyllä, palkkasin Estebanin. 492 00:25:59,934 --> 00:26:04,063 Tarvitsimme asianajajan, joka huolehtii työntekijöidemme eduista - 493 00:26:04,146 --> 00:26:06,941 ja auttaa ratkaisemaan oikeudelliset velvoitteemme. 494 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Mitä mieltä olet tästä paikasta? 495 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 Minulla on myös yhteyksiä täällä, 496 00:26:16,158 --> 00:26:19,829 enkä saanut muuta paikkaa vierailuasi varten. 497 00:26:21,706 --> 00:26:22,915 Istu alas. Jutellaan. 498 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 En aio valehdella. 499 00:26:33,843 --> 00:26:37,805 Tämä saattaa olla vaikeinta aikaa koko elämässäni, 500 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 mutta kun tulit tänne puhumaan kanssani, 501 00:26:43,769 --> 00:26:45,104 saan siitä lohtua. 502 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 En tullut vierailulle. 503 00:26:53,779 --> 00:26:55,865 Tulin, koska tarvitsen vastauksia. 504 00:27:02,455 --> 00:27:03,914 Mitä muuta voisi tapahtua? 505 00:27:04,582 --> 00:27:06,834 Mitä tein ansaitakseni tämän? 506 00:27:06,959 --> 00:27:09,295 Rauhoitu, draamakuningatar. 507 00:27:10,546 --> 00:27:11,922 Draamakuningatar? 508 00:27:12,006 --> 00:27:15,051 Onko sinun rikollinen isäsi vankilassa - 509 00:27:15,134 --> 00:27:17,803 eikä äitisi tee asialle mitään? 510 00:27:17,887 --> 00:27:18,971 - Ei. - Ei. 511 00:27:19,055 --> 00:27:21,515 - Vai mitä? - Niin, mutta katso eteesi. 512 00:27:21,599 --> 00:27:26,729 Jätettiinkö sinut odottamaan ravintolaan kun idiootti, 513 00:27:26,812 --> 00:27:28,773 kauniina ja innoissaan? 514 00:27:28,856 --> 00:27:31,275 - Ei. - Ei. Enkä kertonut sinulle. 515 00:27:31,359 --> 00:27:34,445 Kävin tänään Ecomodassa ihan rauhallisena - 516 00:27:34,570 --> 00:27:37,281 - ja löysin hänet, jota ei nimetä. - Katso eteesi. 517 00:27:37,365 --> 00:27:39,950 Hän oli ihan muina miehinä. 518 00:27:40,034 --> 00:27:41,535 Toivoin, että hän olisi - 519 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 edes hieman pahoillaan, vain vähän. 520 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 - Niin. - Mutta hän ei ollut pahoillaan. 521 00:27:45,748 --> 00:27:48,376 - Tiedätkö, mitä Ignaciolta puuttuu? - Mitä teet? 522 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 Hänellä ei ole vastuuntuntoa. 523 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Ei. 524 00:27:58,302 --> 00:27:59,220 Sulje puhelin. 525 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Jonkun pitää antaa hänelle opetus. 526 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 - Ei. - Kyllä. 527 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Haloo? 528 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 Hei, Ignacio. Mitä kuuluu? Tässä ei mene kauan. 529 00:28:17,613 --> 00:28:20,032 Soitin vain kysyäkseni, 530 00:28:20,116 --> 00:28:21,742 kuka hitto luulet olevasi. 531 00:28:21,826 --> 00:28:22,868 Onko tyttöystävää? 532 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Ajamme kolarin! Mila! 533 00:28:24,829 --> 00:28:25,704 Mila! 534 00:28:26,288 --> 00:28:27,248 Mila, pysähdy! 535 00:28:30,835 --> 00:28:31,877 Hitto. 536 00:28:32,962 --> 00:28:34,130 Hakkeroin mitä? 537 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 Mitä tarkoitat? 538 00:28:36,549 --> 00:28:39,301 En ole tehnyt mitään sellaista. Usko minua. 539 00:28:39,969 --> 00:28:42,555 Uskoin sinua koko tämän ajan, ja katso, miten kävi. 540 00:28:45,099 --> 00:28:47,560 Kuka on Ecomodan varastojen uusi omistaja? 541 00:28:47,643 --> 00:28:49,979 En tiedä. Jokin yritys. 542 00:28:50,229 --> 00:28:51,439 Kuten Terramoda? 543 00:28:53,774 --> 00:28:58,279 Vihjailetko, että loin rinnakkaisyrityksen kuten aiemmin? 544 00:28:58,362 --> 00:28:59,530 En tehnyt niin. 545 00:29:02,074 --> 00:29:03,117 En ymmärrä. 546 00:29:03,200 --> 00:29:07,329 En voi uskoa, että myit firman varastot - 547 00:29:07,413 --> 00:29:09,457 tuosta vain, aivan kuin et välittäisi. 548 00:29:09,790 --> 00:29:10,875 En tuosta vain. 549 00:29:10,958 --> 00:29:13,919 En tiedä, huomaatko, missä käymme tätä keskustelua. 550 00:29:14,795 --> 00:29:15,629 Vankilassa. 