1 00:00:13,097 --> 00:00:14,890 Betty. Betty. 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,018 - Je suis venu te chercher. - Allons-y. 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,231 Je sais que c'est très compliqué 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,151 et que ça va empirer, mais tu es une femme forte. 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,068 Je le sais. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,863 Tu peux tout affronter, Beatriz Pinzón Solano. 7 00:00:28,946 --> 00:00:29,989 Je ne sais pas. 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,490 Si. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,744 Et comme tu es en procédure de divorce, 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,996 pas besoin de visite conjugale. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,876 SURVEILLANT 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Entrez, M. le Président. 13 00:00:54,096 --> 00:00:55,222 Armando. 14 00:00:55,931 --> 00:01:00,686 Quand tu mettras ton pyjama rayé, tu seras spectaculaire. 15 00:01:00,770 --> 00:01:03,272 Comme il est noir et blanc, 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,108 ça ira avec tes cheveux gris. 17 00:01:06,400 --> 00:01:10,279 Le soir est gris Tes ailes ont perdu leurs plumes 18 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 La pluie tombe à verse 19 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 Ta tête est toute trempée 20 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 Ça va être très dur, Armando. 21 00:01:18,287 --> 00:01:21,499 Je te conseille de protéger tes poches la journée 22 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 et tes bijoux de famille la nuit. 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 Tu as fait une erreur, petit moineau 24 00:01:26,253 --> 00:01:29,089 Bien fait. Qu'il paie pour ses délits. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 Qu'il réponde de tout le mal qu'il a fait à ces gens, 26 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 à l'entreprise qu'il a volée. 27 00:01:33,803 --> 00:01:38,098 Je veux le voir, mais loin de ma fille et de ma petite-fille. 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,686 Comment quelqu'un peut décevoir autant de gens ? 29 00:01:42,978 --> 00:01:48,150 Quelle honte, Armando, pour Ecomoda, mais surtout pour Mila. 30 00:01:48,651 --> 00:01:52,154 Je suis tellement déçue que tu sois mon père. 31 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 Tu n'es plus mon Armandaddy. 32 00:01:57,159 --> 00:02:00,579 Je suis désolé. Mais c'est un outrage. 33 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 On ne peut pas tolérer ça à Ecomoda. 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,084 Ça n'est jamais arrivé. 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,963 J'utilise ma nouvelle autorité dans cette entreprise, 36 00:02:09,129 --> 00:02:12,842 il faut prévoir une réunion d'urgence tout de suite. 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,802 - D'accord. - Hé, Freddy. 38 00:02:14,885 --> 00:02:16,971 Moins fort. Ce n'est pas une fête foraine. 39 00:02:17,054 --> 00:02:18,013 Ça va pas ? 40 00:02:18,180 --> 00:02:20,558 Et tu n'as grimpé 41 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 que de deux centimètres dans la chaîne alimentaire. 42 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Il te faut plus de pouvoir pour organiser une réunion comme ça. 43 00:02:27,147 --> 00:02:28,232 Alors moins fort. 44 00:02:28,732 --> 00:02:31,944 Non, la peroxydée, je n'y crois pas. 45 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 Tu défends tes amis ? 46 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 Tu ne défends pas M. Mendoza ? 47 00:02:37,867 --> 00:02:41,495 Je ne défends pas les gens qui ont été arrêtés, 48 00:02:41,579 --> 00:02:43,664 ils cachent toujours quelque chose. 49 00:02:44,081 --> 00:02:47,459 Permets-moi de te corriger vigoureusement, ma chère Patricia. 50 00:02:48,419 --> 00:02:51,130 Armando n'a pas été arrêté. Il s'est rendu, 51 00:02:51,213 --> 00:02:55,009 et il peut donc obtenir une peine réduite. 52 00:02:55,092 --> 00:02:57,595 Si c'est une réunion d'Ecomoda, je ne comprends pas 53 00:02:57,678 --> 00:03:00,097 ce que ces deux messieurs font là. 54 00:03:00,514 --> 00:03:04,018 Comme je l'ai déjà dit, Nicolás Mora est mon conseil, 55 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 et Esteban Ruiz est le nouvel avocat d'Ecomoda. 56 00:03:07,229 --> 00:03:09,315 Et María José Arriaga ? 57 00:03:10,316 --> 00:03:11,400 Elle a démissionné. 58 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 Et c'est tant mieux. 59 00:03:14,153 --> 00:03:16,780 Une personne qui aide à dissimuler des secrets 60 00:03:17,156 --> 00:03:20,409 et qui a des intentions cachées ne peut pas avoir ma confiance. 61 00:03:21,619 --> 00:03:24,371 Mais Armando a fait quoi pour aller en prison ? 62 00:03:24,496 --> 00:03:27,499 Il est accusé de faute de gestion 63 00:03:27,583 --> 00:03:29,460 due à des manœuvres frauduleuses. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,420 Tu le sais depuis quand ? 65 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 Depuis le défilé. 66 00:03:32,838 --> 00:03:34,381 Il m'a tout dit. 67 00:03:37,927 --> 00:03:40,429 Betty la Fea : L'histoire continue 68 00:03:40,971 --> 00:03:44,183 Personne ne va en prison parce qu'il est gentil. 69 00:03:44,475 --> 00:03:45,809 Et Mario Calderón ? 70 00:03:46,101 --> 00:03:48,270 Mario Calderón ne s'est pas montré. 71 00:03:48,896 --> 00:03:51,690 Il n'a pas pointé son nez. Il est sûrement impliqué. 72 00:03:52,107 --> 00:03:54,944 Complètement d'accord avec toi, ma chère Patricia. 73 00:03:55,444 --> 00:03:58,530 Je vais être seul au bureau, maintenant, 74 00:03:58,697 --> 00:04:01,951 mais croyez-moi, je ne me moque pas des malheurs des autres. 75 00:04:02,201 --> 00:04:04,620 Mais si Armando est en prison, 76 00:04:04,703 --> 00:04:06,622 c'est à cause de Mario Calderón. 77 00:04:06,914 --> 00:04:10,459 Les cheveux blancs n'apparaissent pas comme ça. 78 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Les Espagnols ont Calderón de la Barca, 79 00:04:13,587 --> 00:04:15,714 nous, on a Calderón de l'Arnaque. 80 00:04:15,798 --> 00:04:17,132 Tu peux répéter, Freddy ? 81 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Calderón, le politicien qui a été arrêté l'autre soir. 82 00:04:20,427 --> 00:04:21,553 Je le trouve affreux. 83 00:04:21,637 --> 00:04:24,807 Mon cher collègue, comme tu viens d'apparaître, 84 00:04:25,015 --> 00:04:28,185 on voulait te poser une question. 85 00:04:28,644 --> 00:04:32,982 Pourquoi les autorités ont arrêté Armando, sachant qu'il est très compétent 86 00:04:33,107 --> 00:04:35,567 et que les autorités sont incompétentes ? 87 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 - Écoute, Freddy. - Oui. 88 00:04:37,987 --> 00:04:41,657 Je ne viens pas pour raconter des ragots ou me faire des amis. 89 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 Je viens travailler, donc j'y vais. 90 00:04:46,203 --> 00:04:47,413 - Vous avez vu ? - Oui. 91 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 - Je l'avais dit. - C'est sûr. 92 00:04:49,039 --> 00:04:51,709 - Il cache un truc. - Il n'a rien dit. 93 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 Donc, tout le monde sait tout et personne ne dit rien. 94 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 C'est irrespectueux pour les actionnaires et le conseil. 95 00:04:58,924 --> 00:05:01,885 Armando fait ce qu'il veut dans notre dos. 96 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 - C'est... - Pardon. 97 00:05:07,808 --> 00:05:09,476 On peut m'expliquer 98 00:05:09,560 --> 00:05:13,022 pourquoi j'ai appris dans le hall que mon père est en prison ? 99 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 - On parlera plus tard. - Non. 100 00:05:16,025 --> 00:05:18,861 Regarde-moi au moins dans les yeux 101 00:05:18,944 --> 00:05:22,531 pour m'expliquer comment tu as laissé papa aller en prison 102 00:05:22,614 --> 00:05:23,741 sans rien faire. 103 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 Mila, il s'est rendu. 104 00:05:30,039 --> 00:05:30,873 Quoi ? 105 00:05:45,846 --> 00:05:47,056 Qu'est-ce qu'il a fait ? 106 00:05:47,222 --> 00:05:51,351 C'est ce que je veux savoir, mais la présidente reste floue. 107 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Ceci est un répondeur. Laissez un message. 108 00:05:56,315 --> 00:06:00,027 "Ceci est un répondeur. Votre appel sera à présent facturé." 109 00:06:00,444 --> 00:06:04,740 Freddy, plus tu vieillis, plus tu deviens bête, non ? 110 00:06:04,948 --> 00:06:09,203 Tu crois qu'Armando a son portable en prison ? 111 00:06:09,328 --> 00:06:14,124 Tu ne connais clairement pas le système judiciaire de notre pays. 112 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Dans nos prisons, les gens de noble extraction 113 00:06:17,127 --> 00:06:19,129 ont droit à trois portables. 114 00:06:19,213 --> 00:06:20,881 Mais le pauvre, quand même. 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Quoi qu'il en soit, il faut qu'on s'organise 116 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 pour aller lui rendre visite. 117 00:06:26,095 --> 00:06:29,181 Apportons-lui à manger, la nourriture doit être infâme. 118 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Comme on dit, 119 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 "C'est en prison qu'on reconnaît ses amis." 120 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 Oui, on doit être reconnaissants, 121 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 on doit beaucoup à M. Mendoza. 122 00:06:36,855 --> 00:06:39,983 Pourquoi on devrait remercier ce criminel ? 123 00:06:40,067 --> 00:06:44,279 Quand vous connaîtrez la fraude commise par Armando, 124 00:06:44,571 --> 00:06:47,825 vous n'aurez plus ces yeux de chiots innocents. 125 00:06:48,158 --> 00:06:49,034 Excusez-moi. 126 00:06:49,118 --> 00:06:53,330 Hugo, ils sont en réunion privée. 127 00:06:53,413 --> 00:06:54,331 Privée ? 128 00:06:54,456 --> 00:06:58,460 Ils ne vont certainement pas se priver de moi, en tout cas. 129 00:07:00,796 --> 00:07:02,673 La situation est très compliquée. 130 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 On doit gérer ça avec précaution. 131 00:07:04,800 --> 00:07:07,386 - Mais combien de temps ? Parce que... - Salut. 132 00:07:08,428 --> 00:07:12,558 Ravi de vous voir réunis, vous allez pouvoir m'expliquer 133 00:07:12,641 --> 00:07:16,687 comment vous allez payer mes indemnités. 134 00:07:17,062 --> 00:07:18,856 Et je préfère vous dire 135 00:07:19,189 --> 00:07:22,568 que je n'admettrai pas que mon futur soit en danger 136 00:07:22,776 --> 00:07:27,197 à cause de ce voleur en col blanc, Armando Mendoza. 137 00:07:27,281 --> 00:07:29,116 Je ne comprends pas. Comment ça ? 138 00:07:29,199 --> 00:07:32,369 Armando a mis la main sur les indemnités des employés ? 139 00:07:32,619 --> 00:07:34,496 Tu le savais et tu n'as rien fait ? 140 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 - Comment ? - Quoi ? 141 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Je dois l'allumer. 142 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Laissez-moi... 143 00:07:42,421 --> 00:07:44,464 Betty, je te l'ai dit, 144 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 soit tu mets de l'ordre dans cette entreprise, 145 00:07:48,468 --> 00:07:51,013 soit elle s'effondre. 146 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 J'attendais qu'Armando règle ça, 147 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 mais quand il m'a tout avoué, 148 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 j'ai compris que la situation était grave. 149 00:08:01,356 --> 00:08:04,902 Donc tu savais. Tu es complice. 150 00:08:04,985 --> 00:08:07,321 Non, un instant. Betty vient de l'apprendre. 151 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 Elle a demandé cette réunion en partie pour ça. 152 00:08:10,240 --> 00:08:13,410 Tu devrais être en prison aussi, Beatriz. 153 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 - Marge. - Comment ça ? 154 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 Ne me dis pas que l'ogre qui crie... 155 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 - Non, tu es folle. - ...est en prison. 156 00:08:21,752 --> 00:08:23,212 Ça devient intéressant. 157 00:08:23,378 --> 00:08:24,755 Oui, de façon injuste. 158 00:08:25,380 --> 00:08:28,550 J'espère du fond du cœur que des actions sont prises 159 00:08:28,842 --> 00:08:31,553 pour que papa sorte de prison aujourd'hui. 160 00:08:31,637 --> 00:08:34,473 J'ai l'air d'être la seule à comprendre le danger 161 00:08:34,556 --> 00:08:36,350 dans lequel se trouve papa. 162 00:08:36,516 --> 00:08:39,478 On pourrait abuser de lui en ce moment même. 163 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 - C'est vrai. C'est comme ça. - Espérons. 164 00:08:42,064 --> 00:08:45,317 - Armando va très bien. - Comment tu le sais ? 165 00:08:45,567 --> 00:08:50,280 Tu as mis mon frère en prison, et il s'est fait tuer, tu te souviens ? 166 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 Oh, Marge. 167 00:08:52,324 --> 00:08:55,577 Je ne laisserai pas Armando s'en tirer, 168 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 parce que je le connais. 169 00:08:57,329 --> 00:09:02,209 Même la prison ne suffira pas à le faire payer pour le mal qu'il nous a fait. 170 00:09:02,501 --> 00:09:06,338 Vous allez me payer mes indemnités. 171 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 Je refuse de finir 172 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 dans la rue 173 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 à cause des méfaits d'Armando. 174 00:09:13,929 --> 00:09:16,181 Attention, Lombardi. Ne touche pas à mon père. 175 00:09:16,265 --> 00:09:18,267 Calmons-nous. 176 00:09:18,558 --> 00:09:19,935 Je ne me calmerai pas. 177 00:09:21,270 --> 00:09:24,273 Heureusement que l'avocat de Betty est calme. 178 00:09:24,356 --> 00:09:25,607 Il va bien avec elle. 179 00:09:26,275 --> 00:09:28,652 - Pour quoi ? - Pour la salle de réunion. 180 00:09:29,236 --> 00:09:30,654 Et toi, le bel idiot, 181 00:09:31,113 --> 00:09:33,156 fais quelque chose, dis quelque chose. 182 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 Ne reste pas planté là comme un de mes mannequins. 183 00:09:36,451 --> 00:09:38,203 Vous savez quoi, Lombardi ? 184 00:09:38,287 --> 00:09:41,540 Parler fort et se donner en spectacle, c'est votre style. 185 00:09:42,249 --> 00:09:46,295 Le mien, c'est de travailler discrètement, comme un mannequin. 186 00:09:46,795 --> 00:09:50,424 Et je viens d'arriver dans cette entreprise. 187 00:09:50,507 --> 00:09:53,593 Mais vous êtes un obstacle depuis des années. 188 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 Est-ce que je t'ai donné l'immense chance de me connaître ? 189 00:09:58,140 --> 00:10:03,145 Pas besoin d'être un génie pour voir que vous n'avez plus votre place. 190 00:10:03,895 --> 00:10:05,564 Doucement, doucement. 191 00:10:05,731 --> 00:10:09,609 Je ne vais pas perdre mon temps avec un styliste has been. 192 00:10:09,693 --> 00:10:10,902 Alors, excusez-moi. 193 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Cet imbécile ne sait pas à qui il a affaire. 194 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Soyez respectueux. 195 00:10:22,497 --> 00:10:24,499 Mes lentilles... 196 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 Attention. Elles sont tombées. 197 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 - Attention. Merci. - Le ruban. 198 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 - Parce que... - Oui, je les ai donnés. 199 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 L'important, c'est mon Armandaddy, non ? 200 00:10:33,258 --> 00:10:34,509 Mais je suis sereine, 201 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 car je sais qu'il sortira une fois sa caution payée. 202 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 - Vous allez payer, non ? - Non, non. 203 00:10:39,848 --> 00:10:43,352 On ne peut pas vraiment parler de caution. 204 00:10:43,435 --> 00:10:46,688 Le bon point, c'est qu'Armando s'est rendu. 205 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 Super. Parfait. 206 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 Qu'est-ce qu'on attend ? 207 00:10:50,984 --> 00:10:56,281 Mils, tu dois comprendre que ton père est là où il mérite d'être. 208 00:10:56,365 --> 00:10:59,785 Ecomoda ne peut pas payer sa caution pour l'instant. 209 00:10:59,993 --> 00:11:04,664 Ils doivent d'abord payer les employés. 210 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 Je vous préviens. 211 00:11:06,625 --> 00:11:09,669 J'ai des amis proches, des amis très proches... 212 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 Ça suffit, Hugo. Pas besoin d'infos sur ta vie privée. 213 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 Des avocats, Nicolás. 214 00:11:14,758 --> 00:11:19,096 S'il y a un truc efficace dans ce monde, c'est un avocat gay. 215 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Si vous ne me payez pas, je ne réponds plus de rien 216 00:11:23,225 --> 00:11:28,146 et je dis à mes amis d'attaquer Ecomoda, 217 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 et vous serez à la rue. 218 00:11:35,570 --> 00:11:36,738 Hugo a raison. 219 00:11:37,322 --> 00:11:39,950 Les indemnités d'Ecomoda sont en suspens. 220 00:11:40,617 --> 00:11:42,452 Qu'est-ce qu'ils disent ? 221 00:11:42,536 --> 00:11:44,746 - Que nos indemnités sont en danger. - Quoi ? 222 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 - Quoi ? - Oh, Freddy. 223 00:11:47,290 --> 00:11:50,293 Ma priorité est donc de répondre à nos employés, 224 00:11:50,377 --> 00:11:51,586 pour les rassurer. 225 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 - Pardon, Beatriz ? - Freddy, lève-toi. 226 00:11:54,214 --> 00:11:56,716 Ta priorité est d'aider les employés d'Ecomoda 227 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 plutôt que d'aider papa ? 228 00:12:00,637 --> 00:12:02,889 J'ai toujours aidé ton père. 229 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 Tu ignores certaines choses, Mila. 230 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 Et ce bilan, Beatriz ? 231 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 Beatriz, jurez-moi sur tout ce qui est sacré 232 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 que vous allez me fournir un bilan falsifié. 233 00:12:17,237 --> 00:12:18,864 Vous devez me le jurer. 234 00:12:21,658 --> 00:12:22,868 Je vois, parfait. 235 00:12:22,993 --> 00:12:27,247 Alors, je veux qu'il soit clair que s'il arrive quelque chose à papa, 236 00:12:27,330 --> 00:12:28,582 ça sera ta faute. 237 00:12:39,968 --> 00:12:43,263 M. Calderón est plus coupable que vous et moi réunis. 238 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Gutiérrez, s'il vous plaît. 239 00:12:45,807 --> 00:12:50,020 Calderón est mieux à Ecomoda qu'ici. 240 00:12:50,353 --> 00:12:52,481 En prison, il serait inutile. 241 00:12:52,564 --> 00:12:57,110 Vous devez comprendre quelque chose. Vous ne devez pas penser qu'à vous. 242 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Vous devez penser à nous, à ce qu'on a fait. 243 00:13:01,490 --> 00:13:04,367 Assumer vos erreurs, vos péchés, 244 00:13:04,493 --> 00:13:07,954 comme je le fais en assumant mes actes. En prison. 245 00:13:08,038 --> 00:13:11,458 Oui, M. le Président, et j'apprécie votre geste, 246 00:13:11,541 --> 00:13:12,876 mais pourquoi moi ? 247 00:13:13,084 --> 00:13:16,671 Parce que vous êtes très impliqué. 248 00:13:16,755 --> 00:13:20,091 Vous avez transféré des documents, vu des choses. 249 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 Et avec vos antécédents... 250 00:13:22,093 --> 00:13:23,345 Quels antécédents ? 251 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 Arrêtez. 252 00:13:27,599 --> 00:13:28,850 Arrêtez de pleurer. 253 00:13:29,559 --> 00:13:31,645 Vous devez être fort en prison. 254 00:13:31,728 --> 00:13:32,604 Oui, monsieur. 255 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 - Vous devez être solide. - Oui. 256 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 - Et courageux, Gutiérrez. - Oui. 257 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 Je vous jure que je vous ferai sortir d'ici, OK ? 258 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 Espérons. 259 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 Espérons, M. le Président, 260 00:13:55,544 --> 00:13:57,462 qu'on ne sorte pas les pieds devant 261 00:13:57,546 --> 00:13:58,588 comme M. Valencia. 262 00:13:58,838 --> 00:14:02,259 Ça n'arrivera pas, mais vous devez me faire confiance. 263 00:14:02,425 --> 00:14:03,260 Oui, monsieur. 264 00:14:03,385 --> 00:14:06,763 Je suis votre seul ami en prison, d'accord ? 265 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 Il était en train de s'enfuir. 266 00:14:12,310 --> 00:14:14,604 - Je vous le laisse. - Mais Nicolás. 267 00:14:14,688 --> 00:14:16,439 Je ne m'enfuyais pas. J'étais... 268 00:14:16,523 --> 00:14:18,775 Quoi ? En train de préparer votre défense ? 269 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 - Eh bien... - Dites-le. 270 00:14:26,825 --> 00:14:29,744 Écoutez, Betty, vous savez très bien ce qui s'est passé. 271 00:14:30,161 --> 00:14:33,164 Je n'ai pas vu Armando pendant des années. 272 00:14:33,498 --> 00:14:36,835 D'ailleurs, je n'ai pas été invité à votre mariage, si ? 273 00:14:36,918 --> 00:14:40,255 Je suis revenu pour l'anniversaire de votre fille. 274 00:14:40,338 --> 00:14:41,506 Je vous ai vues. 275 00:14:41,590 --> 00:14:43,508 Mais je me suis éloigné d'Armando. 276 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 Il ne me faisait plus confiance. 277 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 Si vous ne me croyez pas, 278 00:14:46,845 --> 00:14:49,347 rendez-lui visite et demandez-lui. 279 00:14:49,431 --> 00:14:51,891 Incroyable. Vous êtes toujours aussi cynique. 280 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 Le responsable des problèmes d'Ecomoda, c'est vous 281 00:14:55,937 --> 00:14:57,480 et vos idées absurdes. 282 00:14:57,564 --> 00:15:00,358 Betty, Armando n'est pas un ange. 283 00:15:01,151 --> 00:15:02,527 Armando est responsable, 284 00:15:02,861 --> 00:15:05,488 mais vous êtes un menteur déloyal. 285 00:15:06,406 --> 00:15:07,490 TÉLÉCHARGEMENT 286 00:15:07,949 --> 00:15:11,161 Et il s'est rendu, Jeff. 287 00:15:11,286 --> 00:15:12,454 Volontairement. 288 00:15:12,579 --> 00:15:15,415 Et ma mère se fiche de ce qui peut lui arriver. 289 00:15:15,498 --> 00:15:16,750 Et je suis sûre 290 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 que personne n'a pensé à ce qui comptait. Moi. 291 00:15:22,589 --> 00:15:26,301 Ma reine, quand je me sens comme ça, je dessine. 292 00:15:27,093 --> 00:15:30,180 Transforme cette énergie en art. Dessine avec moi. 293 00:15:30,597 --> 00:15:31,556 Quoi ? 294 00:15:31,931 --> 00:15:35,143 Allez. Je veux te voir heureuse. Je veux voir ta lumière. 295 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Je veux voir Mila. 296 00:15:36,686 --> 00:15:40,565 Regarde, j'étais sur ces dessins, 297 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 car je voulais qu'on prenne des mesures pour le patron. 298 00:15:44,277 --> 00:15:45,278 Ça te plaît ? 299 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 - Oui. - Allons-y. 300 00:15:47,614 --> 00:15:49,324 - Tu as raison. - Oui. 301 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 - Bon. - Voyons... 302 00:15:50,533 --> 00:15:52,994 Mon ordinateur peut se connecter à Aída ? 303 00:15:53,078 --> 00:15:55,789 - Mets le Bluetooth. - Ça fonctionne. 304 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 CAMÉRA PC JEFF 305 00:16:00,293 --> 00:16:03,672 Comment tu peux être toujours de bonne humeur ? 306 00:16:05,965 --> 00:16:08,259 On n'y parvient pas sans souffrir. 307 00:16:09,969 --> 00:16:13,264 On apprend à ne pas s'en vouloir pour rien, à ne pas s'énerver, 308 00:16:13,932 --> 00:16:16,559 parce qu'on est là pour être heureux. 309 00:16:17,352 --> 00:16:18,186 Non ? 310 00:16:26,152 --> 00:16:27,904 ATELIER D'HUGO 311 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 Prête pour appairage. 312 00:16:32,492 --> 00:16:33,410 Ma belle... 313 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 D'accord. 314 00:16:36,788 --> 00:16:38,498 - Fais attention. - Mince. 315 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Appairage avec dispositif externe réussi. 316 00:16:41,418 --> 00:16:42,252 Quoi ? 317 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Écarte-toi. 318 00:16:43,336 --> 00:16:44,838 CAMERA PC JEFF 319 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 C'est quoi, cette sorcellerie ? 320 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 ATTENTION ! 321 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 Oh ! 322 00:16:51,261 --> 00:16:52,887 Aída est la copine de Chucky. 323 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 Arrête, Jeff. 324 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 Je m'appelle Aída, 325 00:16:55,765 --> 00:16:56,599 PROGRAMME MALVEILLANT 326 00:16:56,683 --> 00:17:00,186 et je n'obéis qu'à mon utilisatrice finale, Mila. 327 00:17:00,270 --> 00:17:01,604 Ma belle, écoute-moi. 328 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Identifie l'appareil auquel tu es connectée. 329 00:17:04,691 --> 00:17:06,234 Je ne peux pas l'identifier, 330 00:17:06,651 --> 00:17:09,112 mais c'est peut-être du camfecting, 331 00:17:09,612 --> 00:17:13,408 un terme signifiant le piratage d'une webcam 332 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 dans l'appareil d'un utilisateur. 333 00:17:16,578 --> 00:17:17,787 Viens. 334 00:17:18,079 --> 00:17:19,414 Éteins-la. Déconnecte-la. 335 00:17:19,748 --> 00:17:20,707 Déconnecte... 336 00:17:24,544 --> 00:17:25,712 Merde. 337 00:17:29,466 --> 00:17:33,344 Je sais que vous attendez mes résultats, 338 00:17:33,428 --> 00:17:37,056 donc j'ai des nouvelles, et elles ne sont pas bonnes. 339 00:17:38,558 --> 00:17:41,352 Apparemment, nous sommes espionnés à Ecomoda. 340 00:17:41,436 --> 00:17:42,729 - Vous y croyez ? - Quoi ? 341 00:17:42,812 --> 00:17:45,231 - Comment ça ? - Il ne manquait plus que ça. 342 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 - Vraiment, Ignacio ? - Oui. 343 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 Comment ça ? C'est terrible. 344 00:17:49,486 --> 00:17:50,695 L'ingénieur 345 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 va nous expliquer exactement ce qui se passe. Allez-y. 346 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 Si vous me permettez, 347 00:17:55,825 --> 00:17:58,161 on a examiné tout le système d'Ecomoda 348 00:17:58,495 --> 00:18:00,705 et analysé le système numérique. 349 00:18:00,830 --> 00:18:04,751 Les ordinateurs et les caméras de sécurité ont été piratés. 350 00:18:05,460 --> 00:18:08,213 Chacun de vous a été placé sur écoute. 351 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 - Non. - Mais comment ? 352 00:18:09,547 --> 00:18:11,299 - Impossible. - Vous imaginez ? 353 00:18:11,382 --> 00:18:13,551 Non. Ignacio, quelle négligence, 354 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 parce qu'Aída m'a déjà informée 355 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 que l'ordinateur de Jeff avait été piraté. 356 00:18:18,807 --> 00:18:20,642 C'est du camfecting. 357 00:18:20,725 --> 00:18:22,602 On est fichus, 358 00:18:22,852 --> 00:18:26,314 on est déjà sans protection, sans indemnités, 359 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 et sans intimité maintenant ? 360 00:18:28,483 --> 00:18:30,318 Calme-toi, Hugo chou, calme-toi. 361 00:18:30,401 --> 00:18:32,821 Si Ignacio s'en est rendu compte, 362 00:18:33,071 --> 00:18:37,158 ça veut dire qu'il est en train de tout arranger , non ? 363 00:18:37,242 --> 00:18:38,618 J'espère. 364 00:18:38,701 --> 00:18:39,953 Bien sûr, Patricia. 365 00:18:40,036 --> 00:18:42,914 Ça ne peut pas arriver dans cette entreprise. 366 00:18:42,997 --> 00:18:44,749 - Non, non. - Donc quelqu'un 367 00:18:44,833 --> 00:18:47,919 a eu accès à des informations confidentielles. 368 00:18:48,002 --> 00:18:49,629 Vous saisissez la gravité ? 369 00:18:49,712 --> 00:18:51,881 - C'est très grave. - Une minute. 370 00:18:51,965 --> 00:18:54,008 Depuis quand ? 371 00:18:56,511 --> 00:18:59,264 Monsieur l'ingénieur, si je comprends bien, 372 00:19:00,306 --> 00:19:05,103 il y a un fichier où tout a été enregistré ? Tout ? 373 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 ACCUEIL, DEUXIÈME ÉTAGE 374 00:19:13,736 --> 00:19:15,572 ATELIER D'HUGO 375 00:19:18,867 --> 00:19:20,159 BUREAU DE PATRICIA 376 00:19:30,545 --> 00:19:31,421 ACCUEIL, DEUXIÈME ÉTAGE 377 00:19:31,504 --> 00:19:33,756 CAMÉRA PC BERTHA 378 00:19:36,175 --> 00:19:37,260 ATELIER D'HUGO 379 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 Non, qu'est-ce qu'on fait ? 380 00:19:41,389 --> 00:19:42,432 Mais pourquoi pas ? 381 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 ACCUEIL, DEUXIÈME ÉTAGE 382 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 CAMÉRA PC BERTHA 383 00:19:48,479 --> 00:19:49,731 ACCUEIL, DEUXIÈME ÉTAGE 384 00:19:49,981 --> 00:19:53,484 Le plus important, c'est de trouver qui nous espionne. 385 00:19:53,568 --> 00:19:55,445 Qui pourrait en tirer parti ? 386 00:19:55,653 --> 00:19:58,114 À ton avis, gros bêta ? Armando. 387 00:19:58,197 --> 00:20:00,241 - Ça l'arrange bien... - Mon père ? 388 00:20:00,366 --> 00:20:02,744 de nous avoir à l'œil 389 00:20:02,827 --> 00:20:05,079 pour qu'on n'apprenne pas ses méfaits. 390 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Non, monsieur. 391 00:20:06,831 --> 00:20:10,501 Tu ne peux pas lancer des accusations sans preuves. 392 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 D'ailleurs, ce n'est pas le mode opératoire d'Armando. 393 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 Il en serait incapable. 394 00:20:15,298 --> 00:20:16,799 Incapable ? 395 00:20:16,966 --> 00:20:19,844 Il est incapable. Financièrement incapable. 396 00:20:19,928 --> 00:20:22,931 Je suis d'accord avec mon collègue et ami Mario. 397 00:20:23,014 --> 00:20:24,140 Ce n'est pas Armando. 398 00:20:24,223 --> 00:20:27,518 Ou bien il a un ami qui lui teint les cheveux en gris 399 00:20:27,602 --> 00:20:29,896 et qui le poignarde dans le dos. 400 00:20:29,979 --> 00:20:31,105 Non, c'est quoi, ça ? 401 00:20:31,189 --> 00:20:34,567 La chasse aux sorcières est lancée. 402 00:20:34,651 --> 00:20:37,946 Freddy Stewart, arrête de faire ton lèche-bottes. 403 00:20:38,029 --> 00:20:38,863 Pardon ? 404 00:20:38,947 --> 00:20:42,241 Tu te rends compte que tu es le joujou d'Armando ? 405 00:20:42,325 --> 00:20:43,409 Un peu de respect. 406 00:20:43,493 --> 00:20:46,704 Et un joujou sans indemnités. 407 00:20:46,955 --> 00:20:48,414 Et tu le défends ? 408 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 Arrête d'être irrespectueux, Hugo Lombardi, 409 00:20:51,542 --> 00:20:53,378 mon Armandaddy est innocent. 410 00:20:53,795 --> 00:20:56,464 - Tellement innocent. - Hein, Beatriz ? 411 00:20:56,547 --> 00:21:01,344 Mils, ton père s'est rendu, d'accord ? 412 00:21:10,937 --> 00:21:14,482 Betty, si tu veux, je t'apporte à manger. 413 00:21:14,565 --> 00:21:16,693 - Tu veux quelque chose ? - Non, rien. 414 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 Je veux juste que ce soit un mensonge. 415 00:21:19,737 --> 00:21:20,822 Oui, c'est juste... 416 00:21:21,364 --> 00:21:24,158 C'est absurde. C'est compliqué, absurde. 417 00:21:25,576 --> 00:21:26,703 Qu'allons-nous faire ? 418 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Comment ça peut arriver ? 419 00:21:29,080 --> 00:21:32,417 J'ai toujours défendu Armando, et tu le sais, 420 00:21:32,500 --> 00:21:36,254 mais ce piratage, c'est à un autre niveau d'effronterie. 421 00:21:36,337 --> 00:21:38,506 On ne sait pas s'il est coupable. 422 00:21:38,589 --> 00:21:40,883 Qu'est-ce que tu veux d'autre comme preuve ? 423 00:21:40,967 --> 00:21:44,053 Et avant que tu penses à un autre acte généreux, 424 00:21:44,137 --> 00:21:46,055 je profite de la présence de Nicolás 425 00:21:46,139 --> 00:21:48,474 pour te prévenir 426 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 qu'Ecomoda ne paiera pas sa caution. 427 00:21:52,687 --> 00:21:54,772 Ne t'en fais pas, Marcela. 428 00:21:54,856 --> 00:21:57,275 Même si on le voulait, tu sais très bien 429 00:21:57,400 --> 00:22:00,528 que l'entreprise n'a pas d'argent pour quoi que ce soit. 430 00:22:00,611 --> 00:22:02,864 Parfait. 431 00:22:03,156 --> 00:22:06,409 Mais tu n'endetteras pas l'entreprise pour ça. 432 00:22:06,993 --> 00:22:10,663 De toute façon, tout comme toi, le directeur financier Armando 433 00:22:10,788 --> 00:22:12,040 s'en sort toujours. 434 00:22:15,918 --> 00:22:18,671 Elle a raison, Cruella Marcela. 435 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Armando retombe toujours sur ses pieds. 436 00:22:24,010 --> 00:22:26,888 Et comme tu lui sers de sol, c'est normal. 437 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Merde. Elle s'est tuée. Non. 438 00:22:41,027 --> 00:22:44,238 À l'aide ! À l'aide ! 439 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 - Madame, vous allez bien ? - Freddy. 440 00:22:48,201 --> 00:22:52,121 Oui. C'est rien, Freddy. J'ai juste glissé. 441 00:22:52,205 --> 00:22:56,709 Je comprends que la situation soit grave, 442 00:22:56,793 --> 00:22:59,420 mais pas au point de vous suicider. 443 00:23:00,671 --> 00:23:02,924 Vous êtes en train de boire ? 444 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 Non, comme vous êtes tombée, j'ai pensé : 445 00:23:05,176 --> 00:23:08,721 "Je vais mettre de l'alcool sur ses pieds." 446 00:23:08,805 --> 00:23:10,556 Non, ça ira. Merci, Freddy. 447 00:23:10,640 --> 00:23:12,558 - Parfait. - Bonne soirée. 448 00:23:12,642 --> 00:23:14,268 Qu'est-ce que vous faites là ? 449 00:23:14,393 --> 00:23:16,938 Rien, je cherche Mila. 450 00:23:18,272 --> 00:23:20,316 Bon. À demain, Freddy. 451 00:23:20,399 --> 00:23:23,361 Je fais une dernière ronde et je vous tiens au courant. 452 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 Soyez prudent. Merci. 453 00:23:29,742 --> 00:23:31,786 Je ne comprends toujours pas 454 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 pourquoi tu ne veux pas être président. 455 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 C'est le moment. 456 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 Beatriz a nommé ce type directeur financier, 457 00:23:39,001 --> 00:23:42,547 un homme capable de voler ses propres employés. 458 00:23:42,630 --> 00:23:46,300 Je sais. C'est terrible, mais on doit être stratégiques. 459 00:23:46,384 --> 00:23:48,219 Non, ce n'est pas le moment, 460 00:23:48,302 --> 00:23:51,681 car si la montagne se rapproche, c'est qu'elle s'effondre. 461 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 - Mais quand, alors ? - Eh bien... 462 00:23:54,851 --> 00:23:57,603 Quand Beatriz et Armando mettront Ecomoda en faillite ? 463 00:23:57,728 --> 00:24:00,523 Quand l'entreprise aura disparu ? Ça ne servira à rien. 464 00:24:01,190 --> 00:24:02,400 Je vais t'expliquer. 465 00:24:03,442 --> 00:24:06,195 Armando a tout dit au procureur, non ? 466 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 Ça veut dire que la police va tourner autour d'Ecomoda un moment, 467 00:24:10,366 --> 00:24:13,995 et on ne veut pas être dans l'œil du cyclone, Marcela. 468 00:24:14,453 --> 00:24:17,707 On doit attendre encore un peu, d'accord ? 469 00:24:18,833 --> 00:24:19,750 Alors... 470 00:24:21,544 --> 00:24:22,628 Tu as confiance ? 471 00:24:25,047 --> 00:24:26,257 Absolument. 472 00:24:27,091 --> 00:24:30,887 Alors laisse-moi gérer ça la tête froide, d'accord ? 473 00:24:31,512 --> 00:24:32,430 Ne t'en fais pas. 474 00:24:32,889 --> 00:24:35,725 La patience est la vertu de la sagesse. 475 00:24:38,227 --> 00:24:40,605 Tu sais ce que j'aime le plus chez toi ? 476 00:24:41,606 --> 00:24:43,441 Tu sais écouter les hommes. 477 00:24:45,318 --> 00:24:49,405 Ma chère et pulpeuse confidente, 478 00:24:49,530 --> 00:24:53,367 je suis de nouveau devant toi pour te dire des choses. 479 00:24:55,411 --> 00:24:59,040 On va perdre nos prestations sociales, 480 00:24:59,498 --> 00:25:02,168 les indemnités de licenciement, la retraite, 481 00:25:03,169 --> 00:25:04,337 mes primes. 482 00:25:09,091 --> 00:25:10,218 Viens là. 483 00:25:13,387 --> 00:25:17,683 Comme tu sais tout, et ce que tu ignores, tu l'inventes, 484 00:25:19,060 --> 00:25:20,144 dis-moi un truc. 485 00:25:21,395 --> 00:25:23,606 Tu sais où est ma Aura María ? 486 00:25:24,065 --> 00:25:28,194 Je ne trouve pas Aura María dans la base de données. Désolée. 487 00:25:32,823 --> 00:25:35,451 C'était dur de venir, mais j'étais obligée. 488 00:25:39,664 --> 00:25:42,208 Le nouvel avocat d'Ecomoda a des contacts 489 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 et il m'a obtenu l'autorisation de venir à cette heure-ci. 490 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Le nouvel avocat ? 491 00:25:50,174 --> 00:25:52,009 Le nouvel avocat d'Ecomoda ? 492 00:25:53,261 --> 00:25:56,180 Tu as fait entrer ce type dans l'entreprise, Beatriz ? 493 00:25:57,723 --> 00:25:59,141 Oui, j'ai engagé Esteban. 494 00:25:59,934 --> 00:26:04,063 On avait besoin d'un avocat soucieux des intérêts des employés, 495 00:26:04,146 --> 00:26:06,941 qui nous aide à remplir nos obligations légales. 496 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Tu penses quoi de la chambre ? 497 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 J'ai aussi des contacts ici, si on veut, 498 00:26:16,158 --> 00:26:19,829 et c'est tout ce que j'ai pu obtenir pour qu'on se voie. 499 00:26:21,706 --> 00:26:22,915 On va discuter. 500 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 Je ne vais pas mentir. 501 00:26:33,843 --> 00:26:37,805 C'est sûrement le pire moment de ma vie, 502 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 mais le fait que tu sois venue me parler, ce soir, 503 00:26:43,769 --> 00:26:45,104 ça me réconforte. 504 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 Ce n'est pas une visite. 505 00:26:53,779 --> 00:26:55,865 J'ai besoin de réponses. 506 00:27:02,455 --> 00:27:03,914 Qu'est-ce qui va se passer ? 507 00:27:04,582 --> 00:27:06,834 Seigneur, je paie pour quel karma ? 508 00:27:06,959 --> 00:27:09,295 Du calme, la drama queen. 509 00:27:10,546 --> 00:27:11,922 Drama queen ? 510 00:27:12,006 --> 00:27:15,051 Tu as un père criminel en prison 511 00:27:15,134 --> 00:27:17,803 et une mère qui ne veut rien y faire ? 512 00:27:17,887 --> 00:27:18,971 - Non. - Non, non. 513 00:27:19,055 --> 00:27:21,515 - Hein ? - Mais regarde devant toi. 514 00:27:21,599 --> 00:27:26,729 Tu t'es déjà fait poser un lapin au restaurant, 515 00:27:26,812 --> 00:27:28,773 toute pomponnée et impatiente ? 516 00:27:28,856 --> 00:27:31,275 - Non. - Non. Et je ne t'ai pas dit. 517 00:27:31,359 --> 00:27:34,445 Je suis allée à Ecomoda, aujourd'hui, tranquille, 518 00:27:34,570 --> 00:27:37,281 - et je tombe sur ce salaud. - Regarde devant. 519 00:27:37,365 --> 00:27:39,950 Tranquille, comme si de rien n'était. 520 00:27:40,034 --> 00:27:41,535 J'espérais au moins 521 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 qu'il serait un peu désolé. 522 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 - Carrément. - Mais non, pas du tout. 523 00:27:45,748 --> 00:27:48,376 - Tu sais ce qui lui manque ? - Tu fais quoi ? 524 00:27:48,459 --> 00:27:49,919 La responsabilité affective. 525 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Non. 526 00:27:58,302 --> 00:27:59,220 Mila, raccroche. 527 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Quelqu'un doit le remettre à sa place. 528 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 - Non, non. - Si. 529 00:28:13,901 --> 00:28:14,819 Allô ? 530 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 Bonsoir, Ignacio. Ça va ? Ça ne sera pas long. 531 00:28:17,613 --> 00:28:20,032 Je t'appelais pour te demander 532 00:28:20,116 --> 00:28:21,742 pour qui tu te prends ? 533 00:28:21,826 --> 00:28:22,868 T'as une copine ? 534 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 Mila, on va avoir un accident ! 535 00:28:24,829 --> 00:28:25,704 Mila ! Mila ! 536 00:28:26,288 --> 00:28:27,248 Mila, arrête ! 537 00:28:30,835 --> 00:28:31,877 Merde. 538 00:28:32,962 --> 00:28:34,130 J'ai piraté quoi ? 539 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 De quoi tu parles ? 540 00:28:36,549 --> 00:28:39,301 Je n'ai pas fait ça. Tu dois me croire. 541 00:28:39,969 --> 00:28:42,555 Je t'ai cru avant, et regarde où ça nous a menés. 542 00:28:45,099 --> 00:28:47,560 Qui est le nouveau propriétaire des entrepôts ? 543 00:28:47,643 --> 00:28:49,979 Je ne sais pas. Une société. 544 00:28:50,229 --> 00:28:51,439 Comme Terramoda ? 545 00:28:53,774 --> 00:28:58,279 Tu insinues que j'ai créé une société parallèle, comme autrefois ? 546 00:28:58,362 --> 00:28:59,530 Ce n'est pas le cas. 547 00:29:02,074 --> 00:29:03,117 Je ne comprends pas. 548 00:29:03,200 --> 00:29:07,329 Comment tu as pu vendre les entrepôts de l'entreprise 549 00:29:07,413 --> 00:29:09,457 comme ça, comme si tu t'en fichais ? 550 00:29:09,790 --> 00:29:10,875 Pas "comme ça". 551 00:29:10,958 --> 00:29:13,919 Tu n'as pas remarqué où on se trouve ? 552 00:29:14,795 --> 00:29:15,629 En prison. 553 00:29:16,005 --> 00:29:18,716 Parce que je prends la responsabilité 554 00:29:18,799 --> 00:29:21,260 de tout ce que j'ai fait de mal dans ma vie. 555 00:29:22,094 --> 00:29:25,389 Je suis désolé pour Mila et toi. Je veux réparer ça. 556 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 Tu as failli nous tuer, idiote. 557 00:29:33,189 --> 00:29:35,107 - On est vivantes ! - On est vivantes ! 558 00:29:35,274 --> 00:29:36,358 Santé. 559 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Mila, tu m'entends ? Où tu es ? 560 00:29:40,237 --> 00:29:41,864 - Baisse ta fenêtre. - OK. 561 00:29:42,114 --> 00:29:44,325 - Bonsoir, mesdemoiselles. - Bonsoir. 562 00:29:44,408 --> 00:29:46,535 Je peux avoir les papiers du véhicule ? 563 00:29:46,619 --> 00:29:48,162 - Bien sûr. - Oui. 564 00:29:48,245 --> 00:29:50,289 - Où il sont ? - Je ne sais pas. 565 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 Vous ne les avez pas. 566 00:29:53,792 --> 00:29:55,961 Sortez du véhicule pour qu'on l'examine. 567 00:29:56,128 --> 00:29:59,048 - Pour examiner quoi ? - Martinez, examine la voiture. 568 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 Je vais bien, je vais bien. 569 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 - Les mains devant. - Doucement. 570 00:30:02,843 --> 00:30:04,637 - Vos jambes. - C'est mon amie. 571 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 Regardez ce que j'ai trouvé. 572 00:30:07,139 --> 00:30:08,766 - Joli. - C'est pas à nous. 573 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 C'est techniquement à nous, 574 00:30:10,518 --> 00:30:14,730 mais on n'a pas bu dedans. 575 00:30:14,813 --> 00:30:16,357 On vous emmène 576 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 au centre de détention temporaire du nord. 577 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 - Où ça ? - Menotte-les. 578 00:30:20,611 --> 00:30:22,112 - Des menottes ? - Non. 579 00:30:22,196 --> 00:30:23,405 Permettez. 580 00:30:23,489 --> 00:30:24,490 Comment va Mila ? 581 00:30:25,616 --> 00:30:26,659 Très mal. 582 00:30:27,576 --> 00:30:29,912 Elle veut absolument te sortir de là. 583 00:30:29,995 --> 00:30:31,580 Et toi ? 584 00:30:32,873 --> 00:30:34,375 Je veux le meilleur pour elle. 585 00:30:35,960 --> 00:30:38,128 Même si elle ne veut pas de moi. 586 00:30:38,629 --> 00:30:39,672 Pourquoi ? 587 00:30:40,172 --> 00:30:41,632 Elle refuse de me parler. 588 00:30:41,715 --> 00:30:43,717 Elle est fâchée, car elle pense 589 00:30:44,343 --> 00:30:46,428 que je veux te laisser en prison. 590 00:30:54,895 --> 00:30:57,106 Je sais que j'ai fait des choses terribles. 591 00:30:58,274 --> 00:31:01,986 Et crois-moi, je regrette de t'avoir mise en danger, 592 00:31:02,069 --> 00:31:03,571 d'avoir été si irresponsable. 593 00:31:06,115 --> 00:31:07,366 Merci de le dire. 594 00:31:10,202 --> 00:31:12,496 Mais ne t'en fais pas pour moi. Peu importe. 595 00:31:13,205 --> 00:31:15,457 Ça m'importe. Je tiens à toi. 596 00:31:22,089 --> 00:31:24,049 Et je tiendrai à toi toute ma vie, 597 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 jusqu'au dernier jour. 598 00:31:32,641 --> 00:31:35,144 Je ne devrais pas être sur ce lit 599 00:31:35,227 --> 00:31:36,729 en train de te parler, 600 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 mais je ne veux pas qu'il t'arrive du mal. 601 00:31:39,189 --> 00:31:40,524 Parce que tu m'aimes ? 602 00:31:42,568 --> 00:31:43,444 C'est pour ça. 603 00:31:44,320 --> 00:31:45,487 Tu sais, 604 00:31:47,197 --> 00:31:49,450 je retournerais dans le temps si je pouvais. 605 00:31:51,160 --> 00:31:55,247 J'empêcherais que tout ça arrive. 606 00:32:03,130 --> 00:32:04,465 Crois-moi, moi aussi. 607 00:32:11,263 --> 00:32:13,641 Tu es la meilleure chose qui me soit arrivée. 608 00:32:15,434 --> 00:32:17,936 Tu m'as donné une famille, tu m'as tout donné. 609 00:32:18,604 --> 00:32:19,980 Tu as veillé sur Ecomoda. 610 00:32:26,403 --> 00:32:28,489 Et je n'ai pas pu t'oublier. 611 00:32:48,258 --> 00:32:49,635 Je suis désolé. 612 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 Betty la Fea : L'histoire continue 613 00:33:09,363 --> 00:33:15,327 Betty la Fea : L'histoire continue 614 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 Sous-titres : Coraline Butruille 615 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 Direction artistique Pascale Llorens