551 00:29:16,005 --> 00:29:18,716 Olemme täällä, koska otan vastuun - 552 00:29:18,799 --> 00:29:21,260 kaikista tekemistäni pahoista asioista. 553 00:29:22,094 --> 00:29:25,389 Olen pahoillani sinun ja Milan puolesta. Haluan korjata tämän. 554 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 Melkein tapoit meidät, idiootti. 555 00:29:33,189 --> 00:29:35,107 Olemme elossa! 556 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 Kippis. 557 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Mila, kuuletko minua? Missä olet? 558 00:29:40,237 --> 00:29:41,864 - Avaa ikkunasi. - Hyvä on. 559 00:29:42,114 --> 00:29:44,325 - Iltaa, naiset. - Iltaa, konstaapeli. 560 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 Saisinko rekisteriotteen? 561 00:29:46,619 --> 00:29:48,162 - Tietysti. - Hyvä on. 562 00:29:48,245 --> 00:29:50,289 - Missä se on? - En tiedä. 563 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 Sinulla ei ole sitä. 564 00:29:53,792 --> 00:29:55,961 Tulkaa ulos autosta tarkistusta varten. 565 00:29:56,128 --> 00:29:59,048 - Mitä pitää tarkistaa? - Martinez, tarkista auto. 566 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 Kaikki hyvin. 567 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 - Kädet eteesi. - Ole helläkätinen. 568 00:30:02,843 --> 00:30:04,637 - Levitä jalkasi. - Hän on ystäväni. 569 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 Katso, mitä löysin, ylikonstaapeli. 570 00:30:07,139 --> 00:30:08,766 - Melkoinen. - Se ei ole meidän. 571 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 Se on teknisesti meidän, 572 00:30:10,518 --> 00:30:14,730 mutta emme juoneet pullosta juuri nyt. 573 00:30:14,813 --> 00:30:16,357 Viemme teidät - 574 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 pohjoispiirin putkaan. 575 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 - Mihin? - Martinez, rautoihin. 576 00:30:20,611 --> 00:30:22,112 - Ei. Käsiraudat? - Ei. 577 00:30:22,196 --> 00:30:23,405 Salli minun. 578 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 Miten Mila voi? 579 00:30:25,616 --> 00:30:26,659 Hän on epätoivoinen. 580 00:30:27,576 --> 00:30:29,912 Hän haluaa vain saada sinut pois täältä. 581 00:30:29,995 --> 00:30:31,580 Entä sinä? 582 00:30:32,873 --> 00:30:34,375 Haluan hänelle parasta. 583 00:30:35,960 --> 00:30:38,128 Vaikkei hän haluaisi nähdä minua. 584 00:30:38,629 --> 00:30:39,672 Miksi? 585 00:30:40,172 --> 00:30:41,632 En tiedä. Hän ei puhu. 586 00:30:41,715 --> 00:30:43,717 Hän on vihainen, koska ajattelee, 587 00:30:44,343 --> 00:30:46,428 että haluan jättää sinut vankilaan. 588 00:30:54,895 --> 00:30:57,106 Betty, tiedän tehneeni kauheita asioita. 589 00:30:58,274 --> 00:31:01,986 Ja usko minua, pahoittelen syvästi, että asetin sinut vaaraan, 590 00:31:02,069 --> 00:31:03,571 että olin niin vastuuton. 591 00:31:06,115 --> 00:31:07,366 Kiitos, että sanoit noin. 592 00:31:10,202 --> 00:31:12,496 Älä huolehdi minusta. Sillä ei ole väliä. 593 00:31:13,205 --> 00:31:15,457 Sillä on väliä. Välitän sinusta. 594 00:31:22,089 --> 00:31:24,049 Välitän sinusta koko elämäni, 595 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 viimeiseen päivääni asti. 596 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Minun ei pitäisi istua kanssasi sängyllä - 597 00:31:35,227 --> 00:31:36,729 puhumassa sinulle, 598 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 mutta en halua sinulle mitään pahaa. 599 00:31:39,189 --> 00:31:40,524 Koska rakastat minua? 600 00:31:42,568 --> 00:31:43,444 Siksi. 601 00:31:44,320 --> 00:31:45,487 Tiedäthän, 602 00:31:47,197 --> 00:31:49,450 jos voisin kääntää aikaa taaksepäin, 603 00:31:51,160 --> 00:31:55,247 estäisin tätä tapahtumasta. 604 00:32:03,130 --> 00:32:04,465 Niin minäkin. 605 00:32:11,263 --> 00:32:13,641 Olet parasta, mitä minulle on tapahtunut. 606 00:32:15,434 --> 00:32:17,936 Annoit minulle perheen, annoit kaiken. 607 00:32:18,604 --> 00:32:19,980 Huolehdit Ecomodasta. 608 00:32:26,403 --> 00:32:28,489 Enkä ole päässyt sinusta yli. 609 00:32:48,258 --> 00:32:49,635 Anteeksi. 610 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 Tekstitys: Annemai Oksanen 611 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